Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HBTI 75
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Óпътване за употреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Kullanim Talýmati
TR
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Kasutusjuhend
EE
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
73710800-03
Made in
China
Benzintrimmer
Petrol trimmer
Coupe-bordures à essence
Trimmer a benzina
Cortabordes a gasolina
Benzinestrimmer
Kosa spalinowa
Benzínová strunová sekačka
Benzines fűkasza
Bencinska kosilnica na nitko
Benzinski trimer
Бензинов тример
Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi
Бензокоса
Bensiinikäyttöinen trimmeri
Bensiinitrimmer
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
-
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Překlad původního návodu k použití
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Tõlge algsest kasutusjuhendist
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra HBTI 75

  • Seite 1 HBTI 75 Benzintrimmer Petrol trimmer Coupe-bordures à essence Trimmer a benzina Cortabordes a gasolina Benzinestrimmer Kosa spalinowa Benzínová strunová sekačka Benzines fűkasza Bencinska kosilnica na nitko Benzinski trimer Бензинов тример Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi Бензокоса Bensiinikäyttöinen trimmeri Bensiinitrimmer Gebrauchsanweisung...
  • Seite 8 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 6 ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-2 TECHNISCHE DATEN DE-2 SICHERHEITSHINWEISE DE-3 GERÄTEBESCHREIBUNG DE-4 LIEFERUMFANG DE-4 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG DE-5 VOR INBETRIEBNAHME DE-5 BEDIENUNG DE-5 REINIGUNG, WARTUNG- UND ERSATZTEILBESTELLUNG DE-7 LAGERUNG UND TRANSPORT DE-8 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-8 GARANTIE...
  • Seite 9: Erklärung Der Hinweisschilder Auf Dem Gerät

    4. Festes Schuhwerk tragen! 5. Schutzhandschuhe tragen! 6. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muss mindestens 15m betragen! 7. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile. 8. Benutzen Sie keine Metallklingen 9. Maximale Drehzahlen Benzintrimmer HBTI 75 TECHNISCHE DATEN Motorleistung 0,75 Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Hubraum cm³...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät Achtung! darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits- - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
  • Seite 11: Keinen Anderen Treibstoff Verwenden

    10. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an der 6. Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden wenn Schneidevorrichtung ab. das Gerät in Betrieb ist. 11. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und ge- 7. Benutzen Sie den Rasentrimmer/ Motorsense nur schützt vor offenen Flammen und Hitze-/Funken- zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen und quellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner,...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle beweglichen Teile zum Ablauf der Garantiezeit auf. auf Leichtgängigkeit. Überprüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz und überprüfen Sie sämtliche Schutzeinrich- ACHTUNG tungen. Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, 4.
  • Seite 13 Starten bei kaltem Motor Verlängerung des Schnittfadens Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunst- Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. stoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Faden- spule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benut- 1.
  • Seite 14: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung Reinigung

    Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Mäharbei- 3. Befestigen Sie jedes Fadenende in einem Schlitz ten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von (Abb. N6/Pos. L) auf den gegenüberliegenden Seiten 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder der Spule. Tieren ein.
  • Seite 15: Lagerung Und Transport

    Einstellen des Gasseilzuges: 4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht Treibstoff. mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen 5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten) nach Abschnitt Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich 6.
  • Seite 16: Garantiebedingungen

    EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzintrimmer HBTI 75, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/ EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) ein- schließlich Änderungen entspricht.
  • Seite 17 ENGLISH Contents Page Symbols 1 - 6 Explanation of the information placard on the device GB-2 Technical Data GB-2 Safety instructions GB-3 Description of the parts GB-4 Scope of deliverables GB-4 Intended use GB-4 Before first use GB-5 Operation GB-5 Cleaning, maintenance and ordering replacement parts GB-6 Storage and Transport...
  • Seite 18: Technical Data

    Explanation of the information placard on the device: Warning! Read the operating instructions before use! Wear eye/head protection and hearing protection! Wear sturdy footwear! Wear protective gloves! The distance between the machine and bystanders must be at least 15 m! Watch out for objects being ejected at high speed.
  • Seite 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS rol should not be filled in whilst the motor is running or whilst the machine is still hot. Attention! - If petrol overflows then do not try to start the motor. In- When using the machine certain safety precautions must stead, the machine should be removed from the area be implemented in order to avoid injuries and damage.
  • Seite 20: Additional Instructions

    14. If you are not familiar with the trimmer practice the 12. Never use the device near to easily combustible liq- handling with the motor turned off (AUS/OFF). uids or gases, either in enclosed spaces or outside. 15. Always check the area to be mowed, solid ob- This can result in explosions and/or fires.
  • Seite 21 vice has not been designed with the intention of it being • The safety equipment and protective equipment are used for commercial, trade or industrial applications. We complete and in good working order. accept no liability if the device is used in commercial, •...
  • Seite 22 Starting with a warm motor Low trimming (The device has been switched off for less than 15-20 Hold the trimmer at a slight angle right in front of you mins) so that the underside of the cutting line spool is above the ground and the cutting line strikes the correct cutting 1.
  • Seite 23: Storage And Transportation

    sible by hand then the wrench (fig. C / item 20) can should occur then loosen the 2 screws that fasten the be used to help. cutter to the protective cover. Fasten the cutter in a vice. 2. Remove the spool (fig. N3 / item H) and the spring Sharpen the cutter with a flat file and take care not to (fig.
  • Seite 24: Disposal And Environmental Protection

    Storing the device Warranty If the device is to be stored for more than 30 days then For this petrol tool, the company provides the end user it must be prepared for this. Otherwise the residual fuel - independently from the retailer‘s obligations resulting in the carburettor will evaporate leaving a rubber-like from the purchasing contract - with the following war- deposit behind.
  • Seite 25: Possible Cause

    EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product petrol brushcutter HBTI 25, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Machinery Directive), 97/68/ EC as amended by 2004/26/EC (emmission directive, Anex IV) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Seite 26 Français SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 6 SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX FR-2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR-3 DESCRIPTION DE L‘APPAREIL FR-4 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FR-4 UTILISATION CONFORME FR-5 AVANT LA MISE EN SERVICE FR-5 COMMANDE FR-5 NETTOYAGE, MAINTENANCE ET COMMANDES DES PIÈCES DE RECHANGE FR-7...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Explication des panneaux d‘avertissement sur l‘appareil: 1. Avertissement ! 2. Lire la notice d‘utilisation avant la mise en service ! 3. Porter des protections pour les yeux / la tête et les oreilles ! 4. Porter des chaussures solides ! 5.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Faits le plein d‘essence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur tourne, ou si l‘appareil est Attention! chaud, la fermeture du réservoir ne doit pas être ou- verte ou vous ne devez pas faire le plein d‘essence. Lors de l‘utilisation des appareils, il convient de respec- ter certaines mesures de sécurité...
  • Seite 29: Consignes Supplémentaires

    chaleur/d‘étincelles comme les chauffe-eau au gaz, 6. Tenez toujours la tête de coupe au-dessus du sol les fours à huile ou radiateurs portables, etc.. lorsque l‘appareil est en service. 12. Dégagez toujours les résidus de gazon du panneau 7. N‘utilisez l‘élagueuse de gazon / la débroussailleuse de protection, de la tête de coupe et du moteur.
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    ATTENTION 4. Montage de la poignée supplémentaire (ill. G1 – G3) L‘appareil et le matériau d‘emballage ne sont pas des Desserrez l‘écrou à ailettes de la vis de fixation de la poi- jouets pour les enfants ! Les enfants ne doivent pas gnée (ill.
  • Seite 31 3. Appuyer sur la pompe à carburant (Primer) (ill. H) Prudence: retirez régulièrement tous les résidus de ga- 10x. zon et de mauvaises herbes afin d‘éviter une surchauffe 4. Interrupteur marche/arrêt (ill. A/pos. 6 sur « I ». du tube. Les résidus de gazon/d‘herbes/de mauvaises 5.
  • Seite 32 Avertissement: ne retirez pas d‘objets du chemin etc. Maintenance du filtre à air (ill. J1 - J2) avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et de pe- Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du mo- tits objets ou pierres peuvent être projetés à 15 mètres ou teur en raison d‘un apport d‘air trop faible vers le carbu- plus et causer des blessures ou dégâts sur les véhicules, rateur.
  • Seite 33: Stockage Et Transport

    Si l‘appareil s‘éteint alors que le levier d‘accélération Transport n‘est pas actionné, et que les autres causes de la section Si vous désirez transporter l‘appareil, videz le réservoir 11 Dépannage ont été exclues, un réglage du ralenti être d‘essence comme le chapitre « Stockage » l‘indique. Net- nécessaire.
  • Seite 34: Réparer Une Panne Du Moteur

