Seite 1
PT BERÇO INFANTIL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RO PĂTUŢ PENTRU BABELUŞ ŞI COPII PT MANUAL DE INSTRUÇÕES RU ДЕТСКАЯ КРОВАТКА RO MANUAL DE UTILIZARE SK DETSKÁ POSTIEĹKA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MODEL: NESTE AIR Rev. 1.0 EN 16890:2017...
Seite 2
CZ ......................17 DE ......................20 EN ......................24 RS ......................28 FR......................32 HU ......................36 IT ......................39 NL ......................43 PL ......................46 PT......................50 RO ......................53 RU ......................57 SK ......................60...
Seite 17
Vážený zákazníku Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ, ČTĚTE POZORNĚ POKYNY K BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...
Seite 18
rozbité. V případě potřeby kontaktujte 4kraft Sp. z o.o. pro získání náhradních dílů a vyučovací literatury. NEVYMĚŇUJTE součásti Vzdálenost postýlky od podlahy k posteli dospělého se nachází na fotografii 19. Informace o typech postelí pro dospělé, které jsou vhodné pro postýlku, se nachází...
Seite 19
signalizované charakteristickým kliknutím (obr. 8). Vzniklou konstrukci spojte s nohami jejich vsunutím po obou stranách do momentu zablokování signalizovaného charakteristickým kliknutím (obr. 9). Oviňte pásky kolem konzol na spodní straně (obr. 10). Volný konec materiálu oviňte kolem boční konzoly a připněte pásy ke dnu postýlky (obr.
Seite 20
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
Seite 21
Verwenden Sie das Kinderbett NICHT, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an 4Kraft Sp. z o. o. für Ersatzteile und Anleitungsmaterialien. Teile NICHT ersetzen. Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett verkaufte Matratze. Legen Sie keine zweite Matratze auf die Originalmatratze, da Erstickungsgefahr besteht....
1. Liste der Komponenten des Kinderbettes – S. 3 Hauptrahmen des Kinderbetts Querstange Seitenrahmen Matratze Mittelstütze, die den Boden des Tragetasche Kinderbetts stützt Seitenstütze, die den Boden des Befestigungsgurte Kinderbetts stützt 2. Montage des Kinderbetts: Bereiten Sie eine geeignete Oberfläche vor, um das Produkt während der Montage nicht zu beschädigen. Schieben Sie den Seitenrahmen (B) in den Hauptrahmen (A), bis Sie ein Klicken hören (Abb.
Seite 23
Schimmelbildung führen kann. 7. Garantie A. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer. B. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen, Großbritannien, Italien.
Seite 24
- ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben. Dear customer Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice.
Seite 25
All assembly fittings should always be tightened properly. Care should be taken that no screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies' dummies, etc.), which would pose a risk of strangulation. ...
1. List of baby cot components - page 3 Main frame of the cot Crossbar Side frame Mattress Middle support of the cot's bottom Carrying Bag Side support of the cot's bottom Fastening straps 2. Mounting of the cot: Prepare a suitable surface so as not to damage the product during installation. Slide the side frame (B) into the main frame (A) until you hear a characteristic click (fig.1).
7. Warranty A. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer. B. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany, Poland, United Kingdom, Italy.
Seite 28
- in whole or in part, without the consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. Poštovani potrošači! Hvala Vam na kupovini Kinderkraft proizvoda. Mi uvek brinemo o bezbednosti I kvalitetu, garantujući da kupovinom naših proizvoda dobijate najbolji mogući konfor.
Seite 29
• Informacije o vrstama kreveta za odrasle za koje je noćni krevet pogodan mogu se naći na slici 19. • Korisnik ne sme koristiti drugi sistem za pričvršćivanje. • Noćni pragovi nikada se ne smeju koristiti u nagnutom položaju • Da bi se sprečilo gušenje, noćni krevet mora biti pravilno pričvršćen za krevet odrasle osobe pomoću sistema za pričvršćivanje.
Seite 30
Bočni nosač dna kreveta Kaiševi za pričvršćivanje Montaža kreveta: Pripremite odgovarajuću površinu kako ne biste oštetili proizvod tokom ugradnje. Gurajte bočni okvir (B) u glavni okvir (A) dok ne začujete karakterističan klik (slika 1). Gurnite poklopac na otvorene delove bočnog okvira (slika 2). Stavite materijal na cev glavnog okvira i pričvrstite rajsferšlus (slika 3a). OPREZ! Ne zaboravite zaštititi rajsferšlus od otkopčavanja (slika 3b).
Seite 31
Cher Client ! Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE...
