Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BizLine 780 313 Anwendung

Digitales zangen-universalmessgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
• EN DIGITAL CLAMP MULTIMETER
Instruction Manual
• FR PINCE AMPÈREMÉTRIQUE
Mode d'emploi
• NL DIGITALE KLEMMULTIMETER
Gebruiksaanwijzing
• DE DIGITALES ZANGEN-UNIVERSALMESSGERÄT
Anwendung
• SE DIGITAL KLÄMMULTIMETER
Bruksanvisning
• FI DIGITAALINEN PURISTUSMONITOIMIMITTARI
Käyttöopas
• NO DIGITALT TANGMULTIMETER
Instruksjonshåndbok
• IT PINZA AMPEROMETRICA DIGITALE
Manuale d'uso
• ES PINZA AMPERIMETRICA DIGITAL
Manual de instrucciones
Exe_Notice_BIZ 780313.indd 1
............................................................................... p.2
....................................................................................... p.8
.......................................................................... p.14
............................................................................................ p.20
................................................................................... p.26
............................................................................................ p.32
........................................................................ p.38
..................................................................................... p.44
................................................................ p.50
BIZ 780 313
SE E-nr 42 023 21
Snro 67 045 08
15/05/2019 17:35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BizLine 780 313

  • Seite 1 BIZ 780 313 SE E-nr 42 023 21 Snro 67 045 08 • EN DIGITAL CLAMP MULTIMETER Instruction Manual ................p.2 • FR PINCE AMPÈREMÉTRIQUE Mode d'emploi ..................p.8 • NL DIGITALE KLEMMULTIMETER Gebruiksaanwijzing ................p.14 • DE DIGITALES ZANGEN-UNIVERSALMESSGERÄT Anwendung ....................
  • Seite 2: Safety Notes

    OPERATING INSTRUCTION 1000A DC/AC CLAMP METER Safety International Safety Symbols This symbol, adjacent to another symbol or terminal, indicates the user must refer to the manual for further information. This symbol, adjacent to a terminal, indicates that, under normal use, hazardous voltages may be present Double insulation CAT II Measurement Category II is applicable to test and measuring circuits connected...
  • Seite 3 Input Limits Function Maximum Input A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Resistance, Diode, Continuity, Capacitance, Frequency, Duty 250 V DC/AC Cycle, Test Temperature (°C/°F) 60V DC/24V AC Meter Description 1. Current clamp 2. Clamp trigger 3.
  • Seite 4: Specifications

    Specifications Function Range & Resolution Accuracy (% of reading) 40,00 AAC ± (2,8 % + 10 digits) DC Current 400,0 AAC ± (2,8 % + 5 digits) 1000 AAC ± (3,0 % + 5 digits) 40,00 AAC ± (3,0 % + 10 digits) AC Current 400,0 AAC ±...
  • Seite 5: Operation

    Clamp size Opening 1.2» (30mm) approx Diode Test Test current of 0.3mA typical; Open circuit voltage 1.5V DC typical. Continuity Check Threshold <100 Ω; Test current < 1mA Low Battery Indication “ ” is displayed Overrange Indication “OL” is displayed Measurements Rate 2 per second, nominal Input Impedance...
  • Seite 6 Resistance and Continuity Measurements 1. Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into the positive terminal. 2. Set the function switch to the Ω position. 3. Use the multifunction MODE button to select resistance. 4.
  • Seite 7 Data Hold and Backlight To freeze the LCD meter reading, press the data hold button. The data hold button is located on the left side of the meter (top button). While data hold is active, the HOLD display icon appears on the LCD. Press the data hold button again to return to normal operation.
  • Seite 8: Consignes De Securite

    GUIDE DE L’UTILISATEUR PINCE AMPEREMETRIQUE 1000 A CC/CA Sécurité Symboles internationaux de sécurité Ce symbole apposé à proximité d’un autre symbole ou d’une borne indique que l’utilisateur doit consulter le manuel pour plus d’informations. Ce symbole apposé à proximité d’une borne indique que, dans des conditions d’utilisation normales, des tensions dangereuses peuvent être présentes.
  • Seite 9 Limites d’entrée Fonction Entrée maximale A AC 1000 A VCC, VCA 600 V DC/AC Résistance, Diode, Continuité, Capacité, Fréquence, 250 V DC/AC Cycle opératoire, Test Température (°C/°F) 60 VCC/24 VCA Description de la pince 1. Pince ampèremétrique 2. Gâchette d’ouverture de la pince 3.
  • Seite 10: Spécifications

    Spécifications Fonction Gamme et résolution Précision (%) 40,00 AAC ± (2,8 % + 10 chiffres) Courant DC 400,0 AAC ± (2,8 % + 5 chiffres) 1000 AAC ± (3,0 % + 5 chiffres) 40,00 AAC ± (3,0 % + 10 chiffres) Courant AC 400,0 AAC ±...
  • Seite 11 Dimension de la pince Ouverture de 1,2" (30 mm) environ Test de diode Courant de test de 0,3 mA type. Tension de circuit ouvert de 1,5 VCC type. Contrôle de continuité Seuil < 100 Ω. Courant de test < 1 mA Indicateur pile faible "...
  • Seite 12 Mesures de la résistance et de la continuité 1. Branchez le fil de test noir sur la borne négative COM et le fil de test rouge sur la borne positive. 2. Positionnez le sélecteur de fonctions rotatif sur Ω . 3.
  • Seite 13 1. Positionnez le sélecteur de fonctions rotatif sur TEMP. 2. Introduisez la sonde de température dans le connecteur négatif COM et dans le connecteur V. Respec- tez la polarité. 3. Positionnez le sélecteur MODE sur °C ou °F. 4. Appliquez la pointe de la sonde de température sur la partie dont vous souhaitez mesurer la tempéra- ture.
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    BEDIENINGSINSTRUCTIES STROOMTANG VAN 1000 A GELIJK-/WISSELSTROOM Veiligheid Internationale veiligheidssymbolen Dit symbool, in de buurt van een ander symbool of een terminal, geeft aan dat de gebruiker de gebruiksaanwijzing dient te raadplegen voor verdere informatie. Dit symbool, naast een klem, geeft aan dat er bij normaal gebruik gevaarlijke spanningen aanwezig kunnen zijn.
  • Seite 15 Ingangslimieten Functie Maximale ingang A wisselstroom 1000 A V gelijkspanning, V wisselspanning 600 V gelijk-/wisselspanning Weerstand, diode, continuïteit, elektrische capaciteit, 250 V gelijk-/wisselspanning frequentie, bedrijfscyclus, test Temperatuur (°C/°F) 60 V gelijkspanning / 24 V wisselspanning Beschrijving van de stroomtang 1. Stroomklem 2.
  • Seite 16 Specificaties Functie Bereik en resolutie Nauwkeurigheid (waarde-%) 40,00 A wisselstroom ± (waarde 2,8 % + 10 cijfers) Gelijkstroom 400,0 A wisselstroom ± (waarde 2,8 % + 5 cijfers) 1000 A wisselstroom ± (waarde 3,0 % + 5 cijfers) 40,00 A wisselstroom ±...
  • Seite 17 Klemgrootte Opening ong. 1,2" (30 mm) Diodetest Teststroom van gewoonlijk 0,3 mA; spanning bij open stroomkring gewoonlijk 1,5 V gelijkspanning. Continuïteitscontrole Drempel < 100 Ω; teststroom < 1 mA Indicatie van bijna lege batterij " " wordt weergegeven Indicatie van boven bereik "OL"...
  • Seite 18 Weerstands- en continuïteitsmetingen 1. Stop het zwarte testsnoer in de negatieve ingangspunt COM en het rode testsnoer in de positieve ingangspunt. 2. Zet de functieschakelaar in de stand Ω. 3. Gebruik de multifunctionele knop MODUS om de weerstand te selecteren. 4.
  • Seite 19 1. Zet de functieschakelaar in de stand TEMP. 2. Plaats de temperatuursonde in de negatieve aansluiting (COM) en de aansluiting V, en zorg ervoor dat u de juiste polariteit in acht neemt. 3. Selecteer °C of °F met behulp van de knop MODUS. 4.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANWEISUNG 1000A DC/AC ZANGENMESSGERÄT Sicherheit Internationale Sicherheitssymbole Dieses Symbol neben einem anderen Symbol oder einer Klemme gibt an, dass der Benutzer für weitere Informationen die Anleitung zur Hand nehmen muss. Dieses Symbol neben einer Klemme gibt an, dass bei normalem Gebrauch gefährliche Spannungen anliegen können.
  • Seite 21 Eingangsgrenzwerte Funktion Maximaler Eingang A AC (Wechselstrom) 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Widerstand, Diode, Durchgang, Kapazität, Frequenz, 250 V DC/AC Tastverhältnis, Prüfung Temperatur (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Beschreibung des Messgerätes 1. Stromzange 2. Zangenöffnungshebel 3.
  • Seite 22: Spezifikationen

    Spezifikationen Funktion Bereich & Auflösung Genauigkeit (% des Messwertes) 40,00 AAC ± (2,8 % + 10 Stellen) Gleichstrom 400,0 AAC ± (2,8 % + 5 Stellen) 1000 AAC ± (3,0 % + 5 Stellen) 40,00 AAC ± (3,0 % + 10 Stellen) Wechselstrom 400,0 AAC ±...
  • Seite 23: Betrieb

    Zangengröße Öffnung ca. 1,2" (30 mm) Diodenprüfung Prüfstrom von typischerweise 0,3 mA; Leerlaufspannung typischerweise 1,5 V DC. Durchgangsprüfung Schwellenwert <100 Ω; Prüfstrom <1 mA Batterie fast leer Anzeige " " wird angezeigt Bereichsüberschreitung Anzeige "OL" wird angezeigt Messrate 2 Messungen pro Sekunde, Nennwert Eingangsimpedanz 7,8 MΩ...
  • Seite 24 Widerstands- und Durchgangsmessungen 1. Stecken Sie den Bananenstecker des schwarzen Prüfkabels in die negative COM-Buchse. Stecken Sie den Bananenstecker des roten Prüfkabels in die positive V-Buchse. 2. Drehen Sie den Funktionsschalter auf die Position 3. Wählen Sie mit der MODE Multifunktionstaste den Widerstand aus. 4.
  • Seite 25 1. Drehen Sie den Funktionsschalter auf TEMP. 2. Stecken Sie den Temperaturfühler in die negative Buchse (COM) und in die Buchse V. Achten Sie dabei auf die richtige Polung. 3. Wählen Sie mit der Taste MODE °C oder °F aus. 4.
  • Seite 26: Säkerhetsinformation

    BRUKSANVISNING 1000 A DC/AC KLÄMMÄTARE Säkerhet Internationella säkerhetssymboler När den här symbolen visas bredvid en anslutning eller en annan symbol måste användaren hänvisa till bruksanvisningen för ytterligare information. När den här symbolen visas bredvid en anslutning betyder det att farlig spänning kan finnas närvarande vid normal användning.
  • Seite 27 Inmatningsbegränsningar Funktion Högsta inmatning A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Resistans, diod, kontinuitet, kapacitans, frekvens, driftcykel, 250 V DC/AC test Temperatur (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Mätarbeskrivning 1. Strömklämma 2. Klämhandtag 3. Knapp för databevaring och bakgrundsbelysning 4.
  • Seite 28: Tekniska Egenskaper

    Tekniska egenskaper Funktion Intervall och upplösning Precision (% av mätvärde) 40,00 AAC ± (2,8 % + 10 siffror) Likström 400,0 AAC ± (2,8 % + 5 siffror) 1000 AAC ± (3,0 % + 5 siffror) 40,00 AAC ± (3,0 % + 10 siffror) Växelström 400,0 AAC ±...
  • Seite 29 Klämmans storlek Öppning ungefär 30 mm Diodtest Testström på 0,3 mA normalt sett; Öppen kretsspänning 1,5 V DC normalt sett. Kontinuitetskontroll Tröskelvärde < 100 Ω; Testström < 1 mA Lågt batteri ʺ ʺ visas Utanför mätområdet ʺOLʺ visas Mätningstakt 2 per sekund, nominellt Ingångsimpedans 7,8 MΩ...
  • Seite 30 Mätning av resistans och kontinuitet 1. Sätt in den svarta testkabeln i den negativa COM-anslutningen och den röda testkabeln i den positiva anslutningen. 2. Ställ funktionsbrytaren till läget ʺ ʺ. 3. Använd multifunktionsknappen MODE (LÄGE) för att välja resistans. 4. För testkablarnas spetsar i kontakt med kretsen eller komponenten som ska testas. Det är bäst om man kopplar från en sida av enheten som ska testas så...
  • Seite 31 1. Ställ funktionsbrytaren till ʺTEMPʺ. 2. Sätt in temperatursonden i det negativa COM-uttaget och V-uttaget. Var noggrann så att du inte använ- der fel polaritet. 3. Välj ʺ°Cʺ eller ʺ°Fʺ med MODE-knappen (LÄGE). 4. För temperatursondens spets i kontakt med den del som du vill mäta temperaturen på. Håll sonden i kontakt med delen tills mätvärdet stabiliseras (ungefär 30 sekunder).
  • Seite 32 KÄYTTÖOHJEET 1000A DC/AC PIHTIMITTARI Turvallisuus Kansainväliset turvasymbolit Tämä symboli toisen symbolin tai navan vieressä ilmoittaa käyttäjälle, että tämän on katsottava lisätietoja käyttöoppaasta. Tämä symboli navan vieressä ilmoittaa, että normaalikäytössä voi ilmetä vaarallista jännitettä. Kaksoiseristys LUOKKA II Mittausluokka II soveltuu testi- ja mittauspiireihin, jotka on liitetty suoraan käyttöpisteisiin (istukan ulostulot ja samanlaiset pisteet) matalajännitteisissä...
  • Seite 33 Sisääntulon rajoitukset Toiminto Maksimisyöttö A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Vastus, diodi, jatkuvuus, kapasitanssi, taajuus, käyttösykli, testi 250 V DC/AC Lämpötila (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Mittarin kuvaus 1. Virtalamppu 2. Pihdin liipaisin 3. Tietojen pito ja taustavalo -painike 4.
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Toiminto Alue ja resoluutio Tarkkuus (% lukemasta) 40,00 AAC ± (2.8 % + 10 numeroa) DC-virta 400,0 AAC ± (2.8 % + 5 numeroa) 1000 AAC ± (3.0 % + 5 numeroa) 40,00 AAC ± (3.0 % + 10 numeroa) AC-virta 400,0 AAC ±...
  • Seite 35 Pihdin koko Aukko 1.2" (30 mm) noin Dioditesti Testijännite 0,3 mA tyypillinen, avoimen piirin jännite 1.5 V DC tyypillinen. Jatkuvuustarkastus Kynnys <100 Ω; Testivirta <1 mA Heikon pariston ilmoitus " " on näytössä Alueen ylityksen ilmoitus "OL" on näytössä Mittaustaajuus 2 per sekunti, nimellinen Tuloimpedanssi 7.8 MΩ...
  • Seite 36 Vastus- ja jatkuvuusmittaus 1. Laita musta testijohdin negatiiviseen COM-napaan ja punainen testijohdin positiiviseen napaan. 2. Laita toimintokytkin asentoon 3. Käytä monitoimista MODE-näppäintä valitaksesi vastuksen. 4. Kosketa testianturipäillä testattavaa piiriä tai testattavaa osaa. On parasta irrottaa testattavan laitteen toinen puoli, jotta muu osa piiriä ei häiritse vastusmittausta. 5.
  • Seite 37 1. Laita toimintokytkin TEMP-asentoon. 2. Aseta testianturi negatiiviseen(COM) ja V-napaan ja varmista, että noudatat napaisuutta. 3. Valitse °C tai °F MODE-painikkeella. 4. Kosketa lämpötila-anturin päällä osaa, jonka lämpötilan haluat mitata. Pidä anturi kosketuksissa testat- tavan osan kanssa, kunnes lukema tasaantuu (noin 30 sekuntia). 5.
  • Seite 38 BRUKERINSTRUKSJONER TANGAMPEREMETER 1000 A LIKESTRØM/VEKSELSTRØM Sikkerhet Internasjonale sikkerhetssymboler Dette symbolet betyr fare. Når det står sammen med et annet symbol eller en illustrasjon, betyr det at brukeren må slå opp i håndboka for å finne flere opplysninger. Når dette symbolet står sammen med en illustrasjon, betyr det at det kan være farlig høy spenning til stede.
  • Seite 39 Inngangsgrenseverdier Funksjon Maks. inngangseffekt A vekselstrøm 1000 A V likestrøm, V vekselstrøm 600 V likestrøm/vekselstrøm Motstand, diode, kontinuitet, kapasitans, frekvens, 250 V likestrøm/vekselstrøm innkoblingsvarighet, test Temperatur (°C/°F) 60 V likestrøm/24 V vekselstrøm Beskrivelse av instrumentet 1. Tangamperemeter 2. Tangutløser 3. Knapp for datahold og bakgrunnslys 4.
  • Seite 40 Spesifikasjoner Funksjon Måleintervall og oppløsning Nøyaktighet (% av måleverdien) 40,00 A vekselstrøm ±(2,8 % + 10) Strømstyrke 400,0 A vekselstrøm ±(2,8 % + 5) likestrøm 1000 A vekselstrøm ±(3,0 % + 5) 40,00 A vekselstrøm ±(3,0 % + 10) Strømstyrke 400,0 A vekselstrøm ±(3,0 % + 5) vekselstrøm...
  • Seite 41 Tangdimensjoner Åpning ca. 1,2" (30 mm) Diodetest Teststrøm typisk 0,3 mA; spenning i åpen krets typisk 1,5 V likestrøm. Kontinuitetstest Terskel <100Ω; teststrøm <1 mA Svakt batteri: " " på displayet. Utenfor måleområdet: "OL" på displayet Målefrekvens 2 per sekund, nominelt Inngangimpedans 7,8 MΩ...
  • Seite 42 Måling av motstand og kontinuitet 1. Sett den svarte testledningen inn i den negative COM-kontakten og den røde testledingen i den posi- tive kontakten. 2. Still funksjonsbryteren i -stilling. 3. Velg motstand med funksjonsvalgknappen MODE. 4. Berør kretsen eller komponenten som skal testes med testprobespissene. Det er best å koble fra den ene sida av apparatet som skal testes for å...
  • Seite 43 1. Still funksjonsbryteren på TEMP. 2. Sett temperaturproben inn i den negative (COM) kontakten og V-kontakten. Pass på at polariteten er riktig. 3. Velg °C eller °F med MODE-knappen. 4. Berør den delen som du vil måle temperaturen på med temperaturprobehodet. Ikke ta den vekk før displayverdien stabiliserer seg (omtrent 30 sekunder).
  • Seite 44: Note Di Sicurezza

    ISTRUZIONI PER L’USO PINZA AMPEROMETRICA 1000A DC/AC Sicurezza Simboli di sicurezza con valenza internazionale Questo simbolo, adiacente ad un altro simbolo o ad un terminale, indica che l'utente deve consultare il manuale per maggiori informazioni. Questo simbolo, adiacente ad un terminale, indica che, durante il normale utilizzo, potrebbero verificarsi situazioni pericolose dovute a tensione.
  • Seite 45 Limiti in ingresso Funzione Ingresso massimo A AC 1000 A V DC, V AC 600 V DC/AC Resistenza, Diodi, Continuità, Capacità, Frequenza, Ciclo di 250 V DC/AC lavoro, Prova Temperatura (°C/°F) 60 V DC/24 V AC Descrizione del misuratore 1. Pinza amperometrica 2.
  • Seite 46 Specifiche Funzione Range e risoluzione Precisione (% della lettura) 40.00 AAC ± (2.8 % + 10 cifre) Corrente DC 400.0 AAC ± (2.8 % + 5 cifre) 1000 AAC ± (3.0 % + 5 cifre) 40.00 AAC ± (3.0 % + 10 cifre) Corrente AC 400.0 AAC ±...
  • Seite 47: Funzionamento

    Dimensione morsetto Apertura 1.2" (30mm) circa Test dei diodi Corrente di prova tipica di 0,3 mA; Tensione a circuito aperto 1,5 V CC tipico. Soglia di controllo di continuità <100 Ω; Test corrente <1mA Indicazione di batteria scarica viene visualizzato ʺ ʺ Indicazione di sovradimensionamento viene visualizzato ʺOLʺ...
  • Seite 48 Misurazioni di continuità e resistenza 1. Inserire il puntale nero nel terminale COM negativo e il puntale rosso nel terminale positivo. 2. Impostare il selettore sulla posizione 3. Utilizzare il tasto multifunzione MODE per selezionare la resistenza. 4. Mettere in contatto la sonda di misurazione con il circuito o componente sottoposti a misurazione. È...
  • Seite 49 1. Impostare il selettore sulla posizione Temp. 2. Inserire la sonda di temperatura nelle prese negativa (COM) e V, assicurandosi di osservare la corretta polarità. 3. Selezionare °C o °F con il pulsante MODE. 4. Mettere in contatto la testa della Sonda Temperatura con la zona della quale si vuole misurare la temperatura.
  • Seite 50: Notas De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PINZA AMPERIMÉTRICA CC/AC 1000A Seguridad Símbolos de seguridad internacionales Este símbolo junto a otra señal o terminal, significa que, para obtener más información, el usuario debe consultar el manual. Esta señal, junto a un terminal, significa que, con uso normal, pueden existir tensiones peligrosas.
  • Seite 51 Límites de entrada Función Entrada máxima A CA 1000A V CC, V CA 600V CC/CA Resistencia, Diodo, Continuidad, Capacitancia, Frecuencia, 250V CC/CA Ciclo de trabajo, Prueba Temperatura (°C/°F) 60V CC/24V CA Descripción del medidor 1. Pinza de corriente 2. Disparador de la pinza 3.
  • Seite 52: Especificaciones

    Especificaciones Función Rango y resolución Precisión (% de la lectura) 40.00 ACA ±(2,8 % + 10 dígitos) Corriente CC 400.0 ACA ±(2,8 % + 5 dígitos) 1000 ACA ±(3,0 % + 5 dígitos) 40.00 ACA ±(3,0 % + 10 dígitos) Corriente CA 400.0 ACA ±(3,0 % + 5 dígitos)
  • Seite 53 Tamaño de pinza Abertura 1.2" (30 mm) aprox Prueba de diodos Corriente de prueba típica 0,3 mA; tensión de circuito abierto típica aprox 1,5V CC. Comprobación de continuidad Umbral <100 Ω; Prueba de corriente <1 mA Indicación de batería baja Aparece la "...
  • Seite 54 Mediciones de resistencia y continuidad 1. Inserte el cable de prueba negro en el terminal COM negativo, y el cable de prueba rojo en el terminal positivo. 2. Coloque el conmutador de funciones en la posición 3. Utilice el botón multifunciones MODE para seleccionar Resistencia. 4.
  • Seite 55 1. Coloque el conmutador de funciones en la posición TEMP. 2. Inserte la sonda de temperatura en las tomas negativa (COM) y V, asegurándose de que la polaridad es la correcta. 3. Seleccione ºC o ºF con el botón MODE. 4.
  • Seite 56 BIZLINE SAS PARIS - FRANCE Exe_Notice_BIZ 780313.indd 56 15/05/2019 17:35...

Inhaltsverzeichnis