Seite 1
Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento Öl-Gebläsebrenner Light oil burners Quemadores de gasóleo Zweistufiger Betrieb Two stage operation Funcionamiento de dos llamas MODELL - MODEL TYP - TYPE CODE - CÓDIGO MODELO TIPO 3739450 RG3D...
INSTALLATION 3.1 BRENNERMONTAGE D5012 Abb. 2 Abb. 4 S7071 D5025 Abb. 3 Abb. 5 Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen.
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser 1 mm NULLEITER NICHT MIT DER – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müs- PHASE VERWECHSELN. sen den Lokalen Bestimmungen entsprechen. 2. Stufe Thermostat zwischen T6 und T8 Klemmen an- schliessen, dabei die Brücke entfernen. 50Hz 230V PRÜFUNG: Die Regelabschaltung des Brenners kann man überprüfen, indem man die Thermostate öffnet.
BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der EN267 müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante am Düsenstock (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 2,25 GPH bei 15 bar eingestellt....
4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe D6040 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). ...
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see Fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see Fig. 4). ...
3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see Fig.
ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING 2 section – Wires of 1 mm DO NOT EXCHANGE – The electrical wiring carried out by the installer must be in NEUTRAL WITH PHASE compliance with the rules in force in the Country. Connect 2nd stage thermostat between clamps T6 - T8 by removing the bridge.
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
4.3 COMBUSTION HEAD SETTING (see Fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the set- ting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzle-holder assembly (1).
4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp 3 –...
Seite 21
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, Fig. 1, page 1).
INSTALACIÓN 3.1 FIJACIÓN A LA CALDERA D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7071 D5025 Fig. 3 Fig. 5 Introducir en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver Fig. 3). Alargar, si es necesario, el orificio de la junta aislante (4), (ver Fig. 4). ...
3.3 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ATENCIÓN : Antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegu- rarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obs- truido. Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba . La bomba está...
CONEXIONES ELÉCTRICAS NOTAS ATENCIÓN – Sección de los conductores: 1 mm mín. NO INVERTIR EL – Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador deben cum- NEUTRO CON LA FASE plir la normativa vigente en el país. Conectar el termostato 2 llamas a los bornes T6 - T8 elimi- 50Hz 230V nando el puente.
Seite 28
FUNCIONAMIENTO 4.1 REGULACIÓN DE LA CONBUSTIÓN Conforme a la EN267, seguir las indicaciones del manual de la caldera para montar el quemador, efectuar la regulación y probar verificando la concentración de CO y CO , en los humos, su temperatura y la media del agua de la caldera.
4.3 REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN (ver Fig. 12, pág 6) Es en función del caudal de combustible del quemador y se efectúa girando el tornillo (6) hasta que el índi- ce de la varilla de ajuste (7) concuerde con el plano exterior del conjunto portaboquilla (1). En el dibujo el cabezal está...
Seite 30
4.6 CICLO DE PUESTA EN MARCHA Normal Bloqueo por falta de encendido Termostato1 llama Termostato2 llamas Motor Transf. encendido Electrovál.1 llama Llama 1 llama Electrovál. 2 llamas Llama 2 llamas Señal de bloqueo 3 – 28s D6040 Señalizado por el LED de la caja de control (4, Fig. 1, pág. 1). ...
Seite 31
FAULTS / SOLUTIONS En la lista siguiente se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. Una anomalía, en la gran mayoría de los casos, da lugar a que se encienda la señal del botón de rearme de la caja de control (4, Fig.
Seite 32
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación...