SAFETY WARNINGS NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. General power tool safety warnings NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Seite 13
Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
Do not disassemble or tamper with the wire- supplied case or a static-free container. less unit. 26. Do not insert any devices other than Makita Keep the wireless unit away from young chil- wireless unit into the slot on the tool.
Let the tool and battery(ies) cool down. Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. Switch action 50% to 75% WARNING: 25% to 50% Before installing the battery car-...
Seite 16
Connecting lanyard (tether strap) to This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the the hook A side for clockwise rotation or from the B side for coun- terclockwise rotation. CAUTION: Do not use damaged hook and When the reversing switch lever is in the neutral posi-...
Seite 17
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should CAUTION: After installing or adjusting the be inspected by a Makita Factory or Authorized side grip, make sure that the side grip is firmly Service Center. secured with its retaining projections fully...
Seite 18
Adjusting nozzle position Chisel angle (when chipping, scaling or demolishing) Slide in and out the nozzle guide while pressing the guide adjustment button, and then release the button at an exact position where the tip of the drill bit sits just The chisel can be secured at the desired angle. Switch behind the front surface of the nozzle. the action mode changing knob to the O symbol, and ► Fig.24: 1.
Seite 19
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust NOTICE: If the tool is operated continuously at cup set, remove the dust cap before connecting it. low speed for a long time, the motor will get over- loaded, resulting in tool malfunction. ► Fig.29: 1.
Seite 20
Drilling in wood or metal Disposing of dust Optional accessory CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the CAUTION: Always be sure that the tool is workpiece. There is a tremendous force exerted on switched off and the battery cartridge is removed the tool/drill bit at the time of hole break through.
Seite 21
Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool What you can do with the wireless registration. activation function NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
Seite 22
Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.52: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO"...
Seite 23
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
Discoloration, deformation or head cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, OPTIONAL repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ACCESSORIES Replacing filter of dust case CAUTION: These accessories or attachments...
Niveau de puissance sonore (L ) : 105 dB (A) bois, le métal, la céramique et le plastique. Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HR007G avec DX15 Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
Déclaration de conformité CE NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- Pour les pays européens uniquement parer les outils entre eux. La déclaration de conformité...
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les...
Seite 28
12. Retirez toujours la batterie du produit avant risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- d’y installer le connecteur sans fil. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un l’outil et le chargeur Makita.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie connecteur sans fil Makita dans la fente sur pour indiquer la charge restante de la batterie. Les l’outil. témoins s’allument pendant quelques secondes. 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente ► Fig.2: 1.
Confiez la réparation à votre dégagement sur le bouton. Utilisez un foret hélicoïdal centre de service Makita. ou un foret à bois. ► Fig.7: 1. Rotation uniquement NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler...
Seite 31
N’utilisez pas de mousquetons à ressort à ouverture action unique. 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection.
Seite 32
(environ 0,5 à 1 g). traîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous Cette lubrification du mandrin garantit un mouvement à un centre de service Makita pour faire réparer fluide et prolonge la durée de vie utile. l’outil. • Contrôle de vitesse constante Pose et retrait du foret La fonction de contrôle de la vitesse offre une...
Seite 33
Réglage de la position de la buse du Jauge de profondeur système de collecte des poussières La jauge de profondeur est utile pour percer des trous Faites glisser le guide du raccord d’avant en arrière tout de même profondeur. en appuyant sur le bouton de réglage du guide, puis Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis relâchez le bouton à une position exacte où la pointe insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal.
Seite 34
Ensemble du collecteur de poussières ATTENTION : Le système de collecte des poussières est exclusivement conçu pour le Accessoire en option perçage du béton. N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage du métal ATTENTION : Avant d’installer et de désins- ou du bois.
Seite 35
Perçage avec trépan diamant NOTE : Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui-même automatiquement lors de l’utilisa- REMARQUE : Percer avec un trépan diamant en tion avec charge. La précision du perçage n’est donc mode « Rotation avec martelage » peut endomma- pas affectée.
Seite 36
Retirez le logement à poussières en appuyant sur Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la son levier de fermeture. fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section ► Fig.39: 1. Levier de fermeture pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil Soulevez légèrement la languette de verrouillage vers l’extérieur et ouvrez le couvercle du logement à poussières. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur ► Fig.40: 1. Couvercle du logement à poussières Démarrage de la fonction d’activation sans fil 2. Languette de verrouillage Installation du connecteur sans fil Éliminez la poussière, puis nettoyez le filtre.
Seite 37
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « Enregistrement de l’outil pour AUTO ». l’aspirateur ► Fig.51: 1. Bouton de veille Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote fonction d’activation sans fil est nécessaire pour en bleu. l’enregistrement de l’outil. ► Fig.52: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Terminez la mise en place du connecteur d’activation sans fil...
Seite 38
Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.53: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
Seite 39
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
Seite 40
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Soulevez légèrement la languette de verrouillage vers complémentaires sont recommandés pour l’utili- l’extérieur et ouvrez le couvercle du logement à poussières. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ► Fig.57: 1. Couvercle du logement à poussières d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou 2. Languette de verrouillage pièce complémentaire peut comporter un risque de Insérez un tournevis à lame plate entre le logement blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) Keramik und Kunststoff. Schallleistungspegel (L ): 105 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell HR007G mit DX15 Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) 41 DEUTSCH...
Seite 42
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) WARNUNG: Die Vibrationsemission Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der während der tatsächlichen Benutzung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) des Elektrowerkzeugs kann je nach der für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell gen werden. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für und dick gepolsterter Handschuhe ist eben- das vorliegende Produkt abhalten.
Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Werkzeugs ein.
Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der HINWEIS: Bei Überhitzung des Werkzeugs blinkt die Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
Seite 47
Anschließen einer Schnur (Haltegurt) Wahl der Betriebsart am Aufhänger ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- VORSICHT: Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Benutzen Sie den Aufhänger und Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß...
Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge Schmierfett (etwa dem Loslassen des Auslöseschalters ständig 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des Bohrereinsatzes auf. nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen Kundendienststelle warten.
Montieren Sie das Werkzeug auf das Montage und Demontage des Staubabsaugsystem, indem Sie die Führungsnuten Bohrereinsatzes auf der Unterseite des Getriebegehäuses über die Führungsschienen auf der Oberseite des Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und Staubabsaugsystems schieben, bis es mit einem Klick tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz einrastet.
Staubfangteller BETRIEB Sonderzubehör VORSICHT: Montieren Sie stets den Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie und das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller so am Einsatz am Seitengriff und Schaltergriff fest.
Seite 51
Hammerbohren ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, sonst beschädigt werden. bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Außerdem löst sich das Bohrfutter beim Umschalten Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt der Drehrichtung.
Staubentsorgung ANMERKUNG: Unterlassen Sie das Montieren oder Demontieren des Staubfangtellersatzes, wenn der Bohrereinsatz im Werkzeug montiert ist. Sonderzubehör Sonst kann der Staubfangtellersatz beschädigt VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der und ein Staubleck verursacht werden. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.50 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ► Abb.51: 1.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.53: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- ein. Setzen Sie das Filtergehäuse wieder auf den oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Staubsammelbehälter, und richten Sie dabei den Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Führungsvorsprung am Filtergehäuse auf die Nut im von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
3. Düsenkopf SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base e normale di mattoni, calcestruzzo e pietre, nonché al allo standard EN60745-2-6: lavoro di scalpellatura. Modello HR007G L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) legno, metallo, ceramica e plastica.
Modello HR007G con DX15 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Livello di potenza sonora (L ) : 104 dB (A) elettrico può variare rispetto al valore o ai valori...
Seite 60
Indossare un casco (elmetto di protezione), Istruzioni di sicurezza importanti per occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali la cartuccia della batteria occhiali da vista o da sole NON sono occhiali di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, indossare una mascherina antipolvere e guanti leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- dall’imbottitura spessa.
Seite 61
Inoltre, ciò potrebbe invali- mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- dell’alloggiamento pulita. rie Makita. 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione corretta.
25. Quando si intende riporre l’unità senza fili, conservarla nella custodia in dotazione o in un contenitore antistatico. Indicazione della carica residua 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. della batteria 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-...
Utilizzare una punta per tra- Rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita pano elicoidale o una punta per trapano per legno. locale per le riparazioni.
Seite 64
2. Cordino (cinghia di sicurezza) e dovrebbe venire sottoposto a ispezione 3. Moschettone con ghiera (ad azionamento presso una fabbrica Makita o un centro di multiplo e con leva dotata di ghiera a vite). assistenza autorizzato Makita. 64 ITALIANO...
Seite 65
Questa lubrificazione del mandrino assicura un aziona- dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione mento fluido e ne prolunga la vita utile. l’utensile presso un centro di assistenza Makita. • Controllo costante della velocità Installazione e rimozione della punta La funzione di controllo della velocità fornisce una per trapano velocità...
Seite 66
Regolazione della posizione della Calibro di profondità bocchetta del sistema di raccolta Il calibro di profondità è comodo per praticare fori di polveri profondità uniforme. Premere e tenere premuto il pulsante di blocco, quindi Far scorrere verso l’interno e verso l’esterno la guida inserire il calibro di profondità nel foro esagonale. della bocchetta mentre si tiene premuto il pulsante di Accertarsi che il lato dentato del calibro di profondità...
Seite 67
Kit coppa antipolvere ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è destinato esclusivamente alla foratura nel calce- Accessorio opzionale struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- veri per la foratura nel metallo o nel legno. ATTENZIONE: Prima di installare e disinstal- ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare lare il kit coppa antipolvere, rimuovere la punta...
Seite 68
Foratura con punta a corona diamantata NOTA: Durante il funzionamento dell’utensile a vuoto, potrebbe verificarsi un’eccentricità nella rotazione della punta per trapano. L’utensile si centra automa- AVVISO: Se si effettuano operazioni di foratura ticamente durante l’uso. Ciò non influenza negativa- con punta a corona diamantata utilizzando la mente la precisione della foratura. modalità...
Seite 69
Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta la L’impostazione della funzione di attivazione della comu- leva del dispositivo di chiusura del contenitore polveri. nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- ► Fig.39: 1. Leva del dispositivo di chiusura cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. Installazione dell’unità senza fili Sollevare leggermente verso l’esterno la linguetta di blocco e aprire lo sportellino del contenitore polveri.
Seite 70
Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione l’aspirapolvere della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Seite 71
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.53: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
Seite 72
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
Seite 73
Makita, utiliz- ► Fig.60: 1. Parte sporgente guida 2. Scanalatura zando sempre ricambi Makita. Sostituzione del filtro del...
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 105 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HR007G met DX15 Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
EG-verklaring van conformiteit OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- Alleen voor Europese landen schap te vergelijken met andere gereedschappen. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
Seite 77
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- zing kan leiden tot ernstig letsel. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Belangrijke veiligheidsinstructies gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Seite 78
Houd de ingang van de gleuf altijd ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking De resterende acculading van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil controleren die in de gleuf binnendringen, kunnen een storing veroorzaken. Druk op de testknop op de accu om de resterende 28.
Seite 80
► Fig.7: 1. Alleen boren Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Alleen hameren OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Voor beitelen, bikken en slopen draait u de werkings- de lens van de lamp af te vegen.
Seite 81
Gebruik geen enkelvoudige karabijnhaken met veersluiting. 16. Nadat een gereedschap is gevallen, moet het worden gelabeld en buiten bedrijf wor- den gesteld, en moet het worden geïnspec- teerd door de Makita-fabriek of een erkend servicecentrum. 81 NEDERLANDS...
Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stopt met werken nadat De boor aanbrengen en verwijderen de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. Reinig het uiteinde van de schacht van de boor en • Constant-toerentalregeling smeer het met vet voordat u de boor aanbrengt.
Seite 83
De stand van het mondstuk van het Dieptemaat stofopvangsysteem afstellen De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van Houd de ontgrendelknop van de schuifarm ingedrukt gelijke diepte. terwijl u de mondstukgeleider in- en uitschuift en laat Houd de vergrendelknop ingedrukt en steek daarna de knop los in de exacte stand waarin de punt van het de dieptemaat in het zeskantgat.
Seite 84
Stofvangerset LET OP: Het stofopvangsysteem is alleen bedoeld voor het boren in beton. Gebruik het Optioneel accessoire stofopvangsysteem niet bij het boren in metaal of hout. LET OP: Alvorens de stofvangerset aan te LET OP: Als u het gereedschap gebruikt met brengen of te verwijderen, verwijdert u het boorbit het stofopvangsysteem, zorgt u ervoor dat het vanaf het gereedschap.
Diamantkernboren OPMERKING: Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan de boor excentrisch draaien. Het gereedschap centreert zichzelf automatisch tijdens KENNISGEVING: Als u werkzaamheden het gebruik. Dit heeft geen nadelige invloed op de met diamantkernboren uitvoert in de stand nauwkeurigheid van het boren. “hamerboren”, kan de diamantkernboor worden beschadigd. Beitelen, bikken en slopen Als u werkzaamheden met diamantkernboren uitvoert, draait u de werkingsfunctiekeuzeknop altijd naar de...
Seite 86
► Fig.44 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist dient u de volgende zaken voor te bereiden: voor registratie van het gereedschap.
Seite 87
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. met de bediening van de schakelaar van het gereed- Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer schap, moet u van tevoren de registratie van het de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. gereedschap voltooien. Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen gereedschap.
Seite 88
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.53: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Seite 89
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Seite 90
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van filterhuis en de afdekking van de stofopvangdoos, zoals het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, aangegeven in de afbeelding. Duw de zijwanden van onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een het filterhuis naar binnen en til het filterhuis omhoog en erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en eraf met behulp van een platkopschroevendraaier. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.58: 1. Platkopschroevendraaier 2. Filterhuis 3. Afdekking van de stofopvangdoos Duw het filter uit het filterhuis, zoals aangegeven in de afbeelding.
► Fig.64: 1. Rubber randen 2. Afdichtdop 3. Mondstukkop OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Seite 92
La herramienta ha sido prevista para perforar con El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de percusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra así acuerdo con la norma EN60745-2-6: como también para trabajo de cincelado. Modelo HR007G También es apropiada para perforar sin impacto en Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A) madera, metal, cerámica y plástico.
Modelo HR007G con DX15 ADVERTENCIA: La emisión de vibración Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) durante la utilización real de la herramienta eléc- Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) trica puede variar del valor (o los valores) de emi- Error (K) : 3 dB (A) sión declarado dependiendo de las formas en las...
Póngase casco protector (casco de seguri- Instrucciones de seguridad dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial. importantes para el cartucho de Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. También es muy recomen- batería dable ponerse una máscara contra el polvo y guantes espesamente acolchados.
Seite 95
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para la unidad inalámbrica las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, No desmonte o manipule la unidad inalámbrica. o fuga de electrolito.
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- batería restante dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- 27. No utilice la herramienta con la tapa de la ría para indicar la capacidad de batería restante. Las lámpa-...
Seite 97
Utilice una broca helicoidal o Pida a su centro de servicio Makita local que le broca para madera. hagan las reparaciones. ► Fig.7: 1. Giro solamente...
Seite 98
2. Acollador (correa de amarre) deberá etiquetar y poner fuera de servicio, 3. Mosquetón con cierre de seguridad (tipo y deberá ser inspeccionada en una fábrica acción múltiple y cierre de rosca) Makita o en un centro de servicio autorizado. 98 ESPAÑOL...
Seite 99
Esta lubricación del mandril asegurará un acciona- el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea miento suave y una vida de servicio más larga. servida en un centro de servicio Makita. • Control de velocidad constante Instalación y desmontaje de la broca La función de control de velocidad brinda la velo-...
Seite 100
Ajuste de la posición de la boquilla Tope de profundidad del sistema de recolección de polvo El tope de profundidad resulta útil para perforar aguje- Deslice hacia dentro y hacia afuera la guía de la boqui- ros de profundidad uniforme. lla mientras presiona el botón de ajuste de la guía, y Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después después libere el botón en la posición exacta donde inserte el tope de profundidad en el agujero hexagonal.
Seite 101
Juego colector de polvo PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de polvo está diseñado únicamente para perforar en Accesorio opcional hormigón. No utilice el sistema de recolección de polvo para perforar en metal o en madera. PRECAUCIÓN: Antes de instalar y desinsta- PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta lar el juego colector de polvo, retire la broca de la...
Seite 102
Perforación con corona de diamante NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en el giro de la broca mientras la herramienta funciona sin carga. La herramienta se vuelve a centrar auto- AVISO: Si realiza operaciones de perforación máticamente durante la operación. Esto no afecta a con corona de diamante utilizando el acciona- la precisión de perforación.
Seite 103
Levante la lengüeta de bloqueo ligeramente hacia El resumen del ajuste de la función de activación ina- afuera y abra la cubierta del recipiente para polvo. lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera ► Fig.40: 1. Cubierta del recipiente para polvo ver los procedimientos en detalle. 2. Lengüeta de bloqueo Instalación de la unidad inalámbrica Deseche el polvo y luego limpie el filtro.
Seite 104
Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un la herramienta brevemente. La lámpara de activación aspirador Makita compatible con la función de activa- inalámbrica parpadeará en azul. ción inalámbrica. ► Fig.52: 1. Botón de activación inalámbrica NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Seite 105
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.53: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
Seite 106
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Makita, ► Fig.60: 1. Saliente guía 2. Ranura empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del filtro del recipiente Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después monte de nuevo el recipiente para polvo en el...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
) : 94 dB (A) madeira, metal, cerâmica e plástico. Nível de potência acústica (L ) : 105 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo HR007G com DX15 Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 104 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A)
Declaração de conformidade da CE NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Apenas para os países europeus ferramentas. A declaração de conformidade da CE está incluída NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- como Anexo A neste manual de instruções. do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição.
Seite 111
MÁ INTERPRETAÇÃO 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ou não seguimento das regras de segurança especificados pela Makita. Instalar as baterias estabelecidas neste manual de instruções pode em produtos não-conformes poderá resultar num causar danos pessoais sérios.
Seite 112
Além disso, 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção anulará da garantia da Makita no que se refere à correta. ferramenta e ao carregador Makita. 15. Não pressione o botão de ativação sem fios na unidade sem fios com demasiada força e/ou...
Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s). 25% a 50% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 0% a 25% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada. 113 PORTUGUÊS...
Seite 114
► Fig.7: 1. Apenas rotação corretamente. Solicite a reparação ao Centro de Assistência Makita local. Apenas martelagem NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- Para operações de aparamento, raspagem ou demolição,...
Seite 115
Inspecione a ferramenta e o cordão antes de do gatilho do interruptor, solicite a reparação da cada utilização quanto a danos e ao funcio- ferramenta num centro de assistência da Makita. namento correto (incluindo tecido e costura). • Controlo constante da velocidade Não utilize em caso de danos ou se não estiver...
Seite 116
Coloque a extremidade da haste da broca de perfurar no man- NOTA: Esta função não funciona se a aceleração dril e insira-a mais no mandril enquanto roda manualmente a não atingir o valor predeterminado quando a ferra- broca de perfurar de modo que a extremidade da haste encaixe menta é...
Desinstalação Reservatório de pó Desmonte a ferramenta do sistema de coleta Acessório opcional de pó deslizando a ferramenta para longe e para fora enquanto pressiona o botão de desbloqueio no sistema Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia de coleta de pó.
Seite 118
Defina o botão de alteração do modo de ação para o OPERAÇÃO símbolo Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e pelos dois punhos laterais e troque a pega evite que deslize para fora do orifício.
Seite 119
Instalar o conjunto do mandril da broca Remova a caixa do pó enquanto pressiona a alavanca de fecho da caixa do pó para baixo. Acessório opcional ► Fig.39: 1. Alavanca de fecho Fixe o adaptador do mandril num mandril da broca sem chave Levante a patilha de bloqueio ligeiramente para no qual pode ser instalado o parafuso de tamanho 1/2″-20 e, fora e abra a tampa da caixa do pó.
Seite 120
A lâmpada de ativação sem volte a abri-la lentamente. fios pisca a azul. ► Fig.52: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada Registo da ferramenta para o aspirador de ativação sem fios Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do de ativação sem fios é necessário para o registo da interruptor estiver puxado. ferramenta. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na o botão de ativação sem fios da ferramenta.
Seite 121
NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
Seite 122
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.58: 1. Aparafusadora de lâmina plana 2. Caixa assistência de fábrica, utilizando sempre peças de do filtro 3. Tampa da caixa do pó substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
EF-overensstemmelseserklæring BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med Kun for lande i Europa en anden. EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- Bilag A i denne brugsanvisning. di(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Seite 128
Søg øjeblikkeligt læge, hvis den 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse sluges ved et uheld. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug kun den trådløse enhed sammen med maskiner fra Makita.
Seite 129
Maskinen stopper automatisk under logien til aktiv registrering af feedback ikke kor- brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af rekt. Kontakt det lokale Makita servicecenter for følgende forhold: reparation. Overbelastningsbeskyttelse BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af...
Seite 130
Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af Omløbsvælgerbetjening maskinen. ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Før du monterer krogen, skal du fjerne gummihætten fra skruehullerne i monteringsbeslaget. Indsæt plade- FORSIGTIG: skiverne under beslaget, og tilspænd derefter krogen Kontrollér altid omløbsretnin- med skruerne på plads. gen, inden arbejdet påbegyndes. ► Fig.9: 1. Gummihætte 2. Monteringsbeslag FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når 3.
Seite 131
Følg nedenstående fremgangsmåde for at montere 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og sidehåndtaget. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. Løsn fingerskruen på sidehåndtaget. Monter derefter sidehåndtaget over gearhusets cylinderhals. Momentbegrænser ► Fig.13: 1.
Seite 132
Afmontering Montering og afmontering af borebit Afmonter maskinen fra systemet til støvopsamling Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, ved at skubbe maskinen væk, mens du trykker på aflå- før borebitten monteres. seknappen på systemet til støvopsamling. ► Fig.15: 1. Skaftende 2. Fedtstof ► Fig.22: 1. System til støvopsamling 2. Aflåseknap Anbring borebittens skaftende i patronen, og indsæt Skub luftkanalhætten tilbage langs styrerillerne på...
Seite 133
Støvopsamlersæt FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke systemet Ekstraudstyr til støvopsamling til boring i metal eller lignende. FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen FORSIGTIG: Før du monterer og afmonterer med systemet til støvopsamling, skal du sørge for støvopsamlersættet, skal du afmontere en bit fra at montere filteret på...
Seite 134
Mejsling/afbankning/nedrivning Afbankning af støv på filteret Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde Ekstraudstyr -symbolet. FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støvbak- Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for ken, mens støvbakken er fjernet fra systemet til støvop- maskinen, og tryk let på maskinen, så den ikke kommer samling.
Seite 135
åbne det langsomt igen. Maskinregistrering til støvsugeren Hvad kan du foretage dig med den trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og maskinregistreringen. behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre...
Seite 136
Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse aktiveringsfunktion støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. ren før den trådløse aktivering. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på...
Seite 137
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Makita reservedele. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Udskiftning af filteret på støvbakken ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
ή/και πυρκαγιά. Συνιστώμενη ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας Φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση PDC01 / PDC1200 • Οι ενσύρματες πηγές τροφοδοσίας που αναγράφονται παραπάνω μπορεί να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την περιοχή της κατοικίας σας. • Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας, διαβάστε τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφυλάξεων που αναγράφονται σε αυτή. Προβλεπόμενη χρήση Θόρυβος Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-6: και για καλέμισμα. Μοντέλο HR007G Είναι επίσης κατάλληλο διάτρηση χωρίς κρούση σε Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 94 dB (A) ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 105 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Μοντέλο HR007G με DX15 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής...
Seite 141
Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά κασέτα μπαταριών γυαλιά οράσεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται ιδιαιτέρως να Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και διαβάστε...
Seite 142
Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την διάθεση της μπαταρίας. ασύρματη μονάδα. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή Εμφάνιση υπολειπόμενης μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική χωρητικότητας μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
Seite 144
περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η λυχνία σβήσει αφού ανα- σύμβολο ενώ πατάτε το κομβίο απελευθέρωσης στο βοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία κουμπί. Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυπάνι ή αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί μύτη με τρυπάνι για ξύλο. σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο ► Εικ.7: 1. Μόνο περιστροφή εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 145
ματος). Μην χρησιμοποιείτε καραμπινέρ με βρόχου του γάντζου. ελατηριωτά κλιπ μίας δράσης. ► Εικ.12: 1. Τμήμα διπλού βρόχου του γάντζου 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- 2. Αναδέτης (ιμάντας πρόσδεσης) πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί 3. Καραμπίνερ ασφάλισης (τύπου πολλών ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή δράσεων και βιδωτού κλεισίματος) εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 146
Γράσο Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Προαιρετικό εξάρτημα γίες για εύκολη λειτουργία. Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης • Ηλεκτρικό φρένο τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό 0,5 - 1 g). φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία διακόπτει γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Τοποθέτηση και αφαίρεση της μύτης • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας τρυπανιού Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύ- τητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συνθήκες φόρτου. Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορισμένη ► Εικ.15: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο επιτάχυνση κατά τη λειτουργία, το μοτέρ σταματάει εξαναγκαστικά για να μειωθεί το φόρτο στον καρπό. Τοποθετήστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού...
Seite 147
Ρύθμιση της θέσης ακροφυσίου του Ρυθμιστής βάθους συστήματος συλλογής σκόνης Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών Σύρετε τον οδηγό ακροφυσίου μέσα και έξω ενώ πατάτε ομοιόμορφου βάθους. το κουμπί ρύθμισης οδηγού και, στη συνέχεια, αφήστε Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης και μετά το κουμπί σε μια ακριβή θέση όπου το άκρο της μύτης εισαγάγετε τον ρυθμιστή βάθους στην εξαγωνική οπή. τρυπανιού ακουμπά μόλις πίσω από την μπροστινή Φροντίστε η οδοντωτή πλευρά του ρυθμιστή βάθους επιφάνεια του ακροφυσίου. να είναι στραμμένη προς την οδοντωτή ένδειξη στην ► Εικ.24: 1. Οδηγός 2. Κουμπί ρύθμισης οδηγού εξαγωνική οπή. 3. Άκρο της μύτης τρυπανιού 4. Μπροστινή ► Εικ.19: 1. Ρυθμιστής βάθους 2. Κουμπί ασφάλισης επιφάνεια του ακροφυσίου 3. Εξαγωνική οπή 4. Οδοντωτή πλευρά 5. Οδοντωτή ένδειξη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν προσαρμόσετε τη θέση του Ρυθμίστε το ρυθμιστή βάθους μετακινώντας τον μπρος- ακροφυσίου, πατήστε το κουμπί ρύθμισης οδηγού για πίσω, πιέζοντας ταυτόχρονα το κουμπί ασφάλισης. να χαλαρώσετε το τέντωμα στον οδηγό ακροφυσίου Μετά τη ρύθμιση, αφήστε το κουμπί ασφάλισης για να και να το ελευθερώσετε στην πλήρως εκτεταμένη ασφαλίσει ο ρυθμιστής βάθους. θέση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους Ρύθμιση...
Seite 148
Σετ καλύμματος σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. Προαιρετικό εξάρτημα Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης για τρυπάνισμα σε μέταλλο ή ξύλο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τη μύτη από με...
Seite 149
Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς φορτίο, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα ομοκεντρότητας στην περιστροφή της μύτης. Το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών διά- εργαλείο αυτοκεντράρεται αυτόματα κατά τη διάρκεια τρησης με αδαμάντινο πυρήνα σε συνδυασμό με της λειτουργίας. Αυτό δεν επηρεάζει την ακρίβεια της την «περιστροφή με κρούση», μπορεί να υποστεί διάτρησης. ζημιά η μύτη αδαμάντινου πυρήνα. Κοπίδιασμα/αφαίρεση σκουριάς/ Κατά την εκτέλεση εργασιών διάτρησης με αδαμάντινο πυρήνα, να ρυθμίζετε πάντα το κουμπί αλλαγής του κατεδάφιση τρόπου λειτουργίας στη θέση για να χρησιμοποιή- σετε τη λειτουργία «μόνο περιστροφή».
Seite 150
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν ασύρματης ενεργοποίησης αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να Καταχώρηση εργαλείου για την χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με ηλεκτρική σκούπα τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ► Εικ.44 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την ασύρματης ενεργοποίησης καταχώρηση εργαλείου. Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- λεπτομερείς διαδικασίες.
Seite 151
Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπα και στο εργαλείο. ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.48: 1. Διακόπτης αναμονής στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.49: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν διακόπτη του εργαλείου. με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
Seite 152
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.53: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
Seite 153
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
Seite 154
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ► Εικ.59: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη φίλτρου. Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου ξανά στη θήκη Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του σκόνης ευθυγραμμίζοντας την προεξοχή οδηγού στη προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία θήκη φίλτρου με την εγκοπή στη θήκη σκόνης. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- ► Εικ.60: 1. Προεξοχή οδηγού 2. Εγκοπή σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Κλείστε το κάλυμμα θήκης σκόνης και μετά συναρ- Αντικατάσταση του φίλτρου της μολογήστε ξανά τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. θήκης σκόνης Προαιρετικό εξάρτημα Αφαιρέστε τη θήκη σκόνης ενώ πατάτε τον μοχλό συγκράτησης της θήκης σκόνης. ► Εικ.56: 1. Μοχλός συγκράτησης Σηκώστε τη γλωττίδα ασφάλισης ελαφρώς προς τα έξω και ανοίξτε το κάλυμμα θήκης σκόνης.
Seite 155
► Εικ.63: 1. Καπάκι σφράγισης 2. Κυβικός γάντζος 3. Υποδοχή 4. Κεφαλή ακροφυσίου 5. Άκρα Ακουμπήστε απαλά τα λαστιχένια άκρα του καπα- κιού σφράγισης επάνω στα άκρα του ανοίγματος της κεφαλής ακροφυσίου από τα κάτω προς τα πάνω. ► Εικ.64: 1. Λαστιχένια άκρα 2. Καπάκι σφράγισης 3. Κεφαλή ακροφυσίου ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
Kullanım amacı Gürültü Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde delme, darbeli Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745-2-6 standar- delme ve bunun yanı sıra yontma işlemi için tasarlan- dına göre belirlenen): mıştır. Model HR007G Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR007G, DX15 ile Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) 156 TÜRKÇE...
GÜVENLİK UYARILARI NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Genel elektrikli alet güvenliği NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) uyarıları i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm UYARI: Kulak koruyucuları takın. güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- lerine, özellikle işlenen iş...
Seite 158
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- düzenlemelere uyunuz. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
Seite 159
şarj 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen edin. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kablosuz ünitesi için önemli dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. güvenlik talimatları 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden...
Seite 160
NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik ser- farklılık gösterebilir. best bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya DİKKAT: Lamba birkaç saniye yanıp söndük- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. ten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama teknolojisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Alet/batarya koruma sistemi Servis Merkezinize onartın. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için çizilmemesine dikkat edin. aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin NOT: Alete toz toplama sistemi (isteğe bağlı akse- işleyişi otomatik olarak durur:...
Seite 161
Halatın (bağlama kayışı) kancaya Bir eylem modu seçme bağlanması ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- DİKKAT: tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. Hasarlı kanca ve vidaları kullanma- yın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak veya ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve hızlı...
Seite 162
DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan kavrama kolunu kullanın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası DİKKAT: Yan kavrama kolunu taktıktan veya veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol ayarladıktan sonra yan kavrama kolunun, tespit edilmelidir.
Seite 163
Toz toplama sisteminin emme ünitesi Keski açısı (yontma, raspalama veya konumunun ayarlanması kırma sırasında) Kılavuz ayarlama düğmesine basarken emme ünitesi Keski, istenen açıda sabitlenebilir. Eylem modu değiş- kılavuzunu içeri ve dışarı kaydırın ve ardından matkap tirme düğmesini O simgesine çevirin ve ardından kes- ucunun ucu emme ünitesinin ön yüzeyinin hemen arka- kiyi istediğiniz açıya çevirin. sına oturduğu konumda düğmeyi bırakın. ► Şek.18: 1. Eylem modu değiştirme düğmesi 2. O ► Şek.24: 1. Kılavuz 2. Kılavuz ayarlama düğmesi 3. Matkap simgesi ucunun ucu 4. Emme ünitesinin ön yüzeyi Eylem modu değiştirme düğmesini simgesine çevi- NOT: Emme ünitesi konumunu ayarlamadan önce rin. Yerinde sıkıca tutulduğundan emin olmak için kes- emme ünitesi kılavuzu üzerindeki gerginliği salmak kiyi elle çevirmeye çalışın. için kılavuz ayarlama düğmesine basın ve tamamen uzatılmış bir konumda serbest bırakın. Derinlik mastarı Delme derinliklerinin ayarlanması...
Seite 164
Sökme NOT: Batarya kartuşunun sıcaklığı düşük olduğunda, aletten tam verim alınamayabilir. Bu durumda, aletten Mandren kapağını sonuna kadar aşağı bastırın ve ucu tam verim alabilmek için aleti yüksüz olarak bir müd- çekerek çıkarın. det çalıştırıp batarya kartuşunu ısıtın. ► Şek.30: 1. Uç 2. Mandren kapağı ► Şek.35 Toz başlığı setinin montaj ünitesini tutun ve aletten çekerek ayırın. Darbeli matkap işleyişi ► Şek.31: 1. Montaj ünitesi NOT: Kapak, toz başlığı setinden çıkarsa orijinal DİKKAT: Delik delme sırasında delik talaşlar ya konuma geri koyun. da parçacıklarla tıkandığı ya da betona gömülü beto- narme demirlerine çarpıldığı zaman, alet/matkap ucu Körüğü toz başlığı setinin montaj ünitesinden üstüne çok büyük ve ani bir burulma kuvveti etki eder. ayırın. Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı ► Şek.32: 1. Körük 2. Montaj ünitesi tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolun- Kapağı, baskılı tarafı yukarı bakacak şekilde dan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın.
Seite 165
Tozun atılması ÖNEMLİ NOT: Matkap mandreni aletin üzerine takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın. Matkap mandreni zarar görebilir. İsteğe bağlı aksesuarlar Ayrıca, alet ters dönerken matkap mandreni yerinden DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- çıkar. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ÖNEMLİ NOT: Alete aşırı baskı yapıldığında ayrılmış...
Seite 166
KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. İŞLEVİ Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. Kablosuz çalıştırma işlevi ile Elektrikli süpürge için alet kaydı yapabilecekleriniz NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile sini alete takmayı bitirin. birlikte çalıştırabilirsiniz. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin ► Şek.44 veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki unsurları hazırlayın: NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da...
Seite 167
Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 “AUTO” konumuna alın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi ► Şek.51: 1. Bekleme düğmesi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını 2. Kablosuz çalıştırma lambası algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- basın. meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.53: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre...
Seite 168
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
Seite 169
İsteğe bağlı aksesuarlar İSTEĞE BAĞLI Toz kutusunun kilitleme kolunu aşağı bastırarak AKSESUARLAR toz kutusunu çıkarın. ► Şek.56: 1. Kilitleme kolu Kilitleme tırnağını hafif dışarı doğru kaldırın ve toz DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu kutusu kapağını açın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ► Şek.57: 1. Toz kutusu kapağı 2. Kilitleme tırnağı mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Şekilde gösterildiği gibi filtre mahfazası ile toz aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için kutusu kapağının arasına bir düz tornavida sokun. Filtre bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek mahfazasının yan cidarlarını içeri doğru bastırın ve düz parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına tornavida kullanarak filtre mahfazasını yukarı kaldırıp uygun olarak kullanın.
Seite 172
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885920-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210709...