Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
[de]
Montage- und Gebrauchsanweisung
[en]
Instructions on mounting an use
[fr]
Prescriptions de montage et mode d'emploi
[nl]
Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing
[it]
Istruzioni di montaggio e d'uso
[s]
Monterings- och bruksanvisningar
[e]
Montaje y modo de empleo
[hr]
Uputstva za montažu i uporabu
[si]
Navodila za montažo in uporabo
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Fläkt
Campana extractora
Kuhinjska napa
Kuhinjska napa
5DB66751
5DB66751
5DB66751
5DB66751
5DB66751
5DB66751
5DB66751
5DB66751
5DB66751

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Blaupunkt 5DB66751

  • Seite 1 Prescriptions de montage et mode d’emploi [nl] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing [it] Istruzioni di montaggio e d’uso Monterings- och bruksanvisningar Montaje y modo de empleo [hr] Uputstva za montažu i uporabu [si] Navodila za montažo in uporabo Dunstabzugshaube 5DB66751 Extractor hood 5DB66751 Hotte 5DB66751 5DB66751 Afzuigkap Cappa aspirante 5DB66751 Fläkt 5DB66751 Campana extractora...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 4 CARATTERISTICHE ................................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO ...................................... 11 MANUTENZIONE ................................12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................17 INSTALLATION ..................................18 USE ...................................... 21 MAINTENANCE ................................... 22 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 24 CHARAKTERISTIKEN .................................
  • Seite 3 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................64 CARACTERÍSTICAS ................................67 INSTALACIÓN ..................................68 USO ...................................... 71 MANTENIMIENTO ................................72 KAZALO SAVJETI I PREPORUKE ..............................74 SVOJSTVA PROIZVODA ..............................77 INSTALIRANJE ..................................78 KORIŠTENJE ..................................81 ODRŽAVANJE ..................................82 KAZALO PRIPOROČILA IN NASVETI ............................... 84 ZNAČILNOSTI..................................
  • Seite 4: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Seite 5 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Seite 6 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Seite 7: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm 14.1 Prolunga Raccordo Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Seite 9 Montaggio Corpo Cappa Installazione con Staffa • Agganciare il Corpo Cappa alla Staffa 7.1 già montata. • Serrare definitivamente il corpo Cappa alla Staffa con 2 Viti 12t. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø...
  • Seite 10: Connessione Elettrica

    CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as- sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito nella presa dell’Aspiratore Montaggio Camino Camino superiore...
  • Seite 11 Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Led accensione Motore. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura. Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
  • Seite 12 MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Seite 13: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteristiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 14: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Seite 15  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Seite 16  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Seite 17 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm 14.1 Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components Hood Body Fixing Brackets 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Air Outlet Connection...
  • Seite 18 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. •...
  • Seite 19 Mounting the hood body Installation with Bracket • Hook the hood body onto the bracket 7.1 installed. • Fix definitively the Hood body onto the bracket by 2 Screws 12t. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø...
  • Seite 20: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Seite 21 Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapours. Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
  • Seite 22 MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Seite 23: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 24: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Seite 25  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Seite 26  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Seite 27: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Bedienelementen, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: Oberer Kamin Unterer Kamin Reduzierflansch ø 150-120 mm 14.1 Anschlussverlängerung Luftauslass Anschluss Luftauslass Bez. Menge Installationskomponenten Befestigungswinkel Haubenkörper 7.2.1 Befestigungswinkel oberer Kaminteil Haltebügel Anschluss Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5...
  • Seite 28: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Winkel An der Wand folgendes anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zur oberen Kante in der Mitte des Installationsbereichs der Haube, • eine horizontale Linie an: min. 650 mm oberhalb der Kochfläche. •...
  • Seite 29: Anschluss Der Umluftvariante

    Montage des Haubenkörpers Installation mit Befestigungswinkel • Den Haubenkörper an dem bereits montierten Winkel 7.1 einhaken. • Den Haubenkörper mit den 2 Schrauben 12t definitiv an dem Winkel befestigen. Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø...
  • Seite 30: Elektroanschluss

    ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Seite 31: Bedienung

    BEDIENUNG Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
  • Seite 32: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Seite 33: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 34: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 35  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Seite 36  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Seite 37: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage, groupe ventilateur, filtres Cheminée télescopique formée de : Conduit supérieur Conduit inférieur Bride de réduction ø 150-120 mm 14.1 Rallonge raccord sortie air Raccord sortie air Réf.
  • Seite 38: Installation

    INSTALLATION Perçage de la paroi et fixation des supports Tracer sur la paroi : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; • une ligne horizontale à : 650 mm au-dessus du plan de cuisson. •...
  • Seite 39 Montage du corps de hotte Installation avec support • Accrocher le corps de hotte au support 7.1 déjà monté. • Serrer définitivement le corps de hotte au support avec 2 vis 12t. Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø...
  • Seite 40: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
  • Seite 41: Utilisation

    UTILISATION Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson. Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné...
  • Seite 42: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Seite 43 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 44: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het appa- raat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te ins- talleren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moe- ten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Seite 45  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Seite 46  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Seite 47: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: bedieningsknoppen, verlichting, ventilatorunit, filters Telescopische schouw bestaande uit: Bovenste schouw Onderste schouw Verloopflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk verbindingsstuk luchtuitlaat Verbindingsstuk luchtuitlaat Ref. Aantal Installatieonderdelen Bevestigingsbeugel afzuigkap 7.2.1 Bevestigingsbeugels bovenste schouw Steunbeugel verbindingsstuk Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 6,5...
  • Seite 48: Installatie

    INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de beugels Teken op de wand: • een verticale lijn tot het plafond of tot de bovengrens in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd; • een horizontale lijn: min. 650 mm boven het kookvlak. •...
  • Seite 49 Montage van de afzuigkap Installatie met beugel • Haak de afzuigkap aan de reeds gemonteerde beugel 7.1. • Haal de afzuigkap definitief aan met 2 schroeven 12t. Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame ø...
  • Seite 50: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
  • Seite 51: Gebruik

    GEBRUIK Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit. Led motorinschakeling. Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn. Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
  • Seite 52: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Seite 53: Vervanging Van De Lampen

    Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 54: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. För- vara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Seite 55  Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Seite 56  Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Seite 57: Egenskaper

    EGENSKAPER Mått Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, belysning, fläktenhet, filter Teleskopiskt fläktrör bestående av: Övre fläktrör Nedre fläktrör Reduktionsfläns ø 150–120 mm 14.1 Förlängningsdel för koppling för luftutsläpp Koppling för luftutsläpp Ref. Antal Installationskomponenter Fästkonsol för köksfläktsstomme 7.2.1 Fästkonsol för övre fläktrör Stödkonsol för koppling...
  • Seite 58: Installation

    INSTALLATION Borrning i väggen och fastsättning av konsoler Markera på väggen: • ett vertikalt streck upp till taket eller den övre gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde; • ett horisontellt streck till min. 650 mm ovanför tillagningshällen. • Placera konsolen 7.2.1 1–2 mm från taket eller den övre gränsen enligt anvisningarna. Ställ in konsolens mitt (hack) på...
  • Seite 59 Montering av köksfläktsstomme Installation med konsol • Haka fast köksfläktsstommen på den förberedda konsolen 7.1. • Skruva slutgiltigt fast köksfläktsstommen vid konsolen med två skruvar 12t. Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 ø...
  • Seite 60: Elektrisk Anslutning

    ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag MONTERING AV SKORSTEN Skorsten, övre sektion •...
  • Seite 61: Använding

    ANVÄNDING Tänder och släcker belysningen Motor i drift Starta och stoppa motorn, samt startar en en tyst minimum gång Startar medium effekten, den bästa ljud och effekt nivå för matlagning Startar max effekten, som används vid kraftigt osande matframställning...
  • Seite 62: Underhåll

    UNDERHÅLL FETTFILTER RENGÖRNING AV FETTFILTER • rengöring av fettfilter av metall. • filtren är diskbara och måste rengöras minst varannan månad. Rengör oftare vid intensiv användning. • ta bort filtren, ett i taget, låt dem torka före återmontering. • vid återmontering av filtren, var noga med att handtagen vänds utåt.
  • Seite 63: Byte Av Lampa

    Belysning BYTE AV LAMPA • Ta bort metallfettfiltren eller öppna filterhållargallret. • Skruva ur glödlamporna och ersätt dem med nya med samma data. • Sätt tillbaka fettfiltren av metall, eller stäng filterhållargallret. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 107 x 37...
  • Seite 64: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en mar- cha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y segu- ridad del aparato.
  • Seite 65  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Seite 66  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Seite 67: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cdad. Componentes de Producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, grupo ventilador, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Brida de reducción ø 150-120 mm 14.1 Extensión racor salida aire Racor salida aire Ref.
  • Seite 68 INSTALACIÓN Perforación pared y fijación bridas Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el techo o el límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a: 650 mm min. sobre el plano de cocción. •...
  • Seite 69 Montaje del cuerpo de la campana Instalación con brida • Enganchar el cuerpo de la campana a la brida 7.1 ya montada. • Apretar definitivamente el cuerpo de la campana a la brida con 2 tornillos 12t. Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø...
  • Seite 70: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Seite 71 Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Led de encendido motor. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos vapores de cocción. Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Seite 72 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Seite 73: Sustitución De Las Lámparas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo...
  • Seite 74: Savjeti I Preporuke

    SAVJETI I PREPORUKE Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja u funkciju uređaja. Ove upute uvijek držite uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.
  • Seite 75  Ako se napa koristi u kombinaciji s neelektričnim uređajima (npr. uređajima na plin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radi sprječavanja vraćanja toka ispušnih plinova. Kad se kuhinjska napa koristi u kombinaciji s uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara kako bi se izbjeglo da napa ponovno usisa dim u prostoriju.
  • Seite 76  Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizičkih i senzorskih sposobnosti ili nedovoljnog znanja, osim ako ih se pažljivo ne nadzire i instruira. Dostupni dijelovi mogu postati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje.  Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara). Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.
  • Seite 77: Svojstva Proizvoda

    SVOJSTVA PROIZVODA Zapremnima Komponente Ref. Kol. Komponente proizvoda Tijelo nape uključujući: komande, svjetlo, sklop ventilatora, filtri Teleskopska napa sastoji se od: Gornja napa Donja napa Redukcijska prirubnica ø 150-120 mm 14.1 Produžetak spoja za izlaz zraka Spoj za izlaz zraka Ref.
  • Seite 78: Instaliranje

    INSTALIRANJE Bušenje zida i pričvršćivanje stremena Označite na zidu: • okomitu liniju do stropa ili gornje površine u sredini područja predviđenog za montažu nape; • vodoravnu liniju na: min. 650 mm od površine za kuhanje. • Stavite kako je prikazano stremen 7.2.1 na 1-2 mm od stropa ili gornje površine, nivelirajući njegovo središte (ureze) na okomitoj referentnoj liniji.
  • Seite 79 Montaža tijela nape Instalacija sa stremenom • Zakačite tijelo nape na već montirani stremen 7.1. • Pričvrstite do kraja tijelo nape na stremen pomoću 2 vijka 12t. Spojevi IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM Za instalaciju u usisnoj verziji spojiti napu na izlazni cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi od ø150 ili 120 mm, čiji je izbor ø...
  • Seite 80: Električni Spoj

    ELEKTRIČNI SPOJ • Spojite pokrov na napajanje mreže stavljanjem između dvopolnog prekidača s otvorom kontakata od najmanje 3 mm. • Uklonite filtre protiv masnoće (vidi par. «Održavanje» i osigurajte da je konektor voda za napajanje pravilno uključen u kontakt usisača Montaža nape Gornja površina nape •...
  • Seite 81: Korištenje

    KORIŠTENJE Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj Led paljenja motora Motor Pali i gasi motor za usisavanje najmanjom brzinom, prikladnom za posebno tihu stalnu izmjenu zraka, kod malo isparavanja prilikom kuhanja. Brzina Srednja brzina, prikladna za najveći dio uvjeta korištenja, budući da ima izvrstan odnos između dometa obrađenog zraka i zvučne razine.
  • Seite 82: Održavanje

    ODRŽAVANJE Filtri protiv masnoće ČIŠĆENJE METALNIH SAMONOSIVIH FILTARA PROTIV MASNOĆE • Mogu se prati i u perilici za posuđe, a treba ih prati otprilike nakon svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivnog korištenja. • Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema stražnjem dijelu sklopa i povlačenjem istodobno prema dolje.
  • Seite 83 Rasvjeta ZAMJENA LAMPICA • Uklonite metalne filtre protiv masnoće. • Odvrnite žarulje i zamijenite ih novima istih karakteristika. • Ponovno namjestite metalne filtre protiv masnoće. Žarulja Apsorpcija (W) Grlo Voltaža (V) Dimenzije Sustav označavanja ILCOS žarulje (mm) DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 84: Priporočila In Nasveti

    PRIPOROČILA IN NASVETI Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.
  • Seite 85  Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
  • Seite 86  Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba. Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. ...
  • Seite 87: Značilnosti

    ZNAČILNOSTI Dimenzije Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Ogrodje nape je opremljeno z: ukaznimi gumbi, osvetlitvijo, sklopom ventilatorja, filtri Teleskopski dimnik, ki ga sestavljata: Zgornji dimnik Spodnji dimnik Redukcijska prirobnica ø 150–120 mm 14.1 Podaljšek spojnika odprtine za zrak Spojnik odprtine za zrak Ref.
  • Seite 88: Namestitev

    NAMESTITEV Preluknjanje stene in pritrditev klinov Na steni začrtajte: • navpično črto do stropa ali zgornjega roba, ki bo potekala po sredini predela, kjer bo montirana napa; • vodoravno črto najmanj: najmanj 650 mm nad kuhalno površino. • Klin 7.2.1 položite na razdaljo 1–2 mm od stropa ali od zgornjega roba, kakor prikazuje slika, in njegovo sredino (vreze) naravnajte na navpično črto.
  • Seite 89 Montaža ogrodja nape Namestitev s kovinskim nosilcem • Ogrodje nape namestite na že nameščeni kovinski nosilec