    Déclaration de Conformité pour la CE Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Débroussailleuse à essence HBTI 25, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux pres- criptions fondamentales en matière de sécurité...
  • Seite 35 ITALIANO INDICE Pagina 1 - 6 ILLUSTRAZIONE SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI IT-2 DATI TECNICI IT-2 AVVERTENZE DI SICUREZZA IT-3 DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO IT-4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE IT-5 IMPIEGO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO IT-5 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE IT-5 UTILIZZO IT-6 PULIZIA , MANUTENZIONE E ORDINAZIONE DI PEZZI DI RICAMBIO...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Spiegazione dei cartelli di avviso sull‘apparecchio: 1. Avvertenza! 2. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘uso! 3. Indossare protezione per occhi, testa e udito! 4. Indossare calzature robuste! 5. Indossare guanti protettivi! 6. La distanza tra macchina e persone circostanti deve essere di almeno15 m! 7.
  • Seite 37: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA - se la benzina è traboccata, non tentare di avviare il motore. Prima rimuovere la macchina dalla superfi- Attenzione! cie sporca di benzina. Evitare qualsiasi tentativo di Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad accensione fino a quando i vapori di benzina si siano alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni.
  • Seite 38: Avvertenze Aggiuntive

    14. Se non si ha familiarità con la tosatrice, esercitarsi ne sul prodotto possono compromettere la sicurezza nell‘uso con il motore spento (SPENTO/ OFF). personale e far decadere la validità della garanzia del 15. Controllare sempre il terreno, oggetti solidi come produttore.
  • Seite 39: Prima Della Messa In Funzione

    per l‘utente. Rispettare assolutamente le restrizioni indi- Attenzione! Utilizzare sempre la tracolla durante il lavo- cate dalle avvertenze di sicurezza. Tenere a mente che ro. Applicare la tracolla non appena si avvia il motore e i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego quando è...
  • Seite 40 Attenzione: l‘utensile di taglio inizia a ruotare con il Diverse procedure di taglio motore in avviamento. Se l’apparecchio è montato in modo corretto, sarà possi- 7. Se il motore è avviato, lasciarlo riscaldare per circa 3 bile tagliare erbacce e erba alta in punti di difficile acces- sec.
  • Seite 41 Pulizia, manutenzione e ordinazione di pezzi di polverosa, il filtro dell‘aria deve essere controllato più spesso. ricambio 1. Rimuovere il coperchio del filtro dell‘aria (fig. J1-J2) Pulizia 2. Rimuovere l‘elemento filtrante • Tenere il più possibile i dispositivi di protezione, le 3.
  • Seite 42: Smaltimento E Tutela Dell'ambiente

    Regolazione del minimo: 5. Riempire il serbatoio con la corretta miscela di carbu- rante/olio. Vedere il paragrafo Carburante e olio. Attenzione! e del minimo: Attenzione! Regolare il minimo in stato di esercizio a cal- Trasporto Se si desidera trasportare l‘apparecchio, svuotare il ser- Se l‘apparecchio si dovesse spegnere con la leva dell‘ac- batoio di benzina come spiegato al capitolo „Conserva- celeratore non azionata e in caso di esclusione di tutte le...
  • Seite 43 Dichiarazione CE di Conformità Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott trimmer a benzina HBTI 25, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2004/108/EG (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC (direttiva per il controllo dei gas) ultima modificata di 2004/26/EC e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modi-...
  • Seite 44: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ÍNDICE Página ILUSTRACIONES 1 - 6 ACLARACIÓN DE LAS PLACAS DE INDICACIONES EN EL APARATO ES-2 DATOS TÉCNICOS ES-2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ES-4 VOLUMEN DE SUMINISTRO ES-4 UTILIZACIÓN CONFORME A LO PREVISTO ES-5 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ES-5 MANEJO ES-5...
  • Seite 45: Datos Técnicos

    2. ¡Antes de la puesta en servicio leer las instrucciones de uso! 3. ¡Usar protección para ojos, cabeza y oídos! 4. ¡Usar calzado firme! 5. ¡Utilizar guantes de protección! 6. ¡La distancia entre la máquina y las personas alrededor debe ser de por lo menos 15 metros! 7. Tenga cuidado con piezas que podrían salir despedidas. 8. No utilice hojas de metal 9. Número máximo de revoluciones del motor Cortabordes a gasolina HBTI 75 Datos técnicos Potenci 0,75 Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³...
  • Seite 46: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Mientras está en marcha el motor o el equipo está caliente, no abrir la tapa del depósito de combustib- ¡Atención! le ni recargar gasolina. - en caso de que el combustible se desborde, no in- Al utilizar aparatos, hay algunas medidas de seguridad que deben ser respetadas a fin de evitar lesiones y tente encender el motor. En lugar de ello, aleje el daños. Por tal motivo, lea detenidamente el manual de aparato de la superficie en la que se encuentra la instrucciones/las indicaciones de seguridad. Guárdelo gasolina. Evitar cualquier intento de encendido has-...
  • Seite 47: Indicaciones Adicionales

    de calor/chispas, como calentadores de agua a gas, 7. Utilice el cortabordes/la desbrozadora únicamente secadores de ropa, estufas a aceite o radiadores por- para el fin previsto, es decir, para recortar césped y tátiles, etc. cortar malezas. 12. Mantenga el protector, el cabezal y el motor siempre 8. No use el aparato durante un período prolongado; libres de restos de césped. haga pausas regulares. 13. El aparato debe ser manejado, ajustado y mante- 9.
  • Seite 48: Utilización Conforme A Lo Previsto

    láminas ni piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atra- insértela en el manillar (Fig. G2). Atornille ahora la em- gantamiento y asfixia! puñadura al manillar (Fig. G3). Ajuste de la altura de corte Utilización conforme a lo previsto Cuélguese el arnés de hombro (Fig. B/17) en el hombro El aparato es adecuado para el corte de hierba y césped. izquierdo. La observación de las instrucciones de uso proporcio- Ajuste el largo de la misma de tal forma que el cabezal de nadas por el fabricante es una condición necesaria para corte quede paralelo al suelo. Para determinar la longitud el uso correcto del aparato. Todo otro uso no expresa- óptima de la correa para hombro realice a continuación...
  • Seite 49 4. Mover el interruptor Enc/Apg (Fig. A/punto 6) a la po- protector del cabezal corta el hilo a la longitud permitida sición „I“ . (Fig. M1). 5. Oprima el bloqueo del acelerador (Fig. A/punto 7) y Precaución: Elimine regularmente todos los restos de mantenga firmemente el aparato con una mano, con césped y malezas, para evitar un recalentamiento del el acelerador apretado. tubo del eje. Los restos de césped, hierbas o malezas 6. Con la otra mano, tire del cordón de arranque (Fig. quedan atrapados debajo del protector del cabezal (Fig. A/punto 11) hasta que sienta la primera resistencia. M2), lo cual impide un enfriamiento suficiente del tubo Ahora tire del cordón de arranque rápidamente unas del eje. Remueva con cuidado dichos restos con un de-...
  • Seite 50: Limpieza, Mantenimiento Y Pedido De Repuestos

    Coloque la empuñadura en la posición deseada. Tenga 8. Corte el hilo sobrante para dejarlo en aprox. 13 cm. en cuenta el mayor peligro de lesiones del usuario, de Ello disminuye el esfuerzo del motor durante el ar- espectadores o animales, así como el peligro de daños ranque y calentamiento. materiales debido a objetos que pueden salir despedidos Mantenimiento del filtro de aire (Fig. J1 -. J2) por los aires (p. ej. piedras) (Fig. M 4). Los filtros sucios disminuyen la potencia del motor de- Advertencia: ¡No remueva con el aparato objetos de bido al insuficiente flujo de aire para el carburador. Por senderos, etc.! El aparato es una herramienta potente, y...
  • Seite 51: Almacenamiento Y Transporte

    Para reajustar el cable del acelerador proceda del modo del alcance de fuentes de ignición y sustancias infla- siguiente: mables. • Afloje la contratuerca (Fig. O1/punto 3) algunas vuel- Fertilizantes y otros productos químicos para jardín tas. contienen frecuentemente sustancias que aceleran la corrosión de metales. No almacene la máquina en las • Desenrosque el tornillo de regulación (Fig. O2/punto 4) proximidades de fertilizantes u otros productos químicos. hasta que la válvula de mariposa haga contacto con el tope cuando se presiona a fondo el acelerador, como Nueva puesta en servicio se muestra en la figura 01.
  • Seite 52: Declaración De Conformidad

    Mezcla de carburante no correcta Utilice la mezcla de carburante correcta (40:1) Declaración de conformidad CE Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declaramos bajo responsabilidad ex- clusiva que los productos Cortabordes a gasolina HBTI 75, a los que hace referencia la presente declaración, cumplen las normas de seguridad y sanidad de general aplicación, que están contenidas en las Directrices de la CE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/CE (Directriz relativa al Reglamento Europeo sobre maquinaria) 97/68/CE modificada por la 2002/88/CE Directriz de emanación de gases, Anex IV y 2000/14/CE (Directriz relativa a la emisión de ruidos). Para la adaptación correcta de las normas de seguridad y sanidad, que están contenidas...
  • Seite 53 NEDERLANDS INHOUD Seite ILLUSTRATIE 1 - 6 VEILIGHEID SYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN NL-2 TECHNISCHE GEGEVENS NL-2 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN NL-3 OMSCHRIJVING VAN DE MACHINE NL-4 LEVEROMVANG NL-4 BEDOELD GEBRUIK NL-4 VOOR INGEBRUIKNAME NL-5 BEDIENING NL-5 REINIGING, ONDERHOUD EN BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN NL-7 OPSLAG EN TRANSPORT NL-8 NL-8...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Uitleg bij de instructiestickers op de machine: 1. Waarschuwing! 2. Lees vóór het in gebruik nemen de gebruikshandleiding! 3. Draag oog- / hoofd- en gehoorbescherming! 4. Draag vast schoeisel! 5. Draag veiligheidshandschoenen! 6. De afstand tussen machine en omstanders moet minimaal 15 m zijn! 7.
  • Seite 55: Veiligheidsaanwijzingen

