Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 10
(PT) manual de serviço - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 20
(HU) felhasználói kézikönyv - 30
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25
(RU) инструкция обслуживания - 44
(MK) упатство за корисникот - 37
(SL) navodila za uporabo - 49
(PL) instrukcja obsługi - 76
(HR) upute za uporabu - 51
(DK) brugsanvisning - 63
(SR) Корисничко упутство - 60
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 4450
- 72
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 18
(EST) kasutusjuhend - 22
(BS) upute za rad - 27
(CZ) návod k obsluze - 35
(GR) οδηγίες χρήσεως - 41
(NL) handleiding - 46
(FI) manwal ng pagtuturo - 32
(IT) istruzioni operative - 69
(SV) instruktionsbok - 54
(UA) інструкція з експлуатації - 66
(SK) Používateľská príručka - 57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 4450

  • Seite 1 AD 4450 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 18 (LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 22 (HU) felhasználói kézikönyv - 30...
  • Seite 3 Pic. 2: Pic. 3: Pic. 4: Pic. 5: PIC. 6: PIC. 7: Coffee Type Middle Grind Size Fine Middle Fine Middle Middle Coarse Coarse Grind Setting 6-10 11-20 17-25 26-31...
  • Seite 4 Pic. 8...
  • Seite 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 6 Before using the coffee grinder, wipe the housing and Coffee bean box with a clean damp cloth. Wash the coffee powder jar and the coffee powder jar lid in warm soapy water, then rinse and dry. Do not use it when any of the parts are wet. Setup: Installing the bean box: 1.
  • Seite 7 Trouble description: No bean holder or bean holder is not connected tightly. Trouble solution: Assembly the bean holder or tighten the bean holder until the microswitch is closed, once the bean holder is closed then error code E1 on the display disappears. Trouble description: Total operating is 5 cycles, it power off automatically to protect the unit Trouble solution: Unplug the power cord, waiting for it to cool down, then restart.
  • Seite 8 DEUTSCH Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Seite 9: Burr-Reinigung

    Mahlgrad des Kaffees einstellen: 1.Setzen Sie das Kaffeepulverglas und seinen Deckel in die richtige Position. Überprüfen Sie, ob die Baugruppe korrekt im Gehäuse positioniert ist. 2.Öffnen Sie den Deckel der Kaffeebohnenbox und füllen Sie die Kaffeebohnenbox mit den gewünschten ganzen Kaffeebohnen. Schließen Sie den Deckel, und Sie können jetzt die Größe der Kaffeemühle einstellen.
  • Seite 10 Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend. Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD) Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
  • Seite 11 vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur. 11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à...
  • Seite 12 compteur reviendra à 1. 6B, 2: Minuterie - contrôle entre 1 et 25 secondes de fonctionnement. Appuyer sur le bouton ajoutera 1 seconde à chaque pression. Après 25, le compteur revient à 1. 6B,3 : Démarrer / Arrêter-Démarrer ou arrêter l'opération. 2.
  • Seite 13 ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Seite 14 Descripción del aparato: A. Tapa de la caja de frijoles B. Caja de frijoles C. Fresa cónica superior extraíble D. Anillo de finura de café molido E. Panel de control F. Botón TIME G. Carcasa Pantalla H.LED Botón I.ADJUST J. Botón START / STOP K.
  • Seite 15 Mantenimiento: Para mantener todo el aroma de su café y evitar la degradación del café molido, vacíe el recipiente de café molido después de cada uso. Desenchufe siempre del tomacorriente antes de limpiar. Nunca coloque la amoladora, el cable de alimentación o el enchufe en agua o debajo del agua corriente. No utilice detergentes fuertes ni estropajos abrasivos para limpiar el aparato.
  • Seite 16 pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
  • Seite 17: Instruções De Operação

    3.Seu moedor de café tem 31 opções de tamanho de moagem. Para ajustar o tamanho da moagem, gire a caixa de grãos de café e ajuste de fino a grosso, dependendo do tipo de café que você está preparando. (foto 5) AVISO: NÃO AJUSTE A MOAGEM DURANTE A OPERAÇÃO.
  • Seite 18 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI 1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2.
  • Seite 19 Pupelių dėžutės montavimas: 1. Patikrinkite, ar kavos malūnėlis atjungtas. 2. Laikykite nuspaudę kavos pupelių dėžutės atleidimo svirtį, esančią kitoje prietaiso pusėje, su prietaiso korpuse esančia piktograma „ATIDARYTI UŽRAKTĄ“, tada ant pupelių dėžutės (2 pav.) Suraskite trikampio piktogramą, kad abi linijos būtų viršuje, ir nuspauskite žemyn.
  • Seite 20 Problemos aprašymas: Bendras veikimas yra 5 ciklai, jis automatiškai išsijungia, kad apsaugotų įrenginį Problemos sprendimas: atjunkite maitinimo laidą, palaukite, kol jis atvės, tada paleiskite iš naujo. ARBA Problemos aprašymas: variklis perkaista. Problemos sprendimas: Palaukite, kol variklis atvės per 30 minučių, ir paleiskite iš naujo. Techniniai duomenys: Įvesties įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz Nominali galia: 200 W...
  • Seite 21 veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 10.
  • Seite 22 6B, 1: Krūzītes - kontrolē 1 - 10 tases maltas kafijas. Nospiežot pogu, katru reizi nospiežot 1 glāzi. Pēc 10 skaitītājs atgriezīsies pie 1. 6B, 2: taimeris - vadība starp 1–25 darbības sekundēm. Nospiežot pogu, katra nospiešana tiks pievienota 1 sekunde. Pēc 25 skaitītājs atgriezīsies pie 1.
  • Seite 23 Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
  • Seite 24 1. Veenduge, et kohviveski oleks vooluvõrgust lahti ühendatud. 2. Hoidke seadme teisel küljel asuvat kohviubade kasti vabastushooba all nii, et seadme kerel oleks ikoon AVA LUKK ja seejärel leidke kolmnurga ikoon oakastil (pilt 2), et need jooned ülespoole sirgeksid, ja vajutage alla . 3.
  • Seite 25 Tehnilised andmed: Sisendpinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz Nominaalne võimsus: 200 W Maksimaalne võimsus: 300 W Maksimaalne tööaeg: 4 x 25 sekundit Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist. Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega: Madalpinge elektriseade (LVD) Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga Hoolitse keskkonnakaitse eest..
  • Seite 26 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi.
  • Seite 27 contorul va reveni la 1. 6B, 3: Start / Stop-Start sau opriți operația. 2. Apăsați cantitatea dorită de cupe sau timp (6B, 1 sau 6B, 2) și apoi apăsați butonul Start / Stop (6B, 3) pentru a porni sau anula operațiunea.
  • Seite 28 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja.
  • Seite 29 Prije prve upotrebe: Prije upotrebe mlina za kavu, obrišite kućište i kutiju zrna kafe čistom vlažnom krpom. Operite teglu s prahom za kafu i poklopac posude za kafu u toploj sapunici, a zatim isperite i osušite. Nemojte ga koristiti kad je bilo koji dio vlažan. Postaviti: Instaliranje kutije za grah: 1.
  • Seite 30 Nikada ne stavljajte brusilicu, kabel za napajanje ili utikač u vodu ili pod tekuću vodu. Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte jake deterdžente ili abrazivne podloge. Očistite poklopce i držač mlevene kafe u toploj sapunici. Rješavanje problema POGREŠKA Šifra: Opis problema: Nijedan držač graha ili držač graha nije čvrsto povezan. Rješenje problema: Sastavite držač...
  • Seite 31 áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl.
  • Seite 32 elindításához vagy megszakításához. TERMÉKTISZTÍTÁS A tisztításhoz olvassa el a kézikönyv 4. oldalán található képeket. A rendszeres tisztítás segít elérni az egyenletes csiszolási eredményeket. 5 használat után tisztítsa meg. 1. Nyissa fel a babdobozt 2. Távolítsa el a babot 3. Zár babdoboz 4.
  • Seite 33 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä sitä.
  • Seite 34 Papusäiliön irrottaminen: 1. Poista ensin pavut laatikosta. 2. Käytä kiinnitettyä harjaa ja poista kaikki jäljellä olevat pavut papupakkauksen sisäpuolelta. (kuva 4) 3. Paina vapautuspainiketta päärungon sivulla. Papulokeron tulee nykiä sivulle ja papupakkaus vapautuu. 4. Vedä laatikkoa ylöspäin ottaaksesi sen pois kahvin hienousrenkaasta. Kahvijauhon koon asettaminen: 1.Asenna kahvijauhepurkki ja sen kansi oikeaan asentoon.
  • Seite 35 Nimellisteho: 200 W Suurin teho: 300 W Enimmäistyöaika: 4 x 25 sekuntia Laite kuuluu II-luokan eritysluokkaan ja vaatii maadoitetun pistorasian. Laite on EU-direktiivien mukainen: - Matalan jännitteen direktiivi (Low voltage directive: LVD) - Sähkömagneettinen yhteensopivuus (Electromagnetic compatibility: EMC) Laite on merkitty CE-merkinnällä Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä...
  • Seite 36: Návod K Obsluze

    proudem. Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny. 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte.
  • Seite 37 ČIŠTĚNÍ BURR Informace o čištění najdete na obrázcích na straně 4 příručky. Pravidelné čištění pomáhá dosáhnout stejných výsledků broušení. Vyčistěte každých 5 použití. 1. Odemkněte fazolovou krabici 2. Odstraňte fazole 3. Uzamkněte fazolový box 4. Spusťte brusku do vyprázdnění 5. Vyjměte fazolový box 6.
  • Seite 38 какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте...
  • Seite 39: Упатство За Работа

    D. Прстен за финост на мелено кафе E. Контролен панел копче F.TIME G. Копче за приказ на домување H.LED I. Копче ПРИГОДИ J. Копче „СТАРТ / СТОП“ K.Brush L. Капак на кутијата за прав M. Тегла за кафе во прав Пред...
  • Seite 40 6. Отстранете го Горниот Бур 7. Исчистете го горниот бур со четка за чистење 8. Исчистете го долниот бур со четка за чистење 9. Исчистете го Grind Outlet со четка 10. Цврсто притиснете го горниот бур во позиција 11. Заклучете го Горниот Бур 12.
  • Seite 41 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, αν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις παρακάτω...
  • Seite 42 εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη. 11. Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 12. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καύσιμα. 13.
  • Seite 43: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ΣΤ. ΓΑΛΛΙΚΟ ΤΥΠΟΣ - COARSE, ΡΥΘΜΙΣΗ: 26-31 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο καφέ σε σκόνη (M) είναι στη θέση του και ότι έχει καπάκι. 1. Αυτή η μονάδα διαθέτει 3 κουμπιά (6B: 1,2,3) για έλεγχο στον πίνακα ελέγχου (6A): 6B, 1: Κύπελλα...
  • Seite 44 РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕЙ СПРАВКИ Условия гарантии различны, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием изделия внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо повреждения...
  • Seite 45 13. Не допускайте, чтобы шнур висел над краем счетчика. 14. Не погружайте двигатель в воду. 15. Всегда надежно включайте мясорубку с безопасной крышкой. Держите руки и предметы из кофейного бункера во время шлифования и при подключении прибора. Перед началом шлифования убедитесь, что в бобов нет посторонних предметов. 16.
  • Seite 46 1. разблокировать Bean Box 2. удалить фасоль 3. заблокировать коробку с фасолью 4. запустить кофемолку, пока она не опустеет 5. удалить коробку для кофейных зерен 6. удалить верхний заусенец 7.Очистите верхний заусенец с помощью чистящей щетки 8. очистите нижний заусенец с помощью чистящей щетки 9.
  • Seite 47 3. De aan te sluiten spanning is 230V ~ 50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet aangewezen om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig als u kinderen gebruikt. Laat de kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken.
  • Seite 48 driehoek op de behuizing. (foto 3) De bonenbak verwijderen: 1. Haal eerst de bonen uit de doos. 2. Gebruik de bijgevoegde borstel en verwijder alle resterende bonen van de braam in de bonenbox. (afbeelding 4) 3. Druk op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van de behuizing. De bonenbox moet opzij rukken en de bonenbox komt los. 4.
  • Seite 49 Ingangsspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominaal vermogen: 200 W. Maximaal vermogen: 300 W. Maximale werktijd: 4 x 25 seconden We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic .
  • Seite 50 serviserji. Popravilo, ki je bilo storjeno nepravilno, lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika. 11. Nikoli ne postavljajte izdelka na vroče ali toplo povrśino ali na kuhinjske aparate, kot je elektrićna peć ali plinski gorilnik. 12. Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 13.
  • Seite 51 1. Odklenite škatlo za fižol 2. Odstranite fižol 3. Zakleni škatlo za fižol 4. Zaženite brusilnik, dokler se ne izprazni 5. Odstranite škatlo za fižol 6. Odstranite zgornji zarezi 7. Očistite zgornjo zarezo s čopičem 8. Očistite spodnji rob s čopičem 9.
  • Seite 52 više uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni pri upotrebi djece oko sebe. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca do 8 godina i osobe s smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su im upućeni na sigurno korištenje uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom.
  • Seite 53 3. Pritisnite gumb za otpuštanje na bočnoj strani glavnog dijela. Kutija za grah trebala bi se trzati u stranu i kutija za grah će se otpustiti. 4. Povucite kutiju prema gore kako biste je izvadili iz prstena za finoću kave. Podešavanje veličine mljevenja kave: 1.
  • Seite 54 Maksimalna snaga: 300 W Maksimalno radno vrijeme: 4 x 25 sekundi Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Seite 55 på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal.
  • Seite 56 BRUKSANVISNINGAR: VARNING: Innan du påbörjar arbetet, se till att kaffepulverburken (M) är på plats och har ett lock på den. 1. Denna enhet har 3 knappar (6B: 1,2,3) för att styra på kontrollpanelen (6A): 6B, 1: Koppar - styr mellan 1 - 10 koppar malet kaffe. Genom att trycka på knappen läggs 1 kopp varje tryck. Efter 10 återgår räknaren till 1. 6B, 2: Timer - styr mellan 1- 25 sekunders drift.
  • Seite 57 SLOVENŠČINA BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.
  • Seite 58 Nastaviti: Namestitev škatle za fižol: 1. Prepričajte se, da je mlinček za kavo izključen. 2. Pridržite vzvod za sprostitev škatle zrnca kave na drugi strani naprave z ikono OPEN LOCK na ohišju naprave in nato poiščite ikono trikotnika na škatli za zrnca (slika 2), poravnajte oba in potisnite navzdol . 3.
  • Seite 59 napake E1 na zaslonu izgine. Opis težave: Skupno delovanje je 5 ciklov in se samodejno izklopi, da zaščiti enoto Rešitev težave: Odklopite napajalni kabel, počakajte, da se ohladi, nato znova zaženite. Opis težave: Motor se pregreva. Rešitev težave: Čakanje na ohladitev motorja čez 30 minut in ponovni zagon. Tehnični podatki: Vhodna napetost: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nazivna moč: 200 W...
  • Seite 60 СРПСКИ СИГУРНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНА УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ УПОРАБЕ ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЈЕДИТИ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦИЈУ Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек одговарајте следећим упутствима. Произвођач не одговара за било какву штету због било какве злоупотребе.
  • Seite 61 кухињске уређаје као што су електрична пећница или плински горионик. 12. Никада немојте користити производ близу врелог материјала. 13. Не дозволите да кабал виси преко ивице бројача. 14. Не потапајте моторну јединицу у воду. 15. Увек користите брусилицу са сигурносним поклопцем на месту. Држите руке и предмете...
  • Seite 62: Упутство За Употребу

    УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ: УПОЗОРЕЊЕ: Пре почетка поступка, уверите се да је теглица за кафу у праху (М) на свом месту и да има поклопац. 1. Овај уређај има 3 тастера (6Б: 1,2,3) за управљање на контролној табли (6А): 6Б, 1: Шоље - контролишите између 1 - 10 шоља млевене кафе. Притиском на дугме додаћете по 1 шољу при сваком притиску. После...
  • Seite 63 DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Læs venligst omhyggeligt, inden du bruger produktet, og følg altid nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Seite 64 15. Brug altid kværnen med sikkerhedslåget korrekt på plads. Hold hænder og genstande ud af kaffetragten, når du sliber, og når apparatet er tilsluttet. Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i bønnerne, før du begynder at male. 16. Brug ikke apparatet, når det er tomt. Enhedsbeskrivelse: A.
  • Seite 65 annullere handlingen. BURR RENGØRING For rengøring, se billederne på side 4 i manualen. Regelmæssig rengøring hjælper med at opnå ensartede sliberesultater. Rengør hver 5. anvendelse. 1. Lås bønnekassen op 2. Fjern bønner 3. lås bønnekasse 4.Kør kværnen indtil tom 5. Fjern bønnekassen 6.
  • Seite 66 УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ Будь ласка, уважно прочитайте та зберігайте інформацію про майбутнє Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які...
  • Seite 67 відремонтувати дефектний продукт, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте пошкоджений пристрій у професійне місце служби, щоб відновити його. Всі ремонтні роботи можуть виконувати лише авторизовані фахівці з обслуговування. Неправильний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача.
  • Seite 68 НАЗЕМЛЕННЯ КАВИ І МОЖЕ ПОшкодити ПРИСТРОЙ. ДЛЯ НАЙКРАЩИХ РЕЗУЛЬТАТІВ, БУДЬ ЛАСКА, ЗВЕРНІТЬСЯ З ТАБЛИЦЕЮ НА СТОРІНЦІ 3 КІНЦІЇ А. ЧЕЗВЕ - ДОБРА КАВА, НАЛАШТУВАННЯ: 1-2 Б. ЕСПРЕССО - СЕРЕДНІЙ ШТАН, НАЛАШТУВАННЯ: 3-5 C. СИФОН - СЕРЕДНІЙ, НАЛАШТУВАННЯ: 6-10 D. КАВА КРИВА - СЕРЕДНЯ, НАЛАШТУВАННЯ: 11-20 E.
  • Seite 69 Вхідна напруга: 220-240 В ~ 50/60 Гц Номінальна потужність: 200 Вт Максимальна потужність: 300 Вт Максимальний час роботи: 4 х 25 секунд У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику.
  • Seite 70 soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti del servizio autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 11.
  • Seite 71: Istruzioni Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO: ATTENZIONE: Prima di iniziare l'operazione assicurarsi che il vaso caffè in polvere (M) sia al suo posto e che sia dotato di coperchio. 1. Questa unità ha 3 pulsanti (6B: 1,2,3) per il controllo sul pannello di controllo (6A): 6B, 1: Tazze: controlla da 1 a 10 tazze di caffè...
  • Seite 72 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ .‫ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ‫١. ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋ ً ﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ .‫ﻣﺳؤوﻟﺔ...
  • Seite 73 G. ‫اﻹﺳﻛﺎن‬H.LED ‫ﻋرض‬I.ADJUST ‫زر‬ ‫زر‬START / STOP J. M. ‫ﺑرطﻣﺎن ﻣﺳﺣوق اﻟﻘﮭوة‬ :‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷول‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻘﮭوة ، اﻣﺳﺢ اﻟﮭﯾﻛل وﺻﻧدوق ﺣﺑوب اﻟﻘﮭوة ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ. اﻏﺳل ﺑرطﻣﺎن ﻣﺳﺣوق اﻟﻘﮭوة وﻏطﺎء ﺟرة ﻣﺳﺣوق اﻟﻘﮭوة ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟداﻓﺊ‬ .‫واﻟﺻﺎﺑون ، ﺛم اﺷطﻔﮭﻣﺎ وﺟﻔﻔﺎ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون أي ﻣن اﻷﺟزاء ﻣﺑﻠﻠﺔ‬ :‫ﯾﺛﺑت‬...
  • Seite 74 ‫١١- ﻗﻔل اﻷزﯾز اﻟﻌﻠوي‬ .١٢Align Bean Box ‫ﻓﻲ اﻟﻣوﺿﻊ‬ .١٣Lock Bean Box :‫ﺻﯾﺎﻧﺔ‬ .‫ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻛل راﺋﺣﺔ ﻗﮭوﺗك وﻟﺗﺟﻧب ﺗدھور اﻟﺑن اﻟﻣطﺣون ، ﻗم ﺑﺗﻔرﯾﻎ وﻋﺎء اﻟﺑن اﻟﻣطﺣون ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻓﺻل داﺋ ً ﻣﺎ ﻋن ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف‬ .‫ﻻ...
  • Seite 75: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 76 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 77: Instrukcja Obsługi

    13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
  • Seite 78 UWAGA: Przed rozpoczęciem użytkowania upewnij się, że pojemnik na zmieloną kawę (M) jest na swoim miejscu i ma pokrywkę. 1. To urządzenie ma 3 przyciski (6B: 1,2,3) do sterowania na panelu sterowania (6A): 6B, 1: Filiżanki - kontroluj od 1 do 10 filiżanek zmielonej kawy. Każde naciśnięcie przycisku spowoduje dodanie 1 porcji kawy na 1 filiżankę.
  • Seite 79 Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Oil Heater Hair Clipper AD 7808 AD 2823 AD 2825 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832 AD 4407 AD 1286 Hair Shaver...
  • Seite 80 Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 7415 AD 1225 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...

Inhaltsverzeichnis