Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
171505331/3
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type EP 434
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
EP 434-TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY EP 434

  • Seite 1 Type EP 434 171505331/3 EP 434-TR Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé...
  • Seite 2 IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 20 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 22 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 24 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Seite 4 1.1a 1.1b Ø 190 Ø 165...
  • Seite 6 kW - / min 14 15 11 13 12 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 81,2 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE - Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ..
  • Seite 7 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec Maximum noise and vibration levels prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. La signi- For model ................. fication des étiquettes est reportée ci-dessous.
  • Seite 8 kW - / min 14 15 11 13 12 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) 81,2 2.
  • Seite 9 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto debe ser Valores máximos de ruído e vibrações utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado picto- gramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se Para modelo ..............
  • Seite 10 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ 7,0434 ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 1. 2000/14/AB direktifine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 81,2 2.
  • Seite 11 БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со тревокосачката треба да се работи Maksimale verdier for støy og vibrasjoner внимателно. За таа цел, на машината се поставени илустрации наменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при For modell ................ употреба. Нивното значење е објаснето подолу. Зато, препорачуваме внимателно...
  • Seite 12 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..............MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER 1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen direktivet 2000/14/EØF 81/1051/EØF) ..............db(A) 81,2 2.
  • Seite 13 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací vaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden teh- tävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien Pro model ..............merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa annetut turvamääräykset. Úroveň...
  • Seite 14 kW - / min 14 15 11 13 12 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint 1. A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) 81,2 2.
  • Seite 15 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija ÒΉÛÂÚ...
  • Seite 16 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Razina jačine zvuka prema smjernici 2000/14/CE propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) 81,2 2.
  • Seite 17 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte ve- Valorile maxime de zgomot și vibraţie nova náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú upozorni na dôležité pokyny, spojené s jej Pentru modelul..............použitím. Význam jednotlivých symbolov je nasledujúci. Odporúčame vám pozorne si prečíta bezpečnostné...
  • Seite 18 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs 1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........ db(A) 81,2 2. Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ....
  • Seite 19 je namena da vas podseća na glavne predostrožnosti pri korišće- å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë nju.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 21 sacco (1), come indicato nella figura. NORME D’USO Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il manuali di istruzioni. manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2).
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 23: Normes D'utilisation

    (1), comme indiqué sur la figure. NORMES D’UTILISATION Pour le démarrage, lire attentivement les instructions Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier manuels d’instructions relatifs. de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- ceur (2).
  • Seite 24: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Seite 25: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards For instructions regarding the engine and the battery (if the handle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). supplied), read the relevant manuals.
  • Seite 26 ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 27 GEBRAUCHSANLEITUNG Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Griff anzie- Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent- hen und das Seil (2) energisch ziehen. sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt 1.
  • Seite 28: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 29 zoals blijkt uit de afbeelding. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hen- naar de relatieve handleidingen. del (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven.
  • Seite 30: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Seite 31: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 3. CORTE DE LA HIERBA Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los rela- Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el tivos manuales de instrucciones. saco (1) como se indica en la figura. Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) con- 1.
  • Seite 32: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Seite 33 rijo (1) conforme indicado na ilustração. NORMAS DE USO Para o arranque, seguir as indicações do livrete do Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de motor, em seguida puxar a alavanca do travão da lâmina (1) para instruções respectivos.
  • Seite 34 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Seite 35 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·...
  • Seite 36 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Seite 37: Kullanim Kurallari

    resimde gösterildi¤i gibi do¤ru biçimde kancalayın. KULLANIM KURALLARI Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılı tali- Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili matları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru çeke- talimat kılavuzlarını okuyun. rek çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Çim hep aynı...
  • Seite 38 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Seite 39 магацинот за трева (1) како што е прикажано на сликата. УПАСТВА ЗА УПОТРЕБА За палење на моторот, следете ги упатствата од Прочитајте ги соодветните упатства за употреба за моторот и прирачникот на моторот и потоа повлечете го лостот на кочницата батеријата...
  • Seite 40 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Seite 41: Regler For Bruk