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN - is benzine gemorst, mag niet worden geprobeerd de motor te starten. De machine moet dan van het met Let op! benzine vervuilde oppervlak worden verwijderd. Elke Bij het gebruik van machines moeten enkele veiligheids- startpoging moet worden vermeden, tot de benzine- maatregelen worden opgevolgd om letsel en schade te dampen zijn vervluchtigd.
  • Seite 56 14. Bent u niet vertrouwd met de strimmer, oefen dan ZIJN GEÏNSTALLEERD EN IN GOEDE TOESTAND de omgang hiermee met een niet draaiende motor ZIJN. (UIT/OFF). 11. Elke wijziging aan, aanvullingen op of verwijdering 15. Controleer altijd het terrein, vaste voorwerpen, zo- aan het product kunnen de persoonlijke veiligheid in als stukken metalen, flessen, stenen, etc., kunnen het geding brengen en zorgen dat de garantie van de...
  • Seite 57 zons. Het opvolgen van de gebruikshandleiding van de Stel de lengte van de schouderband zodanig af, dat de fabrikant is een voorwaarde voor een correct gebruik van draadsnijkop parallel aan de grond ligt. Om de optimale de machine. Elke andere toepassing die niet uitdrukkelijk schouderbandlengte te bepalen, daarna enkele zwaaibe- in deze handleiding wordt toegestaan, kan tot schade aan wegingen maken, zonder de motor te starten (afb.
  • Seite 58 Mocht de motor niet starten, stappen 1-7 herhalen. maaien bij funderingen, gemetselde en betonnen muren, etc. een bovengemiddelde slijtage van de draad tot ge- Houd rekening met: Start de motor niet na meerdere volg. pogingen, lees dan de paragraaf „Verhelpen van mo- torstoringen“.
  • Seite 59 de machine komt. bougiesleutel (afb. C/pos. 19). 3. Het samenbouwen gebeurt in omgekeerde volgorde. Onderhoud Schakel de machine vóór onderhoudswerkzaamheden Slijpen van het draadmes altijd uit en trek de bougiedop los. Het draadmes kan na verloop van tijd stomp worden. Vervangen van draadspoel/snijdraad Mocht u dit constateren, draai dan de 2 bouten los waar- mee het mes op de beschermkap is bevestigd.
  • Seite 60: Garantievoorwaarden

    Opslag en transport Bied het apparaat eveneens bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen Opslag hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt Voorzichtig: Berg de machine nooit langer dan 30 dagen worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen op, zonder de volgende stappen te doorlopen.
  • Seite 61: Motorstoringen Verhelpen

    EG-Conformiteitsverklaring Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, verklaren, onder geheel eigen verantwoorde- lijkheid, dat het product Benzinetrimmer HBTI 25, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinericht- lijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn) 97/68/EG zoals gewijzigd bij 2004/26/EG Emissie-eisen, Bijlage IV en 2000/14/ EG (geluidsrichtlijn).
  • Seite 62 POLSKI SPIS TREŚCI Strona ILUSTRACJE 1 - 6 OBJAŚNIENIE TABLICZEK INFORMACYJNYCH NA URZĄDZENIU PL-2 PARAMETRY TECHNICZNE PL-2 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PL-3 OPIS URZĄDZENIA PL-4 ZAKRES DOSTAWY PL-4 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM PL-5 PRZED URUCHOMIENIEM PL-5 OBSŁUGA PL-5 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH PL-7 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT PL-8...
  • Seite 63: Dane Techniczne

    6. Odstęp między urządzeniem a osobami znajdującymi się w pobliżu musi wynosić co najmniej 15 m! 7. Zwracać uwagę na odpryskiwanie elementów. 8. Nie używać ostrzy metalowych 9. Maksymalne prędkości obrotowe Kosa spalinowa HBTI 75 DANE TECHNICZNE 0,75 Moc silnika...
  • Seite 64: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA - tankować tylko na wolnym powietrzu i nie palić pa- pierosów podczas napełniania. Uwaga! - benzynę należy uzupełnić przed uruchomieniem sil- nika. Jeśli silnik pracuje lub urządzenie jest gorące. Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i nie wolno otwierać...
  • Seite 65: Zakres Dostawy

    11. Urządzenie i akcesoria przechowywać w bez- 7. Podkaszarkę do trawników / kosę spalinową stoso- piecznym miejscu oraz chronić przed otwartym wać wyłącznie do przewidzianego celu, czyli cięcia płomieniem i źródłami ciepła/iskier, takimi jak np. trawy i podkaszania. terma gazowa, suszarka, piec olejowy lub przenośne 8.
  • Seite 66: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA tu (ilustr. G1 / poz. 1). Zdjąć nakrętkę i śrubę mocującą (ilustr, G1 / poz. 3) z uchwytu i włożyć go na prowadnicę Urządzenie i materiał opakowaniowy nie są zabawka- (ilustr. G2). Dokręcić uchwyt na prowadnicy (ilustr. G3). mi dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi workami, folią...
  • Seite 67 6. Drugą ręką wyciągnąć linkę startową (ilustr. A / poz. rury. Usuwać resztki ostrożnie za pomocą śrubokręta lub 11) do oporu. Następnie pociągnąć szybko linkę star- podobnego narzędzia. tową osiem razy. Różne techniki cięcia Uwaga: Nie puszczać linki. Może to prowadzić do Jeżeli urządzenie jest właściwie zmontowane, można uszkodzeń.
  • Seite 68: Czyszczenie, Konserwacja I Zamawianie Części Zamiennych

    Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części 1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (ilustr. J1-J2) 2. Zdjąć element filtracyjny zamiennych 3. Wyczyścić filtr przez wytrzepanie lub przedmuchanie. Czyszczenie 4. Składanie filtra odbywa się w odwrotnej kolejności. • Nie dopuszczać do zbierania się pyłu i zanieczyszczeń Uwaga: Filtra powietrza nigdy nie czyścić...
  • Seite 69: Części Zamienne

    poz. 5) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż urzą- • Jeżeli urządzenie ma być transportowane przy użyciu dzenie będzie właściwie pracować na biegu jałowym. pojazdu, należy je ustawić w taki sposób, by nie stanowiło zagrożenia i było pewnie zamocowane. Jeśli gaz postojowy jest tak duży, że element tnący nadal •...
  • Seite 70 Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Kosa spalinowa HBTI 75, do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowi- adaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeństwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw: 2006/42/EC (Wytyczne dot.
  • Seite 71 ČESKY OBSAH Strana OBRÁZKY 1 - 6 VYSVĚTLENÍ INFORMAČNÍCH ŠTÍTKŮ NA PŘÍSTROJI CZ-2 TECHNICKÉ ÚDAJE CZ-2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ-3 POPIS PŘÍSTROJE CZ-4 ROZSAH DODÁVKY CZ-4 POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM CZ-5 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU CZ-5 OBSLUHA CZ-5 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ CZ-7 SKLADOVÁNÍ...
  • Seite 72: Technické Údaje

    5. Noste ochranné rukavice! 6. Vzdálenost mezi strojem a okolostojícími osobami musí činit nejméně 15 m! 7. Dávejte pozor na odmrštěné kusy. 8. Nepoužívejte kovové čepele 9. Maximální otáčky Benzínová strunová sekačka HBTI 75 Technické údaje 0,75 Výkon motoru Typ motoru 2-takt cm³...
  • Seite 73: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - z bezpečnostních důvodů je třeba benzínovou ná- drž a ostatní uzávěry nádrže při poškození vyměnit. Pozor! 4. Nahraďte vadné tlumiče hluku. 5. Před použitím je vždy třeba vizuálně zkontrolovat, zda Při používání přístrojů musí být dodržována některá bez- nejsou žací...
  • Seite 74: Rozsah Dodávky

    sekačkou pevného předmětu, vypněte ihned motor Popis přístroje (obr. A, B, C) a prozkoumejte přístroj, zda se nepoškodil. Nikdy ne- Strunová hlava používejte přístroj, je-li poškozený nebo vykazuje-li Žací struna nedostatky. Ochranný kryt se sadou šroubů 16. Vyžínejte vždy v horním rozsahu otáček. Nenechá- Vodicí...
  • Seite 75 stroje a nástrojové sady jakéhokoliv druhu. Stroj se smí Pozor: Nepoužívejte olej pro 2taktní motory, který dopo- používat pouze v souladu s jeho určením. Každé další ručuje směšovací poměr 100:1. Při poškozeních motoru toto přesahující použití je v rozporu s určením. Za z toho v důsledku nedostatečného mazání...
  • Seite 76 Zastavení motoru aby se struna nedotkla kůry. Postupujte okolo stromu a sekejte přitom zleva doprava. Přibližte se k trávě nebo Sled kroků nouzového vypnutí: plevelu špičkou struny a lehce naklopte strunovou cívku Je-li třeba stroj okamžitě zastavit, nastavte k tomu spínač dopředu.
  • Seite 77: Náhradní Díly

