Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch D - 4
Originalbetriebsanleitung
HOLZSPALTER
English GB - 11
Translation of original operating instructions
WOOD SPLITTER
Français F - 18
Traduction du mode d'emploi d'origine
FENDEUSE DE BÛCHES
Čeština CZ - 25
Překlad originálního návodu k provozu
ŠTÍPAČ ŠPALKŮ
Slovenčina SK - 31
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ŠTIEPAČKA KLÁTOV
Nederlands NL - 37
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HOUTSPLIJTER
Italiano I - 44
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPACCATRICE DEI TRONCHI
Magyar H - 51
Az eredeti használati utasítás fordítása
RÖNKHAÍÓ
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Basic 8T/DTS
#02030

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gude Basic 8T/DTS

  • Seite 1 Basic 8T/DTS #02030 Deutsch D - 4 Originalbetriebsanleitung HOLZSPALTER English GB - 11 Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français F - 18 Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština CZ - 25 Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ...
  • Seite 4 • Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Technische Daten Fett. • Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs und vor der Basic 8T/DTS Wartung bzw. vor Einstellungen ziehen Sie den Stecker Anschluss: 400 V~50 Hz aus der Steckdose. Motorleistung: 3,6 kW P1/ S6 40% •...
  • Seite 5 • Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach Bestimmungsgemäße Verwendung irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie Der Holzspalter ist ausnahmslos zum Spalten von Brennholz notwendige Reparaturen durchführen. innerhalb der in den technischen Daten angegebenen •...
  • Seite 6 GÜDE Holzspalter werden grundsätzlich mit gehärteten Stromanschluss (Abb. 6) Spaltmessern ausgeliefert. Sollte jedoch durch Spalten von Holz mit unsichtbaren Fremdkörpern wie Beton, Stahl usw. Netzanschluss eine leichte Verformung der Schneide des Spaltmessers Entsprechend den Bestimmungen der sichtbar werden, so sind diese durch Abschleifen oder Abfeilen Berufsgenossenschaften „CE“...
  • Seite 7 Aufstellen: Elektrische Restgefahr: Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen konzipiert • Direkter elektrischer Kontakt: und muss, auf festem Untergrund, standsicher aufgestellt werden. 1 Ein defektes Kabel oder Stecker kann zum Stromschlag führen.  Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom Restgefahren und Schutzmaßnahmen Fachmann austauschen.
  • Seite 8 Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Vor Gebrauch Bedienungs- Augen- und Gehörschutz Bezeichnung der Geräte: Holzspalter BASIC 8T/DTS anleitung lesen benutzen! Artikel-Nr.: 02030 Einschlägige EG-Richtlinien: 2004/108/EG...
  • Seite 9 Spaltkeilverbreiterung Basic 8T/D-8T/DTS Die kombinierte Halte- und Schalteinrichtung muß Art.-Nr.: 02033 leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen Tropfen Öl schmieren. Spaltkeilverlängerung Basic 8T/DTS • Spaltsäule Art.-Nr.: 02032 Fetten Sie die Spaltsäule vor jedem Einsatz, das erhöht die Lebensdauer der Gleitbacken (Abb. 2/A).
  • Seite 10: Fehlersuche

    Fehlersuche Probleme mögliche Ursachen Abhilfe 1. Kein Strom an der Steckdose 1. Netzsicherung prüfen 2. Elektrische Verlängerungsleitung defekt 2. Netzstecker ziehen, prüfen, austauschen Der Motor läuft nicht an 3. Falsche Anschlussleitung 3. Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm Querschnitt 4. Schalter Kondensator defekt 4.
  • Seite 11 • Follow the lubrication instructions. Technical specifications • Check regularly the electric device feeder cable and Basic 8T/DTS extension cables and have them replaced by an Connection: 400 V~50 Hz expert if damaged. Engine output: 3.6 kW P1/ S6 40% •...
  • Seite 12 • Repairs may only be executed by an electrician. Use as designated • Check the appliance for any signs of wear or damage before putting it into operation and after any impact The wood splitter has only been designed to split firewood and have it repaired if necessary.
  • Seite 13 Electric connection (pic. 6) Safety instructions to the operator Plugging When repairing, servicing or leaving the wood splitter it is All switches have been fitted with an undervoltage release necessary to interrupt the power supply by pressing the included in the switch in accordance with provisions of red button on the switch and unplugging the appliance.
  • Seite 14 other hand and tip the splitter slightly to you. It is now • Getting caught, winding-up: possible to easily move the appliance in this position. 1 Loose clothing, jewels and long hair may get During transport, lower the splitting knife to the very caught by the rotating parts.
  • Seite 15 Warning: Warning against dangerous Warning/Caution Max. split wood length Max. split wood diameter voltage Keep sufficient safety Warning! Risk of getting distance! jammed! Table dimensions Weight EU DECLARATION ON CONFORMITY Warning against tripping! Warning against flying items! The company Güde GmbH & Co. KG Commands: Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen...
  • Seite 16 Basic 8T/D-8T/DTS splitting wedge extension • Two-hand protective equipment Art. No. 02033 The combined holding and clamping equipment must run easily. From time to time, lubricate it with a few Basic 8T/DTS splitting wedge extension drops of oil. Art. No. 02032...
  • Seite 17: Troubleshooting

    Troubleshooting Problems Possible causes Remedy 1. No current in the outlet 1. Check the network protection 2. Defective extension cable 2. Pull out the plug – check it and replace it if necessary Engine not starting 3. Wrong feeder cable 3.
  • Seite 18 Caractéristiques techniques d’endommagement. • Maintenez les poignées sèches, propres et sans huile et Basic 8T/DTS graisses. Fiche: 400 V~50 Hz • Si vous n’utilisez pas la machine électrique et avant tout...
  • Seite 19 • Utilisez lors des réparations uniquement des pièces Utilisation en conformité avec la destination détachées d’origine. • Les réparations doivent être réalisées uniquement par un La fendeuse de bûches est conçue exclusivement pour le électricien. fendage du bois de chauffage avec dimensions indiquées •...
  • Seite 20 suffisante. Les fendeuses de bûches GÜDE sont toujours Branchement électrique (fig. 6) livrées avec des coins durcis. Néanmoins, si vous constatez une légère déformation de l’arête du coin après le fendage du Branchement au secteur bois contenant des corps étrangers invisibles, par exemple, en En conformité...
  • Seite 21 • Contact électrique indirect: Dangers résiduels et mesures de protection 1 Blessures provoquées par des pièces conductrices en cas de pièces de construction électriques ou Avertissement !!! défectueuses découvertes. Il est strictement interdit de mettre hors service, de  Retirez la fiche lors de l‘entretien. modifier, de bloquer, de démonter, de changer de position ...
  • Seite 22: Déclaration De Conformité Ce

    Consignes: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Güde GmbH & Co. KG Utilisez des lunettes de Lisez le mode d‘emploi avant Birkichstraße 6 protection et un casque l’utilisation ! D-74549 Wolpertshausen auditif ! Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci- dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le Portez des gants de...
  • Seite 23 • Colonne de fendage Avant toute utilisation, graissez la colonne de fendage, Prolongement du coin de fendage Basic 8T/DTS ceci permet d’augmenter la durée de vie des mâchoires N° de commande : 02032 de glissement (fig. A./2). Sortez complètement la...
  • Seite 24 Recherche des pannes Problèmes Causes probables Mesures • 1. Contrôlez la protection du réseau Pas de courant dans la prise 2. Retirez la fiche, contrôlez, remplacez • Rallonge défectueuse Moteur ne démarre pas 3. Raccord 5 conducteurs, avec section de 2,5 mm •...
  • Seite 25 11. Plnicí zátka způsobem označené prodlužovací kabely. • Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte Technické údaje rozumně. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li Basic 8T/DTS nesoustředění. Přípojka: 400 V~50 Hz • Před dalším použitím elektrického nářadí je třeba pečlivě...
  • Seite 26 Güde GmbH & Co. KG neručí za níže uvedené škody: Montáž obslužných ramen, kol, štípacího kříže a stolu (obr. 3, 4, 8, 9) • Poškození na přístroji v důsledku mechanických vlivů a přepětí. Montáž obslužných ramen (obr. 3) • Změny na přístroji Obslužné...
  • Seite 27 působila na upínací příložky. Rovněž je zakázáno • Otlaky, jsou-li napájecí kabely vedeny v mezerách pod blokování páky (upínací příložky). okny nebo dveřmi. • Zlomy v důsledku neodborného připevnění nebo vedení napájecích kabelů. Přeprava a skladování • Přeštípnutí nebo skřípnutí v důsledku přejetí napájecích kabelů.
  • Seite 28 3 Prodloužení štípacího klínu může zajet do stolu a Výstraha: způsobit tak poškození stroje nebo vážné úrazy osob.  Před prací s prodloužením štípacího klínu odmontujte Výstraha před nebezpečným vždy stůl Výstraha/Pozor elektrickým napětím • Zachycení, navinutí: 1 Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
  • Seite 29: Prohlášení O Shodě Eu

    Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a Rozměry stolu Hmotnost snižuje náklady na likvidaci odpadů.
  • Seite 30 Obj. č.: 02033 • Vyjetý olej zachyťte (každý model má jiné množství) • Vyjetý olej ekologicky zlikvidujte Prodloužení štípacího klínu Basic 8T/DTS • Šroub pro vypouštění oleje opět zašroubujte. Do olejové Obj. č.: 02032 nádrže se nesmí dostat žádné částečky nečistot.
  • Seite 31 • Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte Technické údaje rozumne. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste nesústredení. Basic 8T/DTS • Pred ďalším použitím elektrického náradia je potrebné Prípojka: 400 V ~ 50 Hz starostlivo skontrolovať bezchybnú a predpisovú funkciu Výkon motora:...
  • Seite 32 Nastavenie dĺžky štiepaného dreva • Pre diely príslušenstva platia tie isté predpisy. V závislosti od typu štiepačky je možné štiepať rôzne dĺžky dreva: Güde GmbH & Co. KG neručí za nižšie uvedené škody: • Poškodenie na prístroji v dôsledku mechanických Montáž...
  • Seite 33 označením H 07 RN. Natlačenie typového označenia na 3. Štiepaný materiál postavte na stôl a pridržte ho pomocou napájací kábel je predpísané. upínacích príložiek na páke. 4. Tlačením oboch pák smerom dole sa začne štiepanie. Chybné napájacie káble (Hneď ako štiepací nôž vnikne do dreva, páku pri Na napájacích kábloch dochádza častejšie k poškodeniu súčasnom zatlačení...
  • Seite 34  Udržujte vždy dostatočný bezpečnostný odstup. Zákazy:  Prístroj obsluhujte vždy opatrne a obozretne. 2 Kláty dreva, ktoré vznikajú počas štiepania, môžu spadnúť a poraniť predovšetkým nohy pracujúcej osoby. Všeobecný zákaz  Noste vždy predpísaný ochranný odev a pracujte Zákaz siahania dovnútra! (v spojení...
  • Seite 35: Vyhlásenie O Zhode Eú

    Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Likvidácia Otáčky motora Max. štiepacia sila Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“. Likvidácia prepravného obalu Max. priemer štiepaného Max. dĺžka štiepaného dreva Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
  • Seite 36 Rozšírenie štiepacieho klina Basic 8T/D-8T/DTS olejovej nádrže sa nesmú dostať žiadne čiastočky Obj. č.: 02033 nečistôt. • Hydraulický olej nalejte až po horný zárez na mierke (obr. Predĺženie štiepacieho klina Basic 8T/DTS 10/2). Obj. č.: 02032 • Štiepačku klátov niekoľkokrát vyskúšajte naprázdno. Vyhľadávanie porúch Problémy...
  • Seite 37 Technische gegevens • Controleer regelmatig de aansluitkabel van de elektrische machine en laat deze bij beschadiging door een vakman Basic 8T/DTS vernieuwen. Aansluiting: 400 V~50 Hz • Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en...
  • Seite 38 • Voor de instandhouding enkel originele onderdelen • Splijt geen houtblok waarin zich vreemde voorwerpen gebruiken. bevinden. • Reparaties mogen enkel door een vakman uitgevoerd worden. Gebruik volgens de bepalingen • Voor ingebruikneming van de machine en na een willekeurige botsing moet op beschadiging of slijtage De houtsplijter is uitsluitend geconstrueerd voor het splijten gecontroleerd worden;...
  • Seite 39 op de gewenste hoogte met de vastzetschroef (afb. 5/A) onderbreken is niet voldoende. GÜDE houtsplijters worden vastzet. principieel met geharde kloofmessen geleverd. Indien toch door het splijten van hout met onzichtbare vreemde lichamen, zoals beton, staal enz., een lichte beschadiging aan de snede Stroomaansluiting (afb.
  • Seite 40 aansluiting aan een veiligheidsschakelaar voor Overige gevaren en beschermende maatregelen foutstroom (FI). Voedingskabel voor ieder gebruik controleren. Waarschuwing!!! • Indirect elektrisch contact: Het buiten werking stellen, wijzigen, blokkeren, demonteren, verbouwen of aanbouwen van andere 1 Letsels door spanninggeleidende onderdelen bij onderdelen aan de veiligheid- en geopende elektrische of defecten bouwdelen.
  • Seite 41 EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, Waarschuwing voor Waarschuwing voor Güde GmbH & Co. KG struikelgevaar! wegslingerende onderdelen Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Aanwijzingen: Deutschland dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele Voor gebruik Oog- en gehoorbeschermers...
  • Seite 42 Af en toe met weinig oliedruppels Art. nr.: 02033 smeren. • Splijtzuil Splijtwigverlenging Basic 8T/DTS Vet de splijtzuil voor elk gebruik in; het verhoogt de Art. nr.: 02032 levensduur van de geleideschoenen (afb. 2/A). Rij hiervoor de splijtzuil volledig uit en breng een universeel vet op alle 4 kanten van de splijtzuil gelijkmatig op.
  • Seite 43 Oplossen van storingen Problemen Mogelijke oorzaken Oplossing 1. Geen stroom aan het stopcontact. 1. Netzekering controleren. 2. Elektrische verlengkabel defect. 2. Netstekker uitnemen, controleren, vervangen. Motor start niet 3. Onjuiste aansluitkabel. 3. Aansluiting vijfaderig, met 2,5 mm doorsnede. 4. Schakelaar condensator defect. 4.
  • Seite 44 • Dati tecnici Controllare periodicamente il cavo d’alimentazione dell’apparecchio elettrico e i cavi di prolunga, fargli sostituire dal professionista nel caso di danneggiamento. Basic 8T/DTS • I manichi mantenere asciutti e senza le tracce dell’olio e/o Allacciamento: 400 V~50 Hz grasso.
  • Seite 45 • Per le riparazioni utilizzare solo i ricambi originali. Uso in conformità alla destinazione • Le riparazioni può eseguire solo un elettricista. • Prima di messa dell'apparecchio in funzione e dopo La spacciatrice dei tronchi è costruita esclusivamente per la qualsiasi urto controllare i segni di usura oppure dei danni spaccatura della legna avente le dimensioni indicate nei Dati e far fare le riparazioni necessarie.
  • Seite 46 da spaccatura induriti. Verificata la leggera deformazione del Collegamento elettrico (fig. 6) tagliente del cuneo da spaccatura dopo la spaccatura della legna contenente i corpi estranei invisibili, ad es. cemento, Connessione alla rete acciaio etc., può essere eliminata con la lima oppure rettifica. Il In conformità...
  • Seite 47 • Contatto elettrico indiretto: Pericoli residuali e misure di protezione 1 Infortuni dalle parti conducenti e/o elementi costruttivi difettosi. Avviso!!! - Facendo la manutenzione sconnettere sempre la spina. E’ severamente vietato escludere dalla funzione, - Utilizzare solo con interruttore di protezione alla modificare, bloccare, smontare, cambiare qualsiasi parte corrente falsa (FI).
  • Seite 48 Direttive: Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Prima dell’uso leggere il Utilizzare gli occhiali e le Birkichstrasse 6 Manuale d’Uso cuffie di protezione! D-74549 Wolpertshausen Germany, che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla Utilizzare i guanti di Usare la calzatura di...
  • Seite 49 • Dispositivo bimanuale di protezione Cod. ord.: 02033 Il dispositivo combinato di fissaggio e d’avviamento deve la funzione facile. Trattarlo occasionalmente di alcune Allargamento della croce da spaccatura Basic 8T/DTS gocce dell’olio. Cod. ord.: 02032 • Colonna da spaccatura Prima di ogni uso lubrificare con grasso la colonna della spaccatrice;...
  • Seite 50 Ricerca dei guasti Problemi Possibili cause Rimozione 1. Manca la corrente nella presa 1. Controllare l'interruttore di rete 2. Cavo di prolunga difettoso 2. Sconnettere la spina, controllare, sostituire Motore non parte 3. Cavo d’alimentazione difettoso 3. Allacciamento 5 fili con la sezione 2,5 mm 4.
  • Seite 51 • Az esetben, ha a gépet nem használja, karbantartás, ev. Műszaki adatok szabályozás előtt, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a konektorból. Basic 8T/DTS • Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolását! Mielőtt a Csatlakozó: 400 V~50 Hz dugvillát a konektorba helyezi,ügyeljen arra, hogy a gép Motorteljesítmény:...
  • Seite 52 A gépet, használat előtt és megütődés után ellenőrizze, Használati terület nincs-e megrongálódva, szükség esetén javítsa meg. • Ügyeljen arra, hogy idegen tárgyak ne okozzanak a gép A gépet kizárólag fa hasítására szabad használni. A hasítandó alkatrészein rövidzárlatot. anyag megengedett méretei: •...
  • Seite 53 • A berendezés eleget tesz a EN 61000-3-11 TANÁCS: A hasító kést időnként kenje be zsiradékkal követelményeinek és speciális csatlakozási feltételeknek ( főleg problematikus faanyag vágásakor). van alárendelve. Ez azt jelenti, hogy a gép használata, automatikusan kiválasztott bekapcsolási helyeken, nem A rönkhasító...
  • Seite 54 következményekkel, event. életveszélyes sebesülésekkel Zajveszély: járhat. • Hallószervek megrongálása: A gyártó nem felel az olyan anyagi és személyi károkért, 1 Hosszantartó munka a géppel, a hallószervek melyek hanyagság eredményeként keletkeznek. Továbbá, károsodásához vezethet. a fenti hanyagság következtében bekeletkezett károk  Viseljen fülvédőt. esetén, elveszti jótállási jogát.
  • Seite 55: Eu Azonossági Nyilatkozat

    EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Ezennel kijelentjük, mi Viseljen védő Viseljen védő munkacipőt! Güde GmbH & Co. KG munkakesztyüket! Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Környezetvédelem: Germany hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai A hulladékot úgy semmisítse A karton csomagolást, alapkövetelményeknek...
  • Seite 56 Megr. szám.: 02033 • Hasító oszlop A hasító oszlopot minden használat előtt kenje be Hosszabbító hasító ék Basic 8T/DTS Megr. szám.: 02032 zsiradékkal, ezzel növeli a csúszó pofák (A./2.ábra) élettartamát. A hasító oszlopot teljesen húzza ki és a hasító oszlop mind a 4 oldalát, egyenletesen kenje be univerzális zsiradékkal.
  • Seite 57 Üzemzavarok megállapítása Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás 1. A konektorban nincs feszültség 1. Ellenőrizze az áramkör biztosítását. 2. Hibás hosszabbító kábel 2. Húzza ki a dugvillát, ellenőrizze, cserélje ki A motor nem indul meg 3. Hibás tápkábel 3. 5 eres csatlakozó kábel, átmérője 2,5 mm 4.

Diese Anleitung auch für:

02030

Inhaltsverzeichnis