Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product • Always switch off the tool before installing or removing (gained from repeated use) replace strict adherence of the battery cartridge. to safety rules for the subject product. MISUSE or •...
Switch action (Fig. 3) OPERATION CAUTION: CAUTION: • Before installing the battery cartridge into the tool, • Always hold the base flush with the workpiece. Failure always check to see that the switch trigger actuates to do so may cause blade breakage, resulting in a seri- properly and returns to the “OFF”...
Clean cutting operations can be performed by connect- CAUTION: ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose • These accessories or attachments are recommended of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Seite 9
ENH101-17 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Jig Saw Model No./ Type: JV100D Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
23 Base d’aluminium Boulon 16 Graduation 24 Dispositif anti-éclat Clé hexagonale 17 Trou d’amorce 25 Plaque de recouvrement SPÉCIFICATIONS Modèle JV100D Longueur de course 18 mm –1 Nombre de courses/mn (min 0 – 2 400 Type de lame Type B Bois 65 mm Capacité...
N’approchez jamais les mains des organes Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est mobiles. sérieusement endommagée ou complètement 10. Ne laissez pas l’outil fonctionner tout seul. Ne le épuisée. La batterie peut exploser au contact du mettez en marche que lorsque vous l’avez en feu.
Seite 12
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse Sélection du type de coupe (Fig. 2) L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes (Fig. 4 et 5) en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe ATTENTION : orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe •...
Seite 13
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccor- ATTENTION : dez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspi- • Avant d’incliner la base, assurez-vous toujours que le rateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache- contact est coupé...
• Plaque de recouvrement (Pour outil avec base d’alumi- La documentation technique conforme à la norme 2006/ nium) 42/CE est disponible auprès de : • Divers types de batteries et chargeurs Makita authenti- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique ques 31.12.2013 NOTE : •...
Halten Sie während des Betriebs die Hände von Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, den sich bewegenden Teilen der Maschine fern. an denen die Temperatur 50°C erreichen oder 10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand überschreiten kann. aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- handgehaltener Weise vorgesehen.
MONTAGE • Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die VORSICHT: Maschine funktioniert nicht. Wenn Sie den Elektro- • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten nikschalter betätigen, läuft der Motor wieder an, an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal- bleibt aber bald darauf stehen.
Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt Staubabsaugung (Abb. 16) Kontakt hat, und warten Sie, bis sie ihre volle Hubzahl Durch den Anschluss dieser Maschine an ein Makita- erreicht. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werk- Absauggerät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht.
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen ENH101-17 Zweck. Nur für europäische Länder Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- EG-Übereinstimmungserklärung hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Kundendienststelle. Bezeichnung der Maschine: • Sägeblatt Akku-Stichsäge •...
24 Dispositivo antischeggiamento Bullone 16 Graduazioni 25 Piastra di protezione Chiave esagonale 17 Foro iniziale Lama 18 Manicotto DATI TECNICI Modello JV100D Lunghezza corsa 18 mm –1 Corse al minuto (min 0 – 2.400 Tipo lama Tipo B Legno 65 mm Capacità...
Suggerimenti per mantenere la durata massima 10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere della batteria in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano. Caricare la cartuccia della batteria prima che si 11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione scarichi completamente.
Seite 22
Per rimuovere la lama, seguire il procedimento opposto Posizione Modo di taglio Applicazioni di installazione. NOTA: Per tagliare l’acciaio • Lubrificare ogni tanto il rullino. dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica. Linea retta Conservazione della chiave esagonale (Fig. 6) Quando non viene usata, conservare la chiave esago- Per il taglio pulito del nale come mostrato in figura, per evitare che vada persa.
Seite 23
Fissare la piastra di protezione sul Estrazione della polvere (Fig. 16) retro della base dell’utensile. Collegando l’utensile ad un aspiratore Makita si possono eseguire dei tagli puliti. Inserire il manicotto dell’aspira- MANUTENZIONE tore nel foro sulla parte posteriore dell’utensile. Abbas- ATTENZIONE: sare il coperchio antipolvere prima di questa operazione.