    5. Zaveďte cívku do držáku cívky. Dbejte na to, aby pru- • Povolte pojistnou matici (obr. O2/poz. 3) o několik otá- žina sklouzla přes vřeteno a nevzpříčila se. ček. 6. Vtlačte jednou rukou cívku do držáku cívky a druhou • Vyšroubujte stavěcí šroub (obr. O2/poz.4) natolik, až rukou pevně...
  • Seite 78: Likvidace A Ochrana Životního Pro- Støedí

    Hnojiva nebo jiné chemické zahrádkářské produkty často obsahují látky, které urychlují korozi kovů. Neskladujte stroj na hnojivech nebo chemikáliích nebo v jejich blíz- kosti. Opětovné uvedení do provozu 1. Vyjměte zapalovací svíčku. 2. Několikrát vytáhněte startovací šňůru pro očištění spalovací komory od zbytků oleje. 3.
  • Seite 79 My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkty Benzínová strunová sekačka HBTI 75, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2004/108/ES (směrnice o elektromagnetické...
  • Seite 80 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK Oldalszám ÁBRÁK 1 - 6 A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ ÚTMUTATÓ TÁBLÁK MAGYARÁZATA HU-2 MŰSZAKI ADATOK HU-2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HU-3 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA HU-4 SZÁLLÍTÁSI TARTALOM HU-4 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT HU-5 ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT HU-5 HASZNÁLAT HU-5 TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS PÓTALKATRÉSZEK RENDELÉSE HU-7 TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS HU-8...
  • Seite 81: Mûszaki Adatok

    A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ ÚTMUTATÓ TÁBLÁK MAGYARÁZATA 1. Figyelmeztetés! 2. Az üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót! 3. Viseljen szem-, fej- és hallásvédőt! 4. Viseljen szilárd lábbelit! 5. Viseljen védőkesztyűt! 6. A gép és a körülálló személyek között tartson legalább 15 m távolságot! 7. Ügyeljen a félresodort tárgyakra. 8. Ne használjon fém pengéket 9. Maximális fordulatszámok HBTI 75 benzines fűkasza MÛSZAKI ADATOK 0,75 Motorteljesítmény Motortípus kétütemû cm³ Lökettérfogat 40:1 Üzemanyag benzin/olajkeverék Üzemanyagtartály tartalma...
  • Seite 82: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK artály fedelét kinyitni vagy a benzint utántölteni. - amennyiben a benzin kifolyt, ne próbálja meg a Figyelem! motort beindítani. Ehelyett távolítsa el a gépet a benzinnel szennyezett felülettől. Kerüljön minden A készülékek használata során a sérülések és károk beindítási kísérletet, amíg a benzingőz el nem pá- megelőzése érdekében a biztonsági intézkedéseket be kell tartani. Ezért figyelmesen olvassa el a jelen kezelé- rolgott.
  • Seite 83 13.A készülék kezelését, beállítását és karbantartását LÉKET, HA A VÉDŐBURKOLAT ÉS/VAGY A csak megfelelő oktatásban részesült személyek VÉDŐBERENDEZÉS FEL VAN SZERELVE, ÉS és felnőttek végezhetik. MEGFELELŐ ÁLLAPOTBAN VAN. 14. Ha nem ismeri a fűkaszát, akkor a használatot 11. A terméken végzett bármilyen módosítás, kiegészítés leállított motornál (KI) gyakorolja. vagy eltávolítás veszélyezteti a személyes biztonsá- 15.
  • Seite 84: Üzembe Helyezés Előtt

    előfeltétele, hogy a gyártó által mellékelt használati hosszúságának meghatározásához a motor beindítása utasítást betartsa. Minden egyéb alkalmazás, amelyet nélkül végezzen el néhány lendítő mozdulatot (I ábra). jelen útmutató kifejezetten nem engedélyez, a készülék Figyelem! A munka során mindig használja a vállövet. károsodásához, illetve a felhasználó súlyos veszélyez- Amint a motort elindította és az üresjáratban jár, azonnal tetéséhez vezethet. Mindenképpen vegye figyelembe helyezze fel a vállövet. A vállöv levétele előtt állítsa le a...
  • Seite 85 Figyelem: a vágó szerszám a motor indulásával fo- Különböző vágási folyamatok rogni kezd. Ha a készülék rendesen van összeszerelve, akkor a 7. Ha a motor elindult, körülbelül 3 másodpercig hagyja gyomot és a magas füvet nehezen hozzáférhető helye- felmelegedni, végül tolja a szivatókart az „I / I” állásba ken, például kerítések, falak, alapzatok mentén, vala- mint fák körül is levágja. „Lekaszálási munkálatokra” is Ha a motor nem indul, akkor ismételje meg az 1–7. lé- használható, melynek során a növényzetet a kert jobb péseket.
  • Seite 86 Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészek ren- rabban végezze el a levegőszűrő ellenőrzését. 1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét (J1 – J2 ábra) delése 2. Vegye ki a szűrőelemet Tisztítás 3. Kiporolással és kifújással tisztítsa meg a levegőszűrőt. 4. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. • A lehető leginkább tartsa a védőberendezéseket, a szellőzőréseket és a motorházat por- és Figyelem: Soha ne használjon benzint vagy gyúlékony szennyeződésmentes állapotban. Tiszta kendővel oldószert a levegőszűrő tisztításához.
  • Seite 87: Tárolás És Szállítás

    utánállítására van szükség. Ehhez forgassa az állásnál 5. Hajtsa végre az „Indítás hideg motorral” pont 1–7. lé- kibocsátott gáz csavarját (O2 ábra/ 5. poz.) az óramutató péseit. járásával megegyező irányba, amíg a készülék üresjárat- Szállítás ban biztonságosan nem jár. Ha szállítani szeretné a készüléket, akkor a „Tárolás” Ha az állásnál kibocsátott gáz mennyisége olyan sok, fejezetben leírtak alapján ürítse ki a benzintartályt. Kefe hogy a vágószerszám együtt forog vele, akkor ezt az vagy kéziseprű használatával tisztítsa meg a készüléket állásnál kibocsátott gáz csavarjának (O2 ábra/ 5. poz.) a nagyobb szennyeződésektől.
  • Seite 88 EC egyezési Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy Benzines fűkasza HBTI 75, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/ EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv), 97/68/EK módosított 2002/88/EK (károsgáz-kibocsátási irányelv, Anex IV) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal), idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek.
  • Seite 89 SLOVENSKO KAZALO VSEBINE Stran SLIKE 1 - 6 RAZLAGA PLOŠČIC Z NAPOTKI NA NAPRAVI SI-2 TEHNIČNI PODATKI SI-2 VARNOSTNI NAPOTKI SI-3 OPIS NAPRAVE SI-4 OBSEG DOBAVE SI-4 PRAVILNA UPORABA SI-5 PRED ZAGONOM SI-5 UPORABA SI-5 ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE IN NAROČANJE NADOMESTNIH DELOV SI-7 SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT SI-8...
  • Seite 90: Tehnièni Podatki

    2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo! 3. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh! 4. Nosite trdne čevlje! 5. Nosite zaščitne rokavice! 6. Razdalja med strojem in tretjimi osebami mora biti najmanj 15 m! 7. Pazite na dele, ki jih lahko izvrže. 8. Ne uporabljajte kovinskih rezil 9. Maksimalno število obratov Bencinska kosilnica na nitko HBTI 75 TEHNIÈNI PODATKI 0,75 Zmogljivost motorja motorja – 2-taktni cm³ Delovna prostornina 40:1 Pogonsko gorivo bencin/mešanica olja...
  • Seite 91: Varnostni Napotki

    VARNOSTNI NAPOTKI poškodovanju zamenjati rezervoar za bencin in dru- ge priključke rezervoarja. Pozor! 4. Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka. 5. Pred uporabo je treba vedno vizualno preveri- Pri uporabi naprav se je treba držati določenih varnostnih ti, ali so rezalna orodja, pritrdilni vijaki in celotna ukrepov, da preprečite poškodbe in materialno škodo. Zaradi tega skrbno preberite ta navodila za uporabo/ rezalna enota obrabljeni oziroma poškodovani. Da varnostne napotke. Ta navodila skrbno shranite, tako da preprečite neuravnoteženost, morate obrabljeno ali...
  • Seite 92 je poškodovana oziroma ugotovite pomanjkljivosti. Opis naprave (sl. A, B, C) 16. Prirezovanje in rezanje izvajajte vedno v zgornjem 1. Glava z nitko delu razpona vrtljajev. Motor za začetek košnje ali 2. Rezalna nitka med rezanjem ne sme delovati pri nižjem številu ob- 3. Zaščitni pokrov s kompletom vijakov ratov. 4. Vodilni nosilec s pogonsko gredo 17. Napravo uporabljajte samo za predvideni namen, 5. Ročaj za drugo roko kot sta prirezovanje in košnja plevela. 6. Stikalo za vklop/izklop 18.
  • Seite 93: Pred Zagonom

    škodo, ki nastane kot posledica tega, je odgovoren upo- Pozor: Za transport in skladiščenje goriva uporabljajte rabnik/lastnik in ne proizvajalec. samo temu namenjene in dovoljene vsebnike. V priloženo steklenico vedno natočite ustrezno količino Pred zagonom bencina in motornega olja za 2-taktne motorje (glejte na- tisnjeno lestvico). Na koncu dobro pretresite vsebnik. Montaža 1. Montaža vodilnega nosilca (sl. D - E) Tabela za mešanje pogonskega goriva Odvijte vijak z ročajem (A) na spojni objemki (B), pov- Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja lecite gumb (D), vstavite pogonsko os (C) in pustite, da se zaskoči. Pri tem pazite, da pogonski osi v notranjosti...
  • Seite 94 Zaustavitev motorja lubja. Premikajte se okoli drevesa, pri tem pa režite z leve strani na desno. Travi ali plevelu se približujte s konico Koraki za izklop v sili: nitke, kolut za nit pa nagnite malce naprej. Če je potrebno, stroj takoj zaustavite, tako da stikalo za Opozorilo: Pri košnji bodite nadvse previdni. Pri takih vklop/izklop preklopite v položaj „Stop“ oz. „0“. delih je treba med uporabnikom in drugimi osebami ali Običajni koraki: živalmi ohranjati razdaljo najmanj 30 m. Spustite ročico za plin in počakajte, da motor začne delo- Košnja vati v praznem teku. Nato stikalo za vklop/izklop preklo-...
  • Seite 95 ročica uplinjača pri polnem plinu prišla do konca, kot je 6. Vreteno z eno roko pritisnite v držalo vretena, z drugo roko pa nato dobro privijte držalni vijak (sl. N7). prikazano na sliki O1. 7. Dobro povlecite za vsak konec niti, tako da nit spros- • Znova privijte protimatico. tite iz rež. Nastavljanje stalnega plina: 8. Odvečno nit prirežite nazaj na približno 13 cm. S tem se zmanjša obremenitev motorja med zagonom in Pozor! Stalni plin nastavite v toplem delovnem stanju. ogrevanjem. Če naprava ugasne, medtem ko ročica za plin ni v upo- rabi, morate najprej izključiti vse možne druge vzroke Vzdrževanje zračnega filtra (sl. J1 - J2) skladno z razdelkom o odpravljanju napak, nato pa po Umazan zračni filter zmanjša zmogljivost motorja zaradi potrebi opraviti dodatno nastavljanje stalnega plina. V ta...
  • Seite 96: Nadomestni Deli

    4. Napolnite rezervoar. Glejte razdelek o pogonskem ODSTRANJEVANJE ODPADKOV IN VARSTVO gorivu in olju. OKOLJA 5. Izvedite korake 1-7 v točki „zagon hladnega motorja“. Ostankov olja za verige oz. 2-taktne mešanice nikoli ne Transport zlivajte v odtok oz. kanalizacijo ali v zemljo, temveč jih zavrzite okolju primerno, npr. na mestu za odstranjevanje Če želite napravo transportirati, izpraznite rezervoar za odpadkov.
  • Seite 97: Es-Izjava O Skladnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Kosilnica na bencinski pogon z nitko ali rezilom pogon HBTI 75, na katerega se nanaša ta izjava, ustreza vsim varnostnim in zdravstvenim zahtevam po normativu 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV navodila), 97/68 ES s spremembo 2002/88/ES (direktiva o emisiji plinastih onesnaževalcev in delcev iz motorjev z...
  • Seite 98 HRVATSKI POPIS SADRŽAJA Stranica SLIKE 1 - 6 OBJAŠNJENJE ZNAKOVA NA UREĐAJU HR-2 TEHNIČKI PODACI HR-2 SIGURNOSNE NAPOMENE HR-3 OPIS UREĐAJA HR-4 ISPORUČENA OPREMA HR-4 NAMJENSKA UPOTREBA HR-5 PRIJE STAVLJANJA U POGON HR-5 RUKOVANJE HR-5 ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE I NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA HR-7 SKLADIŠTENJE I TRANSPORT HR-8...
  • Seite 99: Tehnièki Podaci

    OBJAŠNJENJE ZNAKOVA NA UREĐAJU 1. Upozorenje! 2. Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za upotrebu! 3. Nosite zaštitu za oči, glavu i sluh! 4. Nosite čvrstu obuću! 5. Nosite zaštitne rukavice! 6. Razmak između stroja i promatrača mora biti najmanje 15 metara! 7. Pazite na izbačene dijelove. 8. Ne upotrebljavajte metalna sječiva 9. Maksimalna brzina vrtnje Benzinski trimer HBTI 75 TEHNIÈKI PODACI kW 0,75 Snaga motora motora 2-takta cm³ 25 Stapajni prostor Gorivo benzin / mješavina ulja 40:1 Sadržaj spremnika...
  • Seite 100: Sigurnosne Napomene

    SIGURNOSNE NAPOMENE - Zbog sigurnosti zamijenite spremnik benzina i dru- ge zatvarače spremnika ako se oštete. Pozor! 4. Zamijenite neispravne prigušivače zvuka. 5. Prije upotrebe vizualnom kontrolom uvijek provjerite Pri upotrebi uređaja morate se pridržavati nekih mjera si- jesu li rezni alati, pričvrsni svornjaci i cijeli rezni sklop gurnosti kako biste spriječili ozljede i štete. Stoga pozor- istrošeni ili oštećeni. Kako bi se izbjegla neravnoteža, no pročitajte ovaj priručnik za rukovanje i ove sigurnosne istrošeni ili oštećeni rezni alati i pričvrsni svornjaci napomene. Spremite ih na sigurno mjesto kako biste u smiju se zamijeniti samo u kompletu. svakom trenutku imali potrebne informacije. Ako uređaj morate predati drugoj osobi, predajte joj i ovaj priručnik Rukovanje za rukovanje i ove sigurnosne napomene. Ne preuzi-...
  • Seite 101: Isporučena Oprema

    17. Uređaj upotrebljavajte samo za predviđenu nam- 4. Vodilica s pogonskim vratilom jenu, kao što je rezanje i košnja korova. 5. Dodatna ručka 18. Glavu sa strunom pri radu nikad ne držite iznad 6. Glavna sklopka visine koljena. 7. Blokada poluge gasa 19. Ne upotrebljavajte uređaj ako se u neposrednoj Poluga gasa blizini nalaze promatrači ili životinje. Tijekom košnje 9. Pričvrsna ušica pojasa za nošenje održavajte minimalni razmak od 15 metara između 10. Poluga prigušnice...
  • Seite 102: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije stavljanja u pogon priloženu bocu za miješanje (vidi otisnutu ljestvicu). Zatim dobro promiješajte spremnik. Montaža Tablica miješanja goriva 1. Montaža vodilice (slike D - E) Otpustite vijak drške (A) na spojnici (B), povucite gumb Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio ulja (D), umetnite pogonsku osovinu (C) i pustite je da uskoči. Benzin Dvotaktno ulje Pritom osigurajte da pogonska vratila međusobno kliznu 25 ml u unutrašnjost vodilice (po potrebi lagano okrenite glavu 125 ml sa strunom). Zatim zategnite vijak drške (A) kao što je prikazano na slici 4b. Nakon prvog sastavljanja dovoljno Rukovanje je samo olabaviti vijak drške i pritisnuti polugu kako biste...
  • Seite 103 praznog hoda. Zatim prebacite glavnu sklopku na „Stop“ Košnja ili „0“. Pri košnji zahvatite cijelo raslinje do tla. U tu svrhu nagni- te kolut strune nadesno pod kutom od 30 stupnjeva. Pos- Upute za rad tavite ručku u željeni položaj. Vodite računa o povećanoj Prije upotrebe uređaja uvježbajte sve radne tehnike kad opasnosti od ozljeđivanja korisnika, promatrača i životinja je motor isključen. te opasnosti od materijalnih šteta zbog izbačenih pred- meta (na primjer kamenčića) (slika M4). Produživanje rezne strune Upozorenje: Uređajem ne uklanjajte predmete s Upozorenje! Ne upotrebljavajte metalnu žicu ili bilo kak- pločnika itd.! Uređaj je snažan alat, a kamenčići ili drugi vu plastikom obloženu metalnu žicu u kolutu strune. To predmeti mogu biti izbačeni i više od 15 metara te uzro- može teško ozlijediti korisnika. kovati ozljede ili oštetiti automobile, kuće i prozore. Za produživanje rezne strune pustite motor da radi punim gasom, a zatim pritisnite kolut strune na tlo. Struna će se Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih automatski produžiti. Nož na štitniku skratit će strunu na dijelova dopuštenu duljinu (slika M1).
  • Seite 104: Skladištenje I Transport

    jenog dovoda zraka u rasplinjač. Stoga je nužna redovita (slika O2, stavka 5) nadesno dok uređaj ne počne sigur- kontrola. Zračni filtar trebali biste provjeravati i po potre- no raditi u praznom hodu. bi čistiti svakih 25 radnih sati. Ako je zrak pun prašine, Ako je gas u mirovanju toliko velik da se i rezni alat vrti, češće provjeravajte zračni filtar. morate ga smanjiti okretanjem vijka za gas u mirovanju 1. Skinite poklopac zračnog filtra (slike J1-J2). (slika O2, stavka 5) nalijevo dok se rezni alat ne prestane 2. Izvadite filtarski uložak. vrtjeti. 3. Očistite filtarski uložak udaranjem ili ispuhivanjem. 4. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Naručivanje rezervnih dijelova Pozor: Zračni filtar nikad ne čistite benzinom ili zapaljivim Pri naručivanju rezervnih dijelova navedite sljedeće po- otapalima. datke: •...
  • Seite 105: Rezervni Dijelovi

    REZERVNI DIJELOVI Trebaju li vam pribor ili rezervni dijelovi, obratite se našoj servisnoj službi. Za rad s ovim uređajem ne rabite rezervne dijelove koje naša tvrtka ne preporuèuje. U suprotnom su moguće teške ozljede za rukovatelja ili druge osobe u blizini, kao i oštećenje uređaja.
  • Seite 106: Eg-Izjava O Konformnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Benzinski trimer HBTI 75, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EC (EMV-direktiva), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC (smjernica ispuha, Anex IV) i 2000/14/EC (direktiva o jaèini zvuka).
  • Seite 107 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ СЪДЪРЖАНИЕ Страница ИЗОБРАЖЕНИЯ 1 - 6 РАЗЯСНЕНИЕ НА УКАЗАТЕЛНИТЕ ТАБЕЛКИ ВЪРХУ УРЕДА BG-2 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BG-2 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG-3 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА BG-4 ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА BG-4 УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ BG-5 ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG-5 ОБСЛУЖВАНЕ BG-6 ПОЧИСТВАНЕ, ПОДДРЪЖКА...
  • Seite 108: Технически Характеристики

    6. Разстоянието между машината и стоящи наблизо лица трябва да е поне 15 m! 7. Пазете се от изхвърлени настрани части. 8. Не използвайте метални остриета 9. Максимални обороти Бензинов тример HBTI 75 Технически характеристики 0,75 Мощност на двигателя Тип на двигателя...
  • Seite 109: Указания За Безопасност

    УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ време на зареждането. - бензинът трябва да се налива преди стартиране Внимание! на двигателя. При работещ двигател или при горещ уред капачката на резервоара не бива да При използване на уреди трябва да се вземат се отваря или да се долива бензин. някои...
  • Seite 110 уверете, че режещата глава не е в контакт с 5. НЕ РАБОТЕТЕ С УРЕДА В НЕУДОБНО никакви препятствия. ПОЛОЖЕНИЕ, при загуба на равновесие, с 10. Винаги спирайте двигателя преди работи по изпънати ръце или само с една ръка. За работа режещото...
  • Seite 111: Употреба По Предназначение

    • Отстранете опаковъчния материал, както и 2. Монтаж на предпазител (фиг. F1 - F2) опаковъчните и транспортните осигуровки Поставете предпазителя върху долната водеща тръба (ако са налични) (фиг. P1). (фиг. F1). Завинтете здраво предпазителя с винтовото • Проверете дали обемът на доставката е пълен. съединение...
  • Seite 112 Таблица за смесване на горивото Спиране на двигателя Метод на смесване: 40 части бензин към 1 част масло Последователност за аварийно изключване: Ако е необходимо незабавно спиране на машината, Бензин 2-тактово масло за тази цел поставете превключвателя за включване/ 1 литър 25 ml изключване...
  • Seite 113 Рязане покрай ограда/основа (фиг. N1/N2). Ако това не е възможно на ръка, може да си помогнете с ключа (фиг. C/поз. 20). При рязането се приближавайте бавно към огради от 2. Свалете ролката (фиг. N3/поз. H) и пружината телена мрежа, огради от летви, стени от естествен (фиг.
  • Seite 114 2. Свалете запалителната свещ (фиг. с Поръчване на резервни части приложения ключ за запалителни свещи (фиг. C/ При поръчка на резервни части трябва да се посочват поз. 19). следните данни: 3. Сглобяването се извършва в обратна • Тип на уреда последователност.
  • Seite 115: Резервни Части

    бърсалка от грубите замърсявания. сериозни наранявания или уредът може да се повреди. • Ако машината трябва да бъде транспортирана в превозно средство, тя трябва да бъде така ÈЗХВÚÐËЯНЕ НÀ ОТПÀДÚЦÈТЕ È ЗÀЩÈТÀ позиционирана, че да не представлява опасност и НÀ ОÊОËНÀТÀ ÑÐЕДÀ да...
  • Seite 116: Декларация За Съответствие В Ео

    Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, декларираме на собствена отговорност, че продуктите Áензинов тример HBTI 75, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/EО (версия на Директивата за машини), 2004/108/EG (EMV-Директива), 97/68/EG с...
  • Seite 117 TÜRKÇE İÇINDEKILER Sayfa Semboller 1 - 6 Makina üzerinde yer alan etiket bilgileri TR-2 Teknik Bilgiler TR-2 Güvenlik Talimatları TR-3 Parça Tanımı TR-4 Teslim Kapsamı TR-4 Kullanım amacı TR-4 Ilk kullanımdan önce TR-5 Kullanım / çalıştırma TR-5 Temizleme, bakım ve yedek parça temini TR-6 Muhafaza ve Nakliye TR-7...
  • Seite 118: Teknik Bilgiler

    MAKINANIN ÜZERINDE BULUNAN BILGI ETIKETLERININ ANLAMI: 1 Uyarı! 2 Kullanmadan önce talimatları okuyunuz! 3 Göz / Baş ve kulaklarınız için koruyucu kullanınız! 4 Dayanıklı ve sağlam ayakkabı giyiniz! 5 Koruyucu eldiven takınız! 6 Makina ve etrafındakiler arasındaki mesafe en az 15 m olmalıdır. 7 Yüksek hız esnasında fırlayabilecek nesnelere karşı dikkatlli olunuz. 8 Metal bıçaklar kullanmayınız. 9 Azami hız Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi HBTI 75 TEKNİK BİLGİLER Motor gücü 0,75 Motor tipi 2 zamanlı hava soğutmalı Silindir hacmi cm³ Yakıt benzin/yağ karışımı 40:1 Yakıt depose kapasitesi...
  • Seite 119: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI - Güvenlik sebebiyle yakıt depo ve depo bağlantıları hasarlı ise değiştirilmelidir. Dikkat! 4. Hasarlı egsozları değiştiriniz. 5. Makineyi kullanmadan önce kesme aletleri, cıvatalar Makineyi kullanım aşamasında, yaralanma ve kaza risk- lerinden kaçınmak için verilen güvenlik talimatlarına uyu- ve tüm biçme ünitesinin hasar görmüş olup olmadı- nuz. Bununla birlikte, kullanım ve çalıştırma talimatlarını ğından emin olunuz. Bu aletler ile ilgili denge prob- dikkatlice okuyunuz. Bilgilerden her zaman faydalanmak lemi yaşamamak adına , hasarlı parçalar yenileri ile amacı ile Kullanma kılavuzunu iyi bir şekilde saklayınız. değiştirilmelidir.
  • Seite 120: Kullanım Amacı

    trol ediniz. Makinayı hasarlı ya da hatalı bir şekilde 5. Tutma kolu kullanmayınız. 6. Açık / kapalı çalıştırma düğmesi 16. Her zaman en yüksek hız derecesinde çalışınız. 7. Gaz tetiği kilidi Çim biçmeye başlarken ya da kesme esnasında mo- 8. Gaz tetiği toru düşük hızda çalıştırmayınız. 9. Askı kayışı takma yeri 17. Makinayı kullanım amacı dışında kullanmayınız. 10. Jigle aksamı 18. Çim biçme esnasında kesme başlığını dizinizden 11. Starter kolu yukarı...
  • Seite 121 Çalıştırmadan önce Dikkat: Benzin depolama ve nakli için sadece bu amaç için üretilmiş konteynırlar kullanılmalıdır. Montaj Karıştırma şişesine her zaman doğru miktarda benzin ve 1. Şaft milinin montajı (resim. D - E) 2 zamanlı yağ koyunuz. (Aşağıda verilen tabloya bakı- Manşonun (B) üzerindeki Tutma kolunun (A) vidasını gev- nız). Ardından konteynırı iyi bir şekilde sallayınız. şetiniz, civatanın başını çekiniz (D), şaftı içeri doğru itiniz Yakıt karışım tablosu (C) ve yerine doğru mandallayınız. Bu şekilde yaparak, şaftın şaft yatağı ile tam olarak örtüştüğünden emin olu- Karışım oranı: 1 pay yağ için pay benzin nuz. (Gerekli görüldüğü durumda misina kafasının tepe- Benzin 2-zamanlı yağ sini biraz çeviriniz) Şimdi tutma kolu vidasını (A) resim 4b 1 litre 25 ml ‘de görüldüğü şekilde sıkınız. İlk kez montaj yapıldıktan 5 litre 125 ml...
  • Seite 122: Temizleme, Bakım Ve Yedek Parça Siparişi

    Motoru kapatma yaklaşınız. Ağacın etrafında soldan sağa doğru dolaşa- rak kesim yapınız. Acil kapatma işlemi: Uyarı: Çim biçme işlemi yaparken çok dikkatli olunuz. Makinayı acil bir şekilde kapatmanız gerektiğinde açık/ Çim biçme işlemi yaparken etrafta bulunan kişilerin ve kapalı düğmesini “kapalı” ya da “0” pozisyonuna getiriniz canlıların sizden ve makineden en az 30m uzakta oldu- Normal işlem: ğundan emin olunuz. Kısma valfini gevşetiniz ve motorun rölantiye geçmesine Uyarı: Makinayı etraftaki ya da patikadaki nesneleri kal- kadar bekleyiniz. Açık/kapalı düğmesini “kapalı” ya da...
  • Seite 123 Hava filtresinin bakımı (resim J1 – J2) rölanti hızını tekrar ayarlamak gereklidir. Böylece rölanti hızı somununu saat yönünde makina rölantide yavaşça Kirli bir hava filtresi, karbüratöre giden hava akımını dü- çalışana kadar çeviriniz (resim. O2 / parça 5) şürerek motor gücünü azaltır. Bu anlamda düzenli olarak kontrol kaçınılmaz olmalıdır. Hava filtresinin her 25 ça- Rölanti hızı fazla ayarlandığında, somunun saat yönünün lışma saati sonunda kontrol edilmeli ve gerekirse temiz- tersine şekilde ayarlanması gerekir. lenmelidir. Hava kirliliği olan yerlerde ise hava filtresinin Yedek parça siparişi daha sık aralıklarla kontrol edilmesi gerekmektedir. 1. Hava filtresinin kapağını kaldırınız (resim. J1) Yedek parça siparişi için aşağıda istenilen / belirtilen bilgi- 2. Filtre ünitesini kaldırınız (resim. J2)
  • Seite 124 • Taşıma Orijinal faturası ile ispatlanması koşulu ile, makinanın Cihazı araçta sadece bagajda veya ayrı bir taşıma satın alındıktan itibaren garanti süresi 24 aydır. Ticari yüzeyinde taşıyın. Bu esnada cihazı devrilmeye, hasara amaçlı kullanım veya kiralama için, garanti süresi 12 ve yakıt sızıntısına karşı emniyete alın. aydır. Orjinal parça ve aksesuar kullanmadan oluşan hasarlarda ya da motora fazla yüklenilmesi durumunda Atık yok etme ve çevre koruma oluşan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Yedek parça...
  • Seite 125 EC Uygunluk Beyannamesi Biz, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, olarak kendi sorumluluğumuz altında bu açıklama kapsamına giren Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi HBTI 75, ürünlerinin bütün değişkliklerle birlikte EC kaidelerinin 2004/108/EC (EMC-kaideleri), 2006/42/EC (Makina direktifi), 97/68/EC, son değiştiren 2004/26/EC (emisyon direktifi, Ek IV) ve 2000/14/EC (gürültü direktifi) sayılı EC direktiflerinin ilgili güvenlik ve sağlık taleplerini yerine getirdiklerini beyan ederiz. EC kaidelerinin belirtilen sağlık ve emniyet taleplerinin uygulanması için aşağıda belirtilen normlar veya teknik spesifikasyonlar dikkate alınmıştır: EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009 Ölçülen ses gücü seviyesi 110,6 dB(A) Garanti edilen ses gücü seviyesi 112,0 dB(A) Uygunluk değerlendirme yöntemi ek V / Direktif 2000/14/EC ‘ye göre İmalat yılı ürün etiketinde yazılıdır ve ayrıca seri numarası yolu ile de alınabilir. Münster, 02.01.2014 Gerhard Knorr, Teknik Yönetim Ikra GmbH Teknik evrakların muhafaza edilmesi: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster...
  • Seite 126: Русский Язык

    РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Страница КАРТИНКИ 1 - 6 Международные символы безопасности RU-2 Технические характеристики RU-2 RU-3 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ Описание инструмента RU-4 Комплект поставки RU-5 Прямое назначение инструмента RU-5 Подготовка к эксплуатации RU-6 Эксплуатация RU-7 Очистка, обслуживание и заказ запасных частей RU-8 Хранение...
  • Seite 127: Технические Характеристики

    Информация на табличке: 1. Внимание! 2. Перед использованием ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации! 3. При работе используйте средства защиты глаз, головы и органов слуха! 4. Используйте твердую обувь! 5. Работайте в защитных перчатках! 6. Расстояние от инструмента до стоящих рядом людей должно быть не менее 15 м! 7.
  • Seite 128: Инструкция По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ без обуви или в сандалиях. 2. Проверьте зону предполагаемой работы с инстру- Внимание! ментом и удалите любые предметы, которые мо- гут быть отброшены во время работы инструмен- При работе с инструментом во избежание травм и повреждений необходимо соблюдать определенные та.
  • Seite 129 мент под уклон. Никогда не работайте на гладких Всегда соблюдайте инструкции раздела «Горючее или скользких горках или склонах. и масло» настоящей инструкции по эксплуатации. 8. Перед кошением проверьте зону обработки: Не используйте бензин, не смешав его предва- твердые предметы, такие как камни, металличе- рительно...
  • Seite 130: Комплект Поставки

    10. Рычаг воздушной заслонки такого использования лежат на ответственности 11. Трос стартера пользователя/оператора, но не производителя. 12. Соединитель свечи зажигания Подготовка к эксплуатации 13. Крышка воздушного фильтра 14. Топливный бак Сборка 15. Корпус двигателя и стартера 1. Сборка штанги (рис. D — E) 16.
  • Seite 131: Эксплуатация

    Внимание! Не используйте топливную смесь, кото- Старт прогретого двигателя рая хранилась более 90 дней. (Инструмент был выключен менее чем на 15–20 ми- Внимание! Не используйте двухтактное масло, для нут.) которого рекомендуется пропорция 100:1. Гарантия 1. Поместите инструмент на ровную жесткую по- производителя...
  • Seite 132: Очистка, Обслуживание И Заказ Запасных Частей

    земле. Проверьте область стрижки и определите же- • Регулярно очищайте инструмент с помощью влаж- лаемую высоту стрижки. Чтобы обеспечить равно- ной ткани и небольшого количества мягкого мыла. мерную стрижку, направляйте и удерживайте трим- Не используйте моющие средства или растворите- мерную головку на нужной высоте (рис. M3). ли...
  • Seite 133: Хранение И Транспортировка

    Обслуживание свечи зажигания низм тоже вращается, количество оборотов холостого хода нужно уменьшить поворотом винта холостого Зазор свечи зажигания = 0,6 мм. Затяните свечу за- хода против часовой стрелки, пока режущий меха- жигания с усилием от 12 до 15 нм. Проверьте свечу низм...
  • Seite 134: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Нельзя выливать остатки смазочного масла и двух- тактной топливной смеси в канализацию или на зем- лю. В целях сохранения окружающей среды, реко- мендуется сдавать их в специализированный пункт. Если машина повреждена и больше не будет ис- пользоваться, нельзя...
  • Seite 135 (Директива о выбросе выхлопных газов), последнее изменение Декларация соответствия Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы HBTI 25, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/EC (директива...
  • Seite 136 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO Sivu KUVAT 1 - 6 LAITTEESSA OLEVIEN OHJEKILPIEN SELITYS FI-2 TEKNISET TIEDOT FI-2 TURVAOHJEET FI-3 LAITEKUVAUS FI-4 TOIMITUSLAAJUUS FI-4 MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ FI-5 ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA FI-5 KÄYTTÖ FI-5 PUHDISTUS, HUOLTO JA VARAOSIEN TILAAMINEN FI-7 VARASTOINTI JA KULJETUS FI-8 HÄVITTÄMINEN JA YMPÄRISTÖNSUOJELU FI-8 TAKUU FI-8...
  • Seite 137: Tekniset Tiedot

