Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EXPRESS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
CHAUFFE BIBERON EXPRESS
AUTO MAISON
EXPRESS Bottle warmer
Express flessenwarmer
Calientabiberones exprés
Aquecedor de biberões expresso
Scaldabiberon ultrarapido
Flaschenwärmer EXPRESS
Notice d'utilisation
Operating instructions
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TIGEX EXPRESS

  • Seite 1 CHAUFFE BIBERON EXPRESS AUTO MAISON EXPRESS Bottle warmer Express flessenwarmer Calientabiberones exprés Aquecedor de biberões expresso Scaldabiberon ultrarapido Flaschenwärmer EXPRESS Notice d’utilisation Operating instructions Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanleitung Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2 (f ) Descriptif de l’appareil : (a) Panier (b) Anneau accélérateur de chauffe (c) Dosette à eau (d) Bouton de mise en marche (e) Voyant lumineux (f ) Cuve de chauffage (g) Câble d’alimentation secteur (h) Cordon adaptateur voiture Descritivo do aparelho: Description of the appliance: (a) Cesto (a) Tray...
  • Seite 3 Biberons en polypropylène (plastique) Polypropylene feeding bottle (plastic) Babyflesje van polypropeen (plastic) Biberón de polipropileno (plástico) Biberão em polipropileno (plástico) Biberon in polipropilene Fläschchen aus Polypropylen (Plastik) Volume contenu dans le biberon Température initiale du liquide à chauffer Quantité d’eau à verser dans la cuve Volume contained in the bottle Initial temperature of the liquid to be heated Amount of water to be poured in the tank...
  • Seite 4 Biberon en verre Glass feeding bottle - Glazen babyfles - Biberón de vidrio Biberão de vidro - Biberon di vetro - Babyflasche aus Glas Volume contenu dans le biberon Température initiale du liquide à chauffer Quantité d’eau à verser dans la cuve Volume contained in the bottle Initial temperature of the liquid to be heated Amount of water to be poured in the tank...
  • Seite 5 Petit pots Jars of baby food - Kleine potjes - Potitos Boiões - Babynahrung - Omogeneizzati Volume contenu dans le petit pot Température initiale de la nourriture Quantité d'eau à verser dans la cuve Volume contained in the Jars of baby food Initial temperature of the food Amount of water to be poured in the tank Aanvankelijke temperatuur van de te verwarmen...
  • Seite 6 Notice d’utilisation du chauffe-biberon express Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation. Conservez-la en vue d’une consultation ultérieure. INSTRUCTIONS A RESPECTER IMPERATIVEMENT - Vérifier avant la première utilisation que la tension de votre installation électrique soit compatible avec l’appareil. - Toujours placer le chauffe-biberon sur une surface plane et sèche, hors de portée des enfants.
  • Seite 7: Mode D'utilisation

    - Le cordon adaptateur voiture (j) est conçu spécialement pour ce chauffe-bi- beron Tigex : ne jamais l’utiliser avec d’autres appareils. Utiliser uniquement les cordons fournis. - Vérifier régulièrement la propreté de l’allume-cigares et le nettoyer si né- cessaire.
  • Seite 8 3/ Lorsque le diamètre du biberon le permet, venez rajouter l’anneau accélérateur de chauffe (b) sur la cuve (f ). Le conseil Tigex Afin d’éviter tout risque de prolifération bactérienne, préparez et faites chauffer biberons et petits pots juste avant le repas. Ne conservez jamais un biberon non terminé.
  • Seite 9 Conforme aux normes européennes en vigueur. Ce produit est en conformité avec les exigences essentielles et autres dispositions pertinentes des Directives 2014/30/UE et 2014/34/UE. La déclaration complète peut être trouvée sur le site www.tigex.com Le symbole signifie que les Déchets d’Equipement Electriques et Electroniques (DEEE) ne doivent pas être jetés à...
  • Seite 10 Operating instructions for the express bottle warmer for car and home use Please read these instructions carefully before use. Keep them in a safe place in case you need them for future reference. INSTRUCTIONS THAT MUST BE OBEYED - Before using the appliance for the first time, check that it is compatible with the voltage of your electricity system.
  • Seite 11: Operating Method