    REGLER FOR BRUK Følg instruksjonsboken for å starte motoren. dra kni- vens bremsespak (1) mot håndtaket og rykk bestemt i starts- Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man noren (2). lese de tilhørende instruksjonsbøkene. Gressmatten kommer til å få et bedre utseende hvis gresset alltid klippes i samme høyde og vekselsvis i begge 1.
  • Seite 42: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Seite 43 ANVÄNDNINGSREGLER Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i kni- vens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i startli- För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhörande nan (2). bruksanvisning. Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om grä- set alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna.
  • Seite 44 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Seite 45 BRUGSANVISNINGER Følg vejledningen for at starte motoren; træk brems- grebet (1) mod håndtaget og træk hårdt i startsnoren (2). Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefa- les det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køre- retning.
  • Seite 46 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- NOUDATA TARKASTI taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 47 Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimak- KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET kaasti käynnistysköydestä (2). Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina kirjat. saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. Työn päätyttyä, vapauta jarrun vipu (1) ja irrota 1.
  • Seite 48: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Seite 49: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Při startování se ři te instrukcemi návodu k obsluze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a prud- Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si ce zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2). přečtěte v příslušných návodech k použití. Lepšího vzhledu posečeného trávníku dosáhnete, když...
  • Seite 50: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 51: Zasady Obsługi

    wskazuje rysunek. ZASADY OBSŁUGI W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. przyciągnąć odpowiednie instrukcje obsługi. dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i pociągnąć ener- gicznie za uchwyt linki rozrusznika (2).
  • Seite 52: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Seite 53: Használati Szabályok

    fűgyűjtőt (1) az ábra szerint. HASZNÁLATI SZABÁLYOK A motor indítása előtt olvassa el a motor gépkönyvét. A motort csak akkor indíthatja el ha az a megfelelő szintig olajjal A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a fel van töltve. Indításkor először az (1) késfékkart húzza be, kézikönyvet majd a berántózsinór segítségével indítson (2).
  • Seite 54 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Seite 55 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ‰Îfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ...
  • Seite 56 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Seite 57 UPUTE ZA UPORABU 3. REZANJE TRAVE Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan odnosne priručnike. način koš (1), kako to prikazuje crtež. Prilikom paljenja, slijediti upute sadržane u knjižici od motora, nakon toga povući ručku za zaustavljanje oštrice (1) 1.
  • Seite 58: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Seite 59 vrečo (1) tako kot je prikazano na sliki. NAVODILA ZA UPORABO Za zagon motorja upoštevajte navodila v knjižici, nato Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite povlecite vzvod zavore rezila (1) proti ročaju in odločno pote- pripadajoča priročnika z navodili. gnite od ročke zagonske vrvi (2).
  • Seite 60 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Seite 61 NAČIN UPOTREBE Za startanje, slijediti upustva iz knjižice motora, znači povući ručicu kočnice siječiva (1) naspram držala i snažno Za motor i akumulator (ako je predviđen) pročitati njihove povući sajlu za paljenje (2). priručnike za upotrebu. Izgled travnjaka će biti bolji ukoliko se košenje obavi na istoj visini i naizmjenično u dva smijera.
  • Seite 62: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Seite 63: Pokyny Na Použitie

    kôš (1), spôsobom naznačeným na obrázku. POKYNY NA POUŽITIE Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. rukoväti a rázne potiahnite za rukovä...
  • Seite 64: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Seite 65: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE Pentru pornire, urmăriţi indicaţiile din manualul motoru- lui: ridicaţi maneta de frână a lamei (1) spre mâner și trageţi cu Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi putere de maneta funiei de pornire (2). manualele de instrucţiuni respective. Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă...
  • Seite 66: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Seite 67 DARBO TAISYKLĖS Paleidimą atlikite laikydamiesi motoro knygelės instrukcijų; patraukite geležtės stabdžio svirtį (1) rankenos link Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus ir smarkiai truktelėkite paleidimo lyno rankenėlę (2). instrukcijų vadovėlius. Pievelė atrodys gražiau, jei nupjovimas visur bus atlie- kamas tame pačiame aukštyje ir pakaitomis į abi kryptis. 1.
  • Seite 68: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 69: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI 3. ZĀLES PĻAUŠANA Infor mācijai par dzinēju un akumulator u (ja t as ir Paceliet akmeņu atgrūdēju un pareizi piestipriniet paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. maisu (1), kā parādīts attēlā. Lai iedarbinātu iekārtu, sekojiet norādījumiem 1. MONTĀŽAS IZPILDE grāmatiņā par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2).
  • Seite 70: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Seite 71: Pravila Korišćenja

    kao što je prikazano na slici. PRAVILA KORIŠĆENJA Za stavljanje u pogon, pratiti upustva knjižice motora, Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajte dakle povući polugu kočnice sečiva (1) prema dršci i odlučno odgovarajuće priručnike. trznuti ručku užeta za pokretanje (2). Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek 1.
  • Seite 72 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Seite 73 Ô‡‚ËÎÌÓ ÚÓ·‡Ú‡ (1), ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡. è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä á‡...
  • Seite 74 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Seite 75 KASUTAMINE Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõm- make lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmmake ener- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid giliselt pidemest käivitustrossi (2). kasutusjuhendeid. Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõike- kõrgusel ja vaheldumisi eri suundades. 1.
  • Seite 76 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

Diese Anleitung auch für:

Ep 434-tr

Inhaltsverzeichnis