    5. Käytä suojakäsineitä! 6. Koneen ja ympärillä olevien henkilöiden välillä on oltava vähintään 15 m! 7. Varo sinkoilevia osia. 8. Älä käytä metalliteriä 9. Suurimmat sallitut kierrosluvut Bensiinikäyttöinen trimmeri HBTI 75 TEKNISET TIEDOT Moottorin teho 0,75 Moottorin tyyppi 2-tahtimoottori, ilmajäähdytetty, kromisylinteri Iskutilavuus cm³...
  • Seite 138 TURVAOHJEET tettava bensiinin likaamalta pinnalta. Kaikenlaisia sytytysyrityksiä on vältettävä, kunnes bensiinihöyryt Huomio! ovat haihtuneet. - turvallisuussyistä on bensiinisäiliö ja muut säiliökor- Laitteita käytettäessä on noudatettava muutamia turva- kit vaihdettava niiden vaurioituessa. toimia loukkaantumisten ja vaurioiden välttämiseksi. Lue siksi tämä käyttöohje / nämä turvaohjeet huolellisesti läpi. 4.
  • Seite 139 vakavia vammoja käyttäjälle sekä vahingoittaa lai- tulipalo. tetta pysyvästi. Jos kosketat trimmerillä vahingossa 13. ÄLÄ KÄYTÄ MUITA LEIKKUUTYÖKALUJA. Käytä kiinteää esinettä, sammuta moottori heti ja tutki laite oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan käyttöohjees- mahdollisten vaurioiden varalta. Älä koskaan käytä sa ilmoitettuja tai valmistajan suosittelemia tai ilmoit- laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä...
  • Seite 140: Ennen Käyttöönottoa

    käyttöön. Emme anna takuuta, jos laitetta käytetään kau- Polttoaine ja öljy palliseen, ammattimaiseen tai teollisuuskäyttöön tai vas- Suositellut polttoaineet taavanlaiseen toimintaan. Käytä ainoastaan lyijyttömän bensiinin ja erityisen 2-tah- Huomio! Käyttäjään kohdistuvan ruumiillisen vaaran timoottoriöljyn seosta. Sekoita polttoaineseos polttoai- vuoksi bensiinikäyttöistä moottoritrimmeriä ei saa käyttää neen sekoitustaulukon mukaisesti.
  • Seite 141 Käynnistäminen lämpimällä moottorilla niin, että siimakelan pohja on maanpinnan yläpuolella ja siima osuu oikeaan leikkuukohtaan. Leikkaa aina itsestä- (Laite on seissyt alle 15-20 min) si poispäin. Älä vedä trimmeriä itseesi päin. 1. Aseta laite kovalle, tasaiselle pinnalle. 2. Kytke virtakytkin asentoon „I“. Leikkaaminen aitojen/ kivijalkojen vieressä...
  • Seite 142 Kaasuvetonarun asettaminen: • Poista vielä olemassa oleva leikkuusiima kelasta. • Taita uusi leikkuusiima keskeltä ja aseta silmukka yh- Jos laitteen maksimikierroslukua ei enää ajan mittaan teen kelajakajan aukoista (kuva N4). saavuteta ja kaikki muut syyt on suljettu pois Virheen kor- •...
  • Seite 143: Hävittäminen Ja Ympäristönsuojelu

    vat öljystä. Aseta sytytystulppa takaisin paikoilleen. 8. Puhdista koneen ulompi kotelo. 9. Säilytä konetta kylmässä, kuivassa paikassa poissa sytytyslähteiden ja palavien aineiden ulottuvilta. Lannoiteaineet tai muut kemialliset puutarhatuotteet si- sältävät usein ainesosia, jotka nopeuttavat metallien kor- roosiota. Älä varastoi konetta lannoiteaineiden tai muiden kemikaalien päällä...
  • Seite 144: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Anna valtuutetun asiakaspalvelun säätää kaasutin. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, ainoana vastuullisena, että tuote Bensiini- käyttöinen trimmeri HBTI 75, jota tämä vakuutus koskee, vastaa EY-direktiivien 2006/42/EY (EY-konedirektiivi), 2004/108/EY (EMC-direktiivi), 97/68/EY muutettuna versiona 2004/26/EY pakokaasudirektiivi, liite IV ja 2000/14/EY (meludirektiivi) voimassa olevia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia muutokset mukaan lukien.
  • Seite 145 EESTI SISUKORD JOONISED 1 - 6 SEADMEL OLEVATE JUHISSILTIDE SELGITUS EE-2 TEHNILISED ANDMED EE-2 OHUTUSJUHISED EE-3 SEADME KIRJELDUS EE-4 TARNEKOMPLEKT EE-4 SIHTOTSTARBEKOHANE KASUTAMINE EE-5 ENNE KÄIKUVÕTMIST EE-5 KÄSITSEMINE EE-5 PUHASTAMINE, HOOLDUS JA VARUOSADE TELLIMINE EE-7 LADUSTAMINE JA TRANSPORTIMINE EE-8 UTILISEERIMINE JA KESKKONNAKAITSE EE-8 GARANTII EE-8...
  • Seite 146: Tehnilised Andmed

    4. Kandke tugevaid jalatseid! 5. Kanda kaitsekindaid! 6. Masina ja eemalseisjate vahekaugus peab olema vähemalt 15m! 7. Pöörake tähelepanu eemalepaisatavatele osadele. 8. Ärge kasutage metallterasid. 9. Maksimaalsed pöörded Bensiinitrimmer HBTI 75 TEHNILISED ANDMED Mootori võimsus 0,75 Mootori tüüp 2-taktiline mootor, õhkjahutusega, kroomsilinder Töömaht...
  • Seite 147 OHUTUSJUHISED süütekatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. - Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja Tähelepanu! muud paagisulgurid kahjustumise korral välja vahe- tada. Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni 4. Asendage defektsed mürasummutid. pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege käes- oleva kasutusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt 5.
  • Seite 148 kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi seadet, kui Seadme kirjeldus (joon. A, B, C) see on kahjustatud või sellel esineb puudusi. Jõhvipea 16. Pügage ja lõigake alati ülemises pööretevahemi- Lõikejõhv kus. Ärge laske mootoril niitmise või pügamise ajal Kaitsekate koos kruvikomplektiga madalatel pööretel töötada.
  • Seite 149: Enne Käikuvõtmist

    justel ei tohi kasutada bensiinimootoriga vikatit muude sest põhjustatud mootorikahjustuste korral kaotab tootja tööriistade ja igat liiki tööriistakomplektide ajamiagre- mootorigarantii kehtivuse. gaadina. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle Tähelepanu: Kasutage kütuse transportimiseks ja ladus- otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole tamiseks ainult selleks ette nähtud ning lubatud mahu- sihtotstarbekohane.
  • Seite 150 korrake külma motoori käivitamise samme 1-7. Kui jõhv lööb vastu tara põimikut, siis see katkeb. Mootori seiskamine Pügamine puude ümber Avariiväljalülituse sammude järjekord: Kui pügate puutüvede ümbert, siis lähenege neile aegla- Kui tekib vajadus masin kohe peatada, seadke selleks selt, et jõhv ei puuduta puukoort. Kõndige ümber puu ja Sisse-/Välja-lüliti „Stop“...
  • Seite 151 pooli vastaspoolsetel külgedel. mine. 4. Pistke uus vedru pooli sisemusse ja juhtige iga jõh- Gaasitrossi järeleseadmiseks tuleb viia läbi järgmised viots läbi poolihoidiku aasade (joon. N3/pos K). sammud: 5. Juhtige pool poolihoidikusse. Pidage silmas, et vedru • Vabastage vastumutrit (joon. O2/pos 3) mõni pööret. libiseb spindli peale ega kiilu kinni.
  • Seite 152: Garantiitingimused

    ega läheduses. Taaskäikuvõtmine 1. Eemaldage süüteküünal. 2. Tõmmake käivitusnööri mitu korda välja, et põlemis- kamber õlijääkidest puhastada. 3. Puhastage süüteküünla kontaktid või paigaldage uus süüteküünal. 4. Täitke paak. Vt lõiku „Kütus ja õli“. 5. Teostage sammud 1-7 punktis „Külma mootori käivi- tamine“.
  • Seite 153 EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et toode bensiinitrimmer HBTI 75, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib, vastab EÜ direktiivide 2006/42/EÜ (EÜ masinate direktiiv), 2004/108/EÜ (EMC direktiiv), 97/68/EÜ muudetud väljaandes 2004/26/EÜ heitgaaside direktiiv, lisa IV ja 2000/14/EÜ (müradirektiiv), sealhulgas muudatused, asjaomastele ohutus- ning tervisekaitsenõuetele. EÜ...
  • Seite 155: Garancijski List

    CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Seite 157 GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
  • Seite 159 1. Vállalkozás neve és címe: ikra GmbH 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa:     4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): ikra GmbH, Schlesier Strasse 36, 64839 Münster, Germany 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …......Eladó(PH): .…..............…… 7. Üzembe helyezés időpontja: …......Üzembe helyező vállalkozó(PH): ……........…… ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7/a. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!  ...
  • Seite 160 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Seite 161 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny- nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek tartoznak.
  • Seite 162 Nagytétényi út 282,  H-1225 Budapest Cím: ......330-4465, 330-4467; Fax: 283-6550 Telefonszám: ..ikra@tooltechnic.net;  Web: http://tooltechnic.net E-mail cím: ....24. FIGYELEM! A forgalmazó a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztói szerződés keretében ér- vényesített szavatossági és jótállási igények intézéséről szóló 19/2014 (IV.29 NGM rendelet szerint köteles – meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát a fogyasztó ré- szére átadni.
  • Seite 164 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +493725 449-324 +49 3725 449-335  Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +43 7207-34115 +493725 449-324  GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ...

Inhaltsverzeichnis