Seite 1
C, C1, CK, 8, 9, A1 www.reiner.de Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
Seite 2
Vi ringraziamo per aver optato per un prodotto originale REINER. Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
Seite 4
Farbkissen vorsichtig auspacken. Stempelräder einstellen Abb. Rastgriffe des Farbkissens Griff bis zum Anschlag durchdrücken zusammendrücken und gedrückt halten. und gedrückt halten. Farbkissen in den Schacht des Stempels Überstand an Frontplatte drücken bis zum Anschlag einführen. und gedrückt halten.
Seite 5
Allow the handle to move upwards until To set the stamp wheels Fig. the handle locks in place. Press the handle to the bottom of its Unpack the inkpad carefully. travel, then, while still holding it. Squeeze the grips on the back of the ...
Seite 6
Mettez les molettes à jour à l’aide du bâtonnet joint. Répétition automatique Fig. Numérotez avec ou sans zéros précédents ! Répétant (Sauf modèle CK.) Imprime toujours le même numéro. Exemple : au lieu de 000049 Imprime une fois le même numéro.
Seite 7
Ajuste de las ruedas de números Fig. El porta-almohadillas ha quedado abierto, listo Presionar el mango hasta el fondo como si para retirar la almohadilla gastada e introducir fuera a marcar y mantenerlo así. la nueva. Presionar el botón de bloqueo ...
Seite 8
Impostazione delle ruote del timbro Portare l’impugnatura verso l’alto finché Fig. scatta nella posizione intermedia bassa. Premere l’impugnatura fino all’arresto Disimballare con precauzione il cuscinetto e mantenere la pressione. inchiostrato. Premere e mantenere la pressione sulla Premere e mantenere la pressione sulle ...
Seite 9
Pressionar as duas abas da almofada, Ajustar rodas de impressão Fig. mantendo-as pressionadas. Pressionar o punho até ao limite, Introduzir a almofada no corpo mantendo-o pressionado. Numerador/Datador, até ao limite. Pressionar a tecla na parte da frente, ...
Seite 10
. (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a obudowy wkładki. Podczas wsuwania naciśnij następnie lekko cofnij w górę.) je i utrzymując nacisk wsuń ruchem pionowym Wciśnij blokadę w górę.) Pierścienie stemplujące ustaw przy pomocy W celu powrotu do pozycji wyjściowej...
Seite 11
Вставьте сменную штемпельную подушку в Установка колес нумератора Pис. специальный держатель до упора, как показано на Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в рис. 3. нажатом положении. Нажмите ручку для того, чтобы вернуть штамп в Нажмите кнопку фиксации на...