ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Seite 1
0 2 7 9 0 8 3 6 0 5 6 4 ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
Seite 2
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE > 25mm 3x1mm 2x0.75mm 3x1.5mm “X” = Cremagliera, Rack, Crémaillère, Zahnstange, 2x1.5mm Cremallera, Tandheugel RG58 3x1.5mm PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung, DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Seite 4
MENU SEMPLIFICATO PRESET DEFAULT PARAMETRI Tempo Chiusura Automatica Velocità in rallentamento lang Coppia motori apertura Coppia motori chiusura Velocità in apertura Velocità in chiusura Apertura parziale Zona Spazio decelerazione Spazio rallentamento apertura Spazio rallentamento chiusura LOGICHE Tempo Chiusura Automatica Blocca Impulsi Blocca Impulsi TCA 3 Passi Preallarme...
Seite 5
SIMPLIFIED MENU PRESET DEFAULT PARAMETERS Automatic Closing Time language Slow-down speed Opening motor torque Closing motor torque Speed during opening Speed during closing Partial opening Zone Slow-down distance Opening deceleration space 10 Closing deceleration space LOGIC Automatic Closing Time Block Pulses Impulse lock TCA 3 step : motor installed on the right...
Seite 6
MENU SIMPLIFIÉ PRESET DEFAULT ar sr ac sc ind PARAMETRES Temps fermeture automatique Vitesse de ralentissement language Couple moteurs ouverture Couple moteurs fermeture Vitesse à l’ouverture Vitesse en fermeture Ouverture partielle Zone Distance de décélération Distance de ralentissement à l’ouverture Distance de ralentissement à...
Seite 7
VEREINFACHTES MENÜ PRESET DEFAULT sc ind PARAMETER Zeit automatische Schließung Geschwindigkeit bei der sprache Verlangsamung Drehmomente Motoren Öffnung Drehmoment Motoren Schließung Geschwindigkeit Öffnung Geschwindigkeit Schließung Partielle Öffnung Bereich Abbremsungsraum Annäherungsraum Öffnung Annäherungsraum Schließung LOGIK Zeit automatische Schließung ON OFF OFF Impulse blockieren OFF OFF rec : Rechts...
Seite 8
MENUS SEMPLIFICADO PRESET DEFAULT sc ind PARÁMETROS Tiempo de Cierre Automático Velocidad de deceleración IDIO A Par motores apertura Par motores cierre Velocidad motores en apertura Velocidad motores en cierre Apertura parcial Zona Espacio de deceleración Espacio en baja velocidad en apertura Espacio en baja velocidad en cierre...
Seite 9
SIMPLIFIED MENU PRESET DEFAULT sc ind PARAMETER Tijd Automatische Sluiting Snelheid bij vertraging language Motorkoppel opening Motorkoppel sluiting Snelle Tijd bij Opening Snelle Tijd bij Sluiting Gedeeltelijke opening Zone Ruimte afremming Ruimte vertraging opening Ruimte vertraging sluiting LOGIK Tijd Automatische Sluiting OFF ON OFF OFF Blokkeer Impulsen OFF OFF ON...
Seite 11
SCHEDA DI ESPANSIONE EXPANSION BOARD CARTE EXPANSION ERWEITERUNGSKARTE TARJETA DE EXPANSIÓN UITBREIDINGSKAART UNIDA Programmeerbare Universele Palmtop Connessione seriale per ante contrapposte, Serial connection for opposite leaves, Connexion série pour vantaux opposés, Serieller Anschluss für einander entgegengesetzte Torflügel, Conexión serial para hojas contrapuestas, Seriële verbinding voor tegenovergestelde vleugels. RX1 (PHOT) BAR2 BAR1...
Er02 impostazioni logiche errore test costa su motore slave (connessione verificare collegamento coste e/o Er05 stat vers bft . . . ante contrapposte) impostazioni parametri/logiche errore test hardware scheda verificare collegamenti al motore Er1x* verificare eventuali ostacoli lungo il inversione per ostacolo...
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione LA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà PUò ESSERE CONSULTATA SUL SITO: motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco www.bFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. funzionino correttamente. - Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
Seite 15
In caso di scarsa portata del trasmettitore, 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) spostare l’antenna in un punto più idoneo. 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) Peso anta max Alimentazione accessori: 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) 24 V ~ funzionamento in presenza di rete.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Consente di impostare la lingua del programmatore a display. i fili della stessa coppia. La lunghezza del cavo telefonico fra una apparecchiatura e la successiva 13.6) MENU AUTOSET (AUTOset) non deve eccedere i 250 m. • Dare avvio ad una operazione di autosettaggio portandosi nell’apposito menu. A questo punto è...
Seite 17
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 13.2) TABELLA B: MENU LOGICHE (logic) Barrare il Logica default Definizione settaggio Descrizione eseguito Attiva la chiusura automatica Tempo Chiusura Automatica Esclude la chiusura automatica. L’impulso di start non ha alcun effetto durante la fase di apertura. Blocca Impulsi bl.
. . . WARNING! Obstacle detection function is not active check photocell connection and/or photocell test error Er01...
Seite 19
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN bE vIEWED ON THIS WEbSITE: WWW.bFT.IT IN THE PRODUCT SECTION. - Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. 10-11 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) Metal bodies close to the antenna can interfere with radio recep- Max. leaf weight 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) tion.
Seite 21
INSTALLATION MANUAL Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will be greater than 250 m. need to run the AUTOSET function again. At this point, each control panel needs to be configured appropriately, starting by entering a MASTER control panel that will have control over all the others, which 13.6) AUTOSET MENU (AUTOset) therefore have to be set as SLAVE units (see logic menu).
Seite 22
INSTALLATION MANUAL *=Refer for universal handheld programmer. 13.2) TABLE “B” - LOGIC MENU - (logic) Cross out Logic Default Definition Description setting used Activates automatic closing Automatic Closing Time Excludes automatic closing The Start impulse has no effect during the opening phase. Opening Impulse Ibl open lock...
Seite 23
Er01 configurations logiques stat vers bft . . . vérifier connexion linteau et/ou configurations erreur test linteau Er02 logiques erreur test linteau sur moteur Slave (conne- vérifier connexion linteau et/ou configurations Er05 paramètres/logiques...
Seite 24
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: - Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations www.bFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage à...
La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) déranger la réception radio. Si la portée de l’émetteur est Insuffi- 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) sante déplacez l’antenne dans un endroit adéquat. Poids maxi vantail...
Seite 26
MANUEL D’INSTALLATION Il ramène la centrale aux valeurs préconfigurées par DÉFAUT. Après la réinitiali- en utilisant exclusivement une boucle téléphonique. sation vous devez accomplir une nouvelle AUTOSET. Si un câble téléphonique avec plusieurs paires est utilisé, il est indispensable d’utiliser les fils d’une même paire. 13.5) MENU LANGUE (langue) La longueur du câble téléphonique entre un appareil et le suivant ne doit pas dépasser les 250 m.
Seite 27
MANUEL D’INSTALLATION 13.2) TABLEAU B: MENU LOGIQUES (logic) Cochez Logique Default Définition réglage Description accompli Active la fermeture automatique Temps fermeture Automatique Exclut la fermeture automatique. L’impulsion de démarrage n’a aucun effet pendant la phase d’ouverture. Bloque bl. i p. ouv. impulsions L’impulsion de démarrage a un effet pendant la phase d’ouverture ou de fermeture.
Schließung ohne Unterbrechung von Zwischenstopps auszuführen, um das für die bewegung erforderliche Drehmoment zu ermitteln. Achtung! Funktion Hinderniserfassung nicht aktiv. Software-Versione Steuerung Anschluss Fotozelle und/oder stat bft . . . vers Fehler Test Fotozellen Er01 Einstellung Logiken überprüfen Anschluss Leiste und/oder Fehler Test Leiste Er02 Einstellung Logiken überprüfen...
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE blockieren. - Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist...
Seite 30
240 W (ARES 1000) Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne. Verwenden Sie die Verbindung Antenne-Empfänger ein Koa- Ritzelmodul 4 mm (18 Zähne) (ARES 1500/ARES 1000) 10-11 xialkabel RG58. 4 mm (25 Zähne) (ARES 1500V/ARES 1000V) Das Vorhandensein von metallischen Massen in der Nähe der Anten- 9m/Min (ARES 1500/ARES 1000) Geschwindigkeit Torflügel...
MONTAGEANLEITUNG 250 m nicht überschreiten. 13.6) MENU AUTOSET (AUTOset) An diesem Punkt müssen die einzelnen Bedientafeln in geeigneter Weise kon- • Starten Sie die Auto-Einstellung, indem Sie das entsprechende Menü. figuriert werden, und das heißt vor allem, dass eine Tafel als zentraler MASTER konfiguriert werden muss, der alle anderen, als SLAVE konfigurierten Karten • Sobald die Taste OK gedrückt wird, wird die Meldung “....” angezeigt, die Steuereinheit führt ein Öffnungsmanöver aus, gefolgt von einem Schließung- kontrolliert (siehe Menü...
Seite 32
MONTAGEANLEITUNG * = Universal-Handprogrammiergerät 13.2) TABELLE B: MENÜ LOGIKEN (logic) Die vorge- nommene Logik Default Definition Beschreibung Einstellung markieren Aktiviert die automatische Schließung Zeit automatische Schließung Deaktiviert die automatische Schließung. Der Startimpuls hat während der Phase der Öffnung keinerlei Auswirkung. Impulse blockieren i p.
Seite 33
¡Atención! Función de detección de obstácu- Versión software central los no está activada vers bft . . . stat comprobar conexión fotocélulas y/o error prueba fotocélulas Er01 configuraciones lógicas comprobar conexión cantos y/o...
LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU tección y de desbloqueo funcionen correctamente. CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no...
Seite 35
Alimentación de accesorios: 12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) 24 V~ funcionamiento en presencia de red, 12-13 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) 24 V (12-,13+) funcionamiento en ausencia de red y kit opcio- Peso máx. hoja 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) nal batería compensadora.
MANUAL DE INSTALACIÓN La longitud del cable telefónico entre un aparato y el siguiente no debe 13.6) MENU AUTOSET (AUTOset) exceder los 250 m. • Iniciar una operación d e configuración automática p asando al menú específico Entonces es necesario configurar debidamente cada cuadro de mando, confi- del cuadro.
Seite 37
MANUAL DE INSTALACIÓN 13.2) TABLA B: MENÚ LÓGICA (logic) Marcar la con- Lógica Default Definición Descripción figuración realizada Activa el cierre automático Tiempo Cierre Automático Excluye el cierre automático. El impulso de start no tiene ningún efecto durante la fase de apertura. Bloquea Impulsos El impulso de start tiene efecto durante la fase de apertura o de cierre.
Seite 38
Er01 logica verifiëren vers stat bft . . . ve r b i n d i n g b i n d ra n d e n e n / o f fout test bindrand Er02 instellingen logica verifiëren N°...
DE VERkLARING VAN OVEREENSTEMMING kUNT U RAADPLEGEN OP DE en deblokkeringssystemen juist functioneren. WEBSITE: WWW.BfT.IT IN HET DEEL PRODUCTEN - Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara- tiewerkzaamheden. Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit...
12 m/min (ARES 1500V / ARES 1000V) 10-11 bruiken. 1500 Kg (ARES 1500) 1000 Kg (ARES 1000) De aanwezigheid van metalen massa’s tegen de antenne aan, kan de ra- Max. gewicht vleugel 750 Kg (ARES 1500V) 500 Kg (ARES 1000V) dio-ontvangst storen.
Seite 41
INSTALLATIEHANDLEIDING Befolgen Sie beim Anschließen aller Steuerungskarten ARES den Schaltplan von 13.4) MENU DEFAULT (default) Fig. U und verwenden Sie dabei ausschließlich Telefonschleifen. Brengt de centrale terug naar de vooraf ingestelde DEFAULT-waarden. Na het Bei Verwendung eines Telefonkabels mit mehreren Leiterpaaren müssen unbedingt herstel is het noodzakelijk een nieuwe AUTOSET uit te voeren.
Seite 42
INSTALLATIEHANDLEIDING 13.2) TABEL B: MENU LOGICA’S (logic) Uitge voerde Logica Default Definitie instelling Beschrijving aanvinken Tijd Automati- Activeert de automatische sluiting sche Sluiting Sluit de automatische sluiting uit. Blokkeer De startimpuls heeft geen enkel effect tijdens de openingsfase. Ibl open Impulsen De startimpuls heeft effect tijdens de openings- of sluitingsfase.
Seite 43
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE- DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE Fig. 2 (90°) (90°) ARES -...
qualificato ed esperto (installatore professionale) AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta. ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. - Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere Leggere e seguire attentamente le Avvertenze l’alimentazione di rete. e le Istruzioni che accompagnano il prodotto - Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo- poiché...
cannot be held liable for any damage as a result work of any kind that is not contemplated herein, of improper, incorrect or unreasonable use. employ the services of qualified, expert personnel GENERAL SAFETY (professional installer). Thank you for choosing this product. The Firm is - At least once a year, have the automated system, and confident that its performance will meet your ope- especially all safety devices, checked by qualified,...
- Cette automatisation n’est pas destinée à être DÉMOLITION utilisée par des enfants, des personnes ayant des Eliminez les matériaux en respectant les nor- capacités mentales, physiques et sensorielles mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, réduites ou des personnes ne disposant pas des ni les piles, ni les batteries usées avec les connaissances nécessaires à...
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus- VERSCHROTTUNG tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Die Entsorgung der Materialien muss unter Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den Beachtung der geltenden Normen erfolgen. festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Fernbedienungen von Kindern fern.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no presente manual. La Empresa no se responsabili- intentar abrir manualmente la puerta si no se ha za por los daños causados por el incumplimiento desbloqueado el accionador con el botón de des- de las indicaciones dadas en el presente manual.
Seite 49
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinri- nemen van de aanwijzingen vermeld in deze chtingen buiten bereik van kinderen bewaren om handleiding. ongewilde activeringen te vermijden. Terwijl de hoofdkenmerken van het product - De activering van de handmatige deblokkering ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich zou ongecontroleerde bewegingen van de deur het recht voor om op ieder willekeurig moment kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mecha-...
Seite 52
BFT USA www.bftbenelux.be CZECH REPUBLIC BFT CZ S.R.O. 69800 Saint Priest Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H BFT CHINA www.bft.pl TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...