    - Never use the bottle warmer when the car is moving. Keep your engine run- ning while the bottle warmer is working to avoid discharging your battery. - The car adapter lead (j) is specially designed for this Tigex bottle warmer: never use it with other appliances. Only use the leads provided.
  • Seite 12 3/ If the bottle’s diameter allows it, add the heating accelerator ring (b) to the tank (f ). Tigex tip In order to avoid spreading bacteria, prepare and heat bottles and baby food jars just before meal time. Never keep an unfinished bottle.
  • Seite 13 Cleaning the bottle warmer: Always unplug the appliance and wait for it to completely cool down before cleaning. Use a damp cloth to clean the inside and outside of the tank (f ). Never immerse the tank (f ) in water. Do not use abrasive products.
  • Seite 14 INSTRUCCIONES DE USO DEL CALIENTA BIBERONES CASA / COCHE Lea atentamente estas instrucciones antes de su uso. Téngalas a mano por si necesita consultarlas más adelante. INSTRUCCIONES A RESPETAR OBLIGATORIAMENTE - Antes de usar por primera vez, verificar que la tensión de su instalación eléctrica sea compatible con la del aparato.
  • Seite 15: Modo De Empleo

    - El cable adaptador del coche (j) ha sido especialmente diseñado para este calienta biberones Tigex: no lo utilice nunca con otros aparatos. Utilizar úni- camente los cordones suministrados. - Compruebe regularmente la limpieza del encendedor y límpielo si fuera necesario.
  • Seite 16 3/ Para los biberones pequeños, añadir el anillo adaptador (b) en la cuba (f ). Consejo Tigex : Con el fin de evitar el riesgo de desarrollo de bacterias, calentar los bibe- rones y potitos justo antes de cada comida. Nunca conservar un biberón que no esté...
  • Seite 17 Limpieza del calienta biberones : Siempre desenchufar el aparato y esperar a que esté frío antes de limpiarlo. Utilizar un paño húmedo para limpiar el interior y el exterior de la cuba (f ). Nunca sumergir la cuba (f ) dentro del agua.
  • Seite 18 MANUAL DE UTILIZAÇÃO DO AQUECEDOR DE BIBERÃO CASA/AU- TOMÓVEL É favor ler atentamente este manual antes de proceder à primeira utilização. Guarde-o para uma próxima consulta. INSTRUÇÕES A CUMPRIR OBRIGATORIAMENTE - Verifique, antes de proceder à primeira utilização, que a tensão da sua ins- talação eléctrica é...
  • Seite 19: Modo De Utilização

    - O cabo adaptador para automóvel (j) foi especialmente concebido para este aquecedor de biberão Tigex: nunca o utilize com outros aparelhos. Uti- lizar unicamente os cordões fornecidos. - Verifique regularmente a limpeza do acendedor de cigarros e limpe-o caso seja necessário.
  • Seite 20 3/ Para os biberões de pequena dimensão, tem de acrescentar o anel de adaptação (b) na cuba (f ). O conselho Tigex : De forma a evitar qualquer risco de proliferação de bactérias prepare e ponha a aquecer os biberões e os boiões pouco antes da refeição. Nunca guarde um biberão não terminado.
  • Seite 21 6/ Tire logo e com precaução o biberão ou o boião e a seguir volte a co- locar o interruptor situado na parte traseira do produto na posição OFF. Pode desligar o aparelho. Para um biberão: volte a apertar o anel e agite-o para homogeneizar o seu conteúdo.
  • Seite 22 LIBRETTO DI ISTRUZIONI SCALDABIBERON CASA AUTOMOBILE Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima dell’utilizzo. Conservarle per poterle consultare successivamente. ISTRUZIONI DA RISPETTARE OBBLIGATORIAMENTE - Verificare, prima del primo utilizzo, che la tensione del proprio impianto elettrico sia compatibile con l’apparecchio. - Collocare sempre lo scaldabiberon su una superficie piana e asciutta, fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 23 - Il cavo adattatore auto (j) è concepito esclusivamente per questo scaldabi- beron Tigex : non utilizzarlo mai con altri apparecchi. Utilizzare solo i cor- doni forniti. - Verificare regolarmente la pulizia dell’accendisigari e pulirlo se necessario.
  • Seite 24 3/ Per i biberon piccoli, regolare l’anello di adattamento (b) sulla vaschet- ta (f ). Il consiglio di Tigex : Per evitare rischi di proliferazione batterica, preparare e fare riscaldare i biberon e gli omogeneizzati appena prima del pasto. Non conservare mai un biberon non terminato.
  • Seite 25 6/ Estrarre subito e con cautela il biberon o l’omogeneizzato, poi ripor- tate l’interruttore situato nella parte posteriore dell’articolo sulla posi- zione OFF. Dopodichè potete scollegare l’apparecchio dalla rete. Per biberon: allentare l’anello e scuoterlo per uniformarne il contenuto. Versare alcune gocce di liquido sul dorso della mano per verificarne la temperatura.
  • Seite 26: Verplicht Na Te Leven Instructies