Seite 32
des cuisinières à gaz, etc. à proximité du lit de bébé. Lit de bébé : inclinaison maximale autorisée - 2 niveaux.
Seite 33
N'utilisez pas le lit de bébé si des pièces sont manquantes, endommagées ou cassées. Si nécessaire, contactez 4Kraft Sp. z o.o. pour obtenir des pièces de rechange et du matériel instructif. Ne REMPLACEZ PAS les pièces. N'utilisez que le matelas prévu pour et vendu avec ce lit, ne placez pas un deuxième matelas sur le matelas d'origine, il y a danger de suffocation....
Seite 34
main courante supérieure ne doit pas être placée plus haut que le matelas du lit des parents. Pour éviter le risque d'étouffement de l'enfant, le système de fixation du lit bébé au lit des parents doit être situé à l'extérieur du lit de bébé. 1.
7. Garantie A. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur.
Seite 36
Les réclamations au titre de la garantie pour des produits tels que les meubles sont considérées sur la base du formulaire de réclamation disponible à l'adresse www.rma.kinderkraft.com et des photos ci- jointes. Si le mobilier est envoyé par le Client à ses propres frais, c'est-à-dire avant l'instruction préalable du Garant, mentionnée au point I ci-dessus, le Garant n'est pas tenu de rembourser les frais encourus...
Seite 37
Ügyeljen arra, hogy egyik csavar se lazuljon meg, mivel ezzel gyermeke könnyedén érintkezhet vagy akár ruhába és egyéb tárgyba (pl. fűzőbe, nyakláncba, babán lévő masniba stb.) is beakadhat, ami fulladásveszéllyel járhat. Legyen tisztában az ágyhoz közeli dohányzás, a nyílt láng vagy az egyéb hőforrás, pl.
Seite 38
1. Ágy alkatrészeinek listája – 3. oldal Fő ágykeret Keresztrúd Oldalsó keret Matrac Az ágy alsó részét fenntartó középső Szállítótáska támaszték Alsó részt fenntartó oldalsó támaszték Rögzítőszíjak 2. Ágy összeszerelése: Készítsen elő egy megfelelő felületet, hogy ne tegyen kárt a termékben összeszerelés közben. Tolja be az oldalsó...
Seite 39
4Kraft Sp. z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat maga után. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore. IMPORTANTE, CONSERVARE PER...
Seite 40
Non utilizzare più di un materasso con il prodotto. Posizionare il prodotto su un pavimento piano. Ai bambini piccoli non dovrebbe essere permesso di giocare senza sorveglianza vicino al lettino. Il lettino deve essere bloccato in una posizione fissa quando il bambino viene lasciato incustodito....
Gli spazi vuoti non devono essere riempiti con cuscini, coperte o altri oggetti. PERICOLO ! - Solleva sempre il lato cadente al massimo quando non è fissato al letto per adulti. Per evitare il pericolo che il collo del bambino rimanga intrappolato tra la sponda superiore e la parte laterale accanto al letto per adulti, la sponda superiore non deve essere più...
Seite 42
7. Garanzia A. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. B. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito, Italia.
4Kraft Sp. z o.o. può comportare conseguenze legali. Geachte klant Dank u wel voor uw aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze.
Seite 44
Alle montage-elementen dienen altijd goed vastgedraaid zijn. Zorg dat geen schroeven los raken omdat het kind ermee contact kon hebben of kunnen ze op de kleding komen (bv. touwen, halskettingen, lintjes van kinderpoppen ezv.), wat een gevaar van verstikking vormt. ...
Seite 45
Om het gevaar verbonden met het vastklemmen op de hals van het kind tussen de leunstang en de zijkant die naast het bed voor de volwassenen zich bevindt, dient de leunstang niet boven het matras van het bed voor volwassenen zich bevinden....
Seite 46
- in zijn geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. - kan tot rechtsgevolgen leiden. Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE...
Seite 47
Przestać korzystać z produktu, gdy tylko dziecko będzie w stanie usiąść, uklęknąć lub podciągnąć się. Położenie dodatkowych elementów na produkcie może spowodować uduszenie. Nie umieszczać produktu w pobliżu innego produktu, który mógłby stanowić zagrożenie uduszenia, np. sznurków, sznurków od zasłonowych itp. ...
Seite 48
Aby zapobiec ryzyku uduszenia w wyniku uwięzienia, łóżeczko musi być odpowiednio przymocowane do łóżka dla dorosłych za pomocą systemu mocowania. Nie może być szczeliny pomiędzy dolną częścią łóżeczka a materacem łóżka dla dorosłych. Przed każdym użyciem należy sprawdzić szczelność systemu mocowania, odciągając łóżeczko w kierunku przeciwnym do łóżka dla dorosłych....
Seite 49
7. Gwarancja A. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. B. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
– w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Prezado Cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo assim o conforto da melhor escolha. IMPORTANTE! GUARDAR PARA USO POSTERIOR.
Seite 51
Pare de usar o produto assim que a criança puder se sentar, se ajoelhar ou puxar para cima. A colocação de itens adicionais no produto pode causar asfixia. Não coloque o produto próximo a qualquer outro produto que possa apresentar risco de asfixia, como cordas, cordões de cortina, etc....
Seite 52
Antes de cada utilização, verifique o aperto do sistema de fixação ao puxar o berço para longe da cama de adulto. NÃO use o produto se houver um espaço entre o berço e a cama de adulto Não preencha os espaços com travesseiros, cobertores ou outros objetos....
4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências legais. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft. Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
Seite 54
INSTRUCȚIUNI ȘI MĂSURI DE SIGURANȚĂ AVERTIZARE Nu folosiți acest produs fără a citi mai întâi manualul de instrucțiuni. Nu mai folosiți produsul de îndată ce copilul este capabil să se așeze, să îngenuncheze sau să se ridice în picioare. ...
Seite 55
Pentru a preveni riscul de sufocare din cauza blocării, pătuțul trebuie să fie fixat corespunzător de patul pentru adulți, cu ajutorul sistemului de fixare. Nu trebuie să existe niciun fel de spațiu între partea inferioară a pătuțului și salteaua patului pentru adulți.
Seite 56
3. Reglarea înălțimii: Pătuțul are un sistem de reglare a înălțimii în 5 trepte. Pentru a seta înălțimea dorită, țineți pătuțul cu piciorul, mutați butonul A în lateral în timp ce apăsați butonul B și setați cadrul la înălțimea dorită (fig. 14). 4.
Seite 57
Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку изделия марки Kinderkraft. Мы создаем с мыслью о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым обеспечивая комфорт лучшего выбора. ВАЖНО, СОХРАНИТЬ НА БУДУЩЕЕ, ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ...
Seite 58
Используйте только матрас, продаваемый с этой кроваткой, не кладите второй матрас поверх оригинального матраса, так как существует риск удушья. Ремни (H) требуются, когда ребенок спит в кроватке рядом с кроватью для взрослых. НЕ делайте этого, если какие-либо детали отсутствуют, повреждены...
Seite 59
Центральная опора, поддерживающая Сумка для переноски дно кроватки Боковой кронштейн, поддерживающий Ремни крепления дно 2. Сборка детской кроватки: Подготовьте подходящую поверхность, чтобы не повредить изделие во время сборки. Задвиньте боковую раму (B) в основную раму (A) до щелчка (рис. 1). Наденьте материал крышки на открытые участки...
Seite 60
воспроизведение, совместное использование - полностью или частично без согласия 4Kraft Sp. Z O.O. может привести к юридическим последствиям. Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POTREBY, ČÍTAJTE POZORNE...
Seite 61
Detská postieľka by mala byť zaistená v pevnej polohe, keď je dieťa ponechané bez dozoru. Všetky upevňovacie prvky by mali byť vždy riadne dotiahnuté. Uistite sa, aby sa neuvoľnili žiadne skrutky, pretože dieťa by sa s nimi mohlo dostať do kontaktu alebo aby sa mohli zapliesť...
Seite 62
Aby sa predišlo nebezpečenstvu uviaznutia krku dieťaťa medzi hornou zábranou a bočnou časťou postele, ktorá sa nachádza vedľa postele pre dospelých, nesmie byť horná zábrana vyššie ako matrac postele pre dospelých. Aby sa predišlo riziku udusenia dieťaťa, musí byť systém upevnenia detskej postieľky k posteli dospelého mimo postele....
Seite 63
5. Blokovanie koliesok: Detská postieľka má 2 kolieska, ktoré uľahčujú jej prenášanie a prispôsobenie k posteli rodičov. Ak ich chcete zablokovať, stlačte blokovacie tlačidlo smerom nadol. Pre ich odblokovanie presuňte tlačidlo nahor (obr. 24). 6. Údržba a čistenie Rám – čistiť mäkkou, čistou a suchou handričkou. Výrobok sa nesmie prať...
Seite 66
VÝROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/GYÁRTÓ/FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/ FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ПРОИЗВОДИТЕЛЬ/VÝROBCA: 4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...