Seite 24
ACCESSORI OPZIONALI ENH101-17 Modello per l’Europa soltanto ATTENZIONE: • Per l’utensile Makita specificato in questo manuale, si Dichiarazione CE di conformità consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri Makita dichiara che la macchina seguente: accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni Designazione della macchina: personali.
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende Gebruik nooit een beschadigde accu. delen. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u Tips voor een maximale levensduur van de accu het in handen houdt.
Seite 27
Selecteren van de zaagactie (Fig. 2) Installeren of verwijderen van het zaagblad Dit gereedschap kan met twee zaagacties worden (Fig. 4 en 5) gebruikt: zagen in een cirkelbaan of in rechte lijn (op en LET OP: neer). Tijdens zagen in een cirkelbaan, wordt het zaag- •...
Seite 28
U kunt schoner werken door dit gereedschap op een LET OP: Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van de • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stofzuiger in de opening aan de achterkant van het accu is verwijderd, alvorens u het voetstuk kantelt.
LET OP: gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen naast de ingeschakelde tijdsduur). voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ENH101-17 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Alleen voor Europese landen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren.
24 Dispositivo antiastillas Perno 16 Graduación 25 Placa de rozamiento Llave hexagonal 17 Agujero de inicio ESPECIFICACIONES Modelo JV100D Longitud de carrera 18 mm –1 Carreras por minuto (min 0 – 2.400 Tipo de hoja de sierra Tipo B Madera 65 mm Capacidad máxima de corte...
10. No deje la herramienta funcionando. Opere la (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni herramienta solamente cuando la esté soste- a la lluvia. niendo con las manos. Un cortocircuito en la batería puede producir 11. Cuando desconecte la herramienta,espere siem- una gran circulación de corriente, un recalenta- pre a que la hoja de sierra se detenga completa- miento, posibles quemaduras e incluso una...
La herramienta se detendrá automáticamente durante la Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse operación si la herramienta y/o la batería son puestas en accidentalmente, se ha provisto el botón de desbloqueo. una de las condiciones siguientes: Para poner en marcha la herramienta, presione hacia •...
Seite 33
(Fig. 8) Extracción del polvo (Fig. 16) Corte en bisel (Fig. 9, 10 y 11) Conectando esta herramienta a un aspirador Makita PRECAUCIÓN: podrá realizar operaciones de corte limpias. Inserte la • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- manguera del aspirador en el orificio situado en la parte gada y el cartucho de batería extraído antes inclinar la...
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- operativo tal como las veces cuando la herramienta dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- está apagada y cuando está funcionando en vacío cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros además del tiempo de gatillo).
Seite 35
Perno 17 Orifício de início de anti-fragmentação Chave hexagonal 18 Mangueira 25 Placa de cobertura Lâmina ESPECIFICAÇÕES Modelo JV100D Comprimento do corte 18 mm –1 Cortes por minutos (min 0 – 2.400 Tipo de lâmina Tipo B Madeira 65 mm Capacidade máxima de corte...
Seite 36
Conselhos para manter a máxima vida útil da 10. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Trabalhe com ela apenas quando puder segurá- bateria la com as mãos. Carregue a bateria antes que esteja completa- 11. Quando desligar a ferramenta, aguarde sempre mente descarregada.
Seite 37
Para instalar a lâmina, solte o perno para a esquerda no Posição Acção de corte Aplicações suporte da lâmina com a chave hexagonal. Com os dentes da lâmina virados para a frente, coloque Para cortes em aço a lâmina no suporte da lâmina o mais fundo possível. macio, aço inoxidável e Certifique-se de que a extremidade traseira da lâmina plástico.
Seite 38
Extracção do pó (Fig. 16) traseira da base da ferramenta. Pode executar uma operação de corte limpa ligando esta ferramenta a um aspirador da Makita. Coloque a man- MANUTENÇÃO gueira do aspirador no orifício na parte traseira da ferra- menta. Baixe a cobertura contra o pó antes da operação.
Seite 39
Só para países Europeus • Vários tipos de baterias e carregadores originais Declaração de conformidade CE Makita A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): NOTA: Designação da ferramenta: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- Serra Tico-Tico a Bateria gem da ferramenta como acessórios padrão.
Seite 40
15 Kant 23 Aluminiumssål Bolt 16 Graduering 24 Antisplint-anordning Unbrakonøgle 17 Starthul 25 Fodplade Klinge 18 Slange SPECIFIKATIONER Model JV100D Slaglængde 18 mm –1 Slag per minut (min 0 – 2 400 Klingetype B-type Træ 65 mm Maksimal snitkapcitet Smedestål...
Seite 41
FUNKTIONSBESKRIVELSE 14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at FORSIGTIG: indånde støv eller få disse materialer på huden. • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funk- materialet.
Seite 42
Klingen monteres ved at man løsner bolten i retningen Klingebevæ- mod uret på klingeholderen med en sekskantnøgle. Position Anvendelse gelse Med klingens tænder vendende fremad, sættes klingen så langt som muligt ind i klingeholderen. Sørg for, at bag- Savning i alm. stål, kanten af klingen passer ind rullen.
Seite 43
Støvopsugning (Fig. 16) ing udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der Ved at tilslutte denne maskine til en Makita støvsuger skal altid benyttes Makita-reservedele. kan der saves, uden at det støver eller snavser til. Sæt støvsugerslangen ind i hullet på...
Seite 44
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- EU-konformitetserklæring stemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 76 dB (A) Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A). Akku-pendulstiksav Bær høreværn...
Seite 46
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να περιστρεφόμενα μέρη. προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, 10. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Βάζετε σε υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και λειτουργία το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στα πλήρη βλάβη. χέρια.
Seite 47
Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της Για να μην πιέσετε τον διακόπτη σκανδάλης κατά λάθος, λειτουργίας εάν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν παρέχεται ένα κουμπί ασφάλισης. κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το •...
Seite 48
πραγματοποιηθούν συνδέοντας αυτό το εργαλείο με μια έτσι ώστε το μπουλόνι να είναι τοποθετημένο στο κέντρο ηλεκτρική σκούπα Makita. Βάλτε το σωλήνα της σκούπας της εγκοπής σε σχήμα σταυρού στη βάση του εργαλείου. μέσα στη τρύπα στο πίσω μέρος του εργαλείου.
Seite 49
27 όταν κόβεται κύκλους ή τόξα. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για Συσκευή αποφυγής σκληθρών χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 21) οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων Για κοπές χωρίς σκλήθρες μπορεί να χρησιμοποιηθεί η...
Seite 50
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ σύμφωνα με το EN60745: Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 76 dB (A) Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Η ένταση ήχου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να Ασύρματο παλινδρομικό πριόνι...
Seite 51
24 Talaş önleme tertibatı Cıvata 16 Derecelendirme 25 Kapak levhası Altıgen anahtar 17 Başlama deliği Bıçak 18 Hortum ÖZELLİKLER Model JV100D Darbe uzunluğu 18 mm –1 Darbe sayısı (dak 0 – 2.400 Bıçak tipi B tipi Tahta 65 mm Maksimum kesme kapasitesi Yumuşak çelik...
Seite 52
Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) (Şek. 1) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün • Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine aleti daima kapatın. geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya •...
Seite 53
Düğme hareketi (Şek. 3) KULLANIM DİKKAT: DİKKAT: • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar • Makina tabanını, iş parçasına değecek şekilde tutun. tetiğin düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” Aksi durum bıçağın kırılmasına neden olup, (KAPALI) pozisyona döndüğünden emin olun. yaralanmalara sebep olabilir. •...
Seite 54
Makinanın EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ muhafaza Çalışmaya başlamadan önce toz kapağını aşağı indirin. etmek için, onarımlar başka her türlü bakım ve ayarlama- lar daima Makita yedek parçaları kullanılarak, Makita yet- NOT: kili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Gönyeli kesme yapılırken toz çekme mümkün değildir.
Seite 55
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). ENH101-17 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Makine Adı: Kablosuz oyma testeresi Model No./ Tipi: JV100D Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış...
Seite 56
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885079B997...