    GEBRUIKSAANWIJZING FLESSENWARMER VOOR THUIS EN VOOR DE AUTO Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor gebruik. Bewaar de gebruik- saanwijzing binnen handbereik voor latere raadpleging. VERPLICHT NA TE LEVEN INSTRUCTIES - Controleer, voor een eerste ingebruikname, of de spanning van uw elek- trische installatie verenigbaar is met het toestel.
  • Seite 27 - Het auto-adaptersnoer (j) is speciaal ontwikkeld voor deze TIGEX flessenwar- mer; gebruik hem nooit voor andere toestellen. Alleen de meegeleverde snoeren gebruiken.
  • Seite 28 (a) gebruiken. 3/ Plaats de speciale ring (b) op de kuip (f ) voor kleine zuigflessen. Het advies van Tigex : Bereid en verwarm de zuigflessen en de kleine potjes net voor de maal- tijd om de verspreiding van bacteriën te vermijden. Bewaar nooit een niet beëindigde zuigfles.
  • Seite 29 6/ Verwijder snel en voorzichtig de zuigfles of het klein potje en plaats de schakelaar aan de achterkant van het toestel in de OFF positie. U kan vervolgens het toestel uitschakelen. Voor een zuigfles : zet de ring vast en schud om te inhoud homogeen te maken.
  • Seite 30: Unbedingt Einzuhaltende Anweisungen

    Bedienungsanleitung für den Express Flaschenwärmer zur Verwen- dung im Auto/zu Hause Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie sie auf, damit Sie bei Bedarf später darin nachlesen können. UNBEDINGT EINZUHALTENDE ANWEISUNGEN - Prüfen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts, ob die Spannung Ihrer Elektroinstallationen für das Gerät auch die richtige ist.
  • Seite 31 Flaschenwärmer in Betrieb ist, um einer Entladung Ihrer Batterie vorzubeu- gen. - Das Fahrzeug-Adapterkabel (j) wurde speziell für den Flaschenwärmer Tigex entwickelt : es darf nicht mit anderen Geräten verwendet werden. Verwenden Sie stets nur das mitgelieferte Kabel. - Prüfen Sie regelmäßig, ob der Zigarettenanzünder sauber ist, wenn nötig, diesen bitte reinigen.
  • Seite 32 3/ Wenn es der Flaschendurchmesser erlaubt, legen Sie den Abdeckring für schnelleres Aufheizen (b) auf den Wärmebehälter (f ). Ein Rat von Tigex Um jegliches Risiko für die Verbreitung von Bakterien zu vermeiden, be- reiten Sie die Fläschchen und Babykostgläschen stets erst unmittelbar vor der Mahlzeit zu.
  • Seite 33 6/ Nehmen Sie ohne zu warten das Fläschchen oder Babykostglas vor- sichtig heraus, schalten Sie dann den Schalter an der Geräterückseite in Position OFF. Sie können jetzt den Netzstecker ziehen. Bei einem Fläschchen : Drehen Sie den Flaschenring fest und schütteln Sie die Flasche, um den Inhalt zu homogenisieren.
  • Seite 34 Je soussigné(e) …………………………………........……. souhaite bénéficier de la Garantie 2 ans offerte par ALLEGRE PUERICULTURE et obtenir le remplacement de mon Chauffe-biberon Express Maison 808 00 717 Je déclare avoir pris connaissance des conditions d’utilisation indiquées dans la notice fournie avec le produit.
  • Seite 35 2-year guarantee Please send a copy of your proof of purchase, your name, surname and address on a sheet of paper, and the defective product to: ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente 41 rue Edouard Martel 42000 Saint-Étienne Garantía de 2 años Adjunte al envío la prueba de compra, su nombre y apellidos, en papel libre a: ALLEGRE PUERICULTURE Service Après Vente...
  • Seite 36 ALLEGRE PUERICULTURE 41, rue Edouard Martel 42000 Saint Etienne France www.tigex.com...

Inhaltsverzeichnis