Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SLS-8/20-G-VA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Stelensetzer SLS-8/20-G-
Pince pour éléments en pierre SLS-8/20-G-VA
SLS-8/20-G-VA
DE /FR
5310.0409
V1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst SLS-8/20-G-VA

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Stelensetzer SLS-8/20-G- Pince pour éléments en pierre SLS-8/20-G-VA SLS-8/20-G-VA DE /FR 5310.0409...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Stelensetzer SLS-8/20-G-VA SLS-8/20-G-VA 5310.0409...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Drehköpfe (optional) ..........................12 Bedienung................................13 Funktionsweise .............................. 13 Wartung und Pflege .............................. 15 Wartung ................................. 15 6.1.1 Mechanik ..............................15 Störungsbeseitigung ............................ 16 Reparaturen ..............................17 Prüfungspflicht .............................. 17 Hinweis zum Typenschild ..........................18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 18 5310.0409...
  • Seite 7: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 24.01.2018................(M. Probst, Geschäftsführer) 5310.0409...
  • Seite 8: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 18 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Seite 9: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 18 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im...
  • Seite 10: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 18 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ● Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. ● Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. ●...
  • Seite 11: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 18 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines  Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt.  Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr!  Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Seite 12: Allgemeines

    Allgemeines 8 / 18 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät „Stelensetzer“ ist ausschließlich geeignet zur Verlegung von rechteckigen Stelen (aus Beton, Granit, gestockt oder mit glatter Oberfläche) mit einem geeigneten Hebezeug (z.B. Minibagger). ● Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u.
  • Seite 13 Allgemeines 9 / 18 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: ●...
  • Seite 14: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 10 / 18 Übersicht und Aufbau Handkurbel für Greifbereichseinstellung Einhängeöse (mit Schwerpunktausgleich) für Trägergerät Handgriff Einstellbare Spannbacke Anschlag (einstellbar) Runde Spannbacke Abb.1 Technische Daten Greifbereich W Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht SLS-8/20-G-VA 80-200 mm 300 kg 11 kg 5310.0409...
  • Seite 15: Installation

    11 / 18 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Mechanische Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 16: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 12 / 18 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Seite 17: Bedienung

    Bedienung 13 / 18 Bedienung Funktionsweise  Zuerst den Greifbereich (des Stelensetzer SLS 8/20-G-VA) durch Drehen an der Handkurbel (1) einstellen. Das Gerät (SLS 8/20-G-VA) wird am liegenden Greifgut (Stele) angesetzt (siehe Bild ).  Um das Greifgut (Stele) in der Mitte zu greifen, muss der verstellbare Anschlag (5) einmalig positioniert werden.
  • Seite 18 Bedienung 14 / 18     5310.0409...
  • Seite 19: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 15 / 18 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 20: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 16 / 18 Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren (Greifbereichs-Einstellung) Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Seite 21: Reparaturen

    Wartung und Pflege 17 / 18 Reparaturen ● Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. ● Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachverständigen durchgeführt werden. Prüfungspflicht ● Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden (...
  • Seite 22: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Seite 23: Wartungsnachweis

    Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 25 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour éléments en pierre SLS-8/20-G-VA SLS-8/20-G-VA 5310.0409...
  • Seite 26 Maintenance et entretien ............................. 15 Maintenance ..............................15 6.1.1 Mechanique............................... 15 Élimination des dérangements ........................16 Réparations ..............................17 Devoir de contrôle ............................17 Informations concernant la plaque signalétique ..................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............18 5310.0409...
  • Seite 27: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 10.09.2018................(Martin. Probst, Gérant)
  • Seite 28: Sécurité

    Sécurité 4 / 18 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Seite 29: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 18 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort !
  • Seite 30: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 18 Mesures de sécurité personnelle  Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.  L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Seite 31: Essai De Fonctionnement Et Inspection Visuelle

    Sécurité 7 / 18 Essai de fonctionnement et inspection visuelle 2.8.1 Généralités  Vérifier le fonctionnement et l’état de l’engin avant chaque utilisation.  N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! ...
  • Seite 32: Appareils Porteur / Appareil De Levage

    Sécurité 8 / 18  Ne jamais saisir les produits manipulés de manière excentrée (toujours les saisir en leur milieu), pour éviter les risques de basculement.  Ne pas ouvrir l’engin si la trajectoire d’ouverture est bloquée par un obstacle. ...
  • Seite 33: Généralités

    Généralités 9 / 18 Généralités Utilisation conforme L’appareil est exclusivement destiné à la pose des stèles rectangulaires (en béton, en granit, avec une surface bouchardée ou lisse) avec un engin de levage adapté (par exemple un mini-chargeur).  L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité...
  • Seite 34: Vue D´ensemble Et Structure

    Anneau d’accrochage pour l’engin de levage/engin porteur Poignée Patin en caoutchouc (réglable) Butée (réglable) Patin en caoutchouc (fixe) Fig. 1 Caractéristiques techniques Modèle: Capacité de préhension W Charge admissible (WLL) Poids propre SLS-8/20-G-VA 80-200 mm 300 kg 11 kg 5310.0409...
  • Seite 35: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 36: Têtes Rotatives (En Option)

    Installation 12 / 18 4.1.3 Têtes rotatives (en option) En cas d’utilisation de têtes rotatives, il est impératif de monter un dispositif de régulation de roue libre. Pour qu’une accélération ou un arrêt brusque des mouvements de rotation soit exclu car ceux-ci pourraient sinon détériorer l’appareil en peu de temps.
  • Seite 37: Maniement

    Maniement 13 / 18 Maniement Mode de fonctionnement  Tout d’abord, réglez l'ouverture de la pince pour éléments en pierre SLS 8/20 en tournant la poignée à garrot (1).  Placez l’appareil (SLS 8/20) sur l’élément en pierre (stèle (voir Fig. ). ...
  • Seite 38 Maniement 14 / 18     5310.0409...
  • Seite 39: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 15 / 18 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits.
  • Seite 40: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 16 / 18 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional)   Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional)   La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Seite 41: Réparations

    Maintenance et entretien 17 / 18 Réparations  Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des réparations sur l´appareil.  Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert. Devoir de contrôle ...
  • Seite 42: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Seite 43 (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 44 ~ 626 ~ 65 ÖW min. 54 (68) GW min. 80 ÖW max. 215 Bkl. 100 GW max. 200 ~ 483 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / 661,4 Eigengewicht / Dead Weight: ~ 11 kg / ~ 24,25 Product Name: Stone Pillar Grab SLS-(/20-G ©...
  • Seite 45 20100026 43100891 33250082 21010006 20400005 43101041 21030008 21720002 20100014 20000127 21600005 33502249 20420002 20080002 43100740 20100018 20040003 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 20000081 21790010 Datum Name Benennung Stelensetzer SLS 8/20-G-VA Erst. 8.2.2017 R.Seidel mit variabler Aufhängung Gepr.
  • Seite 46 A53100409 SLS-8/20-G-VA 29040629 29040056 29040028 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 03.02.2017 / Krasnikov, Igor 03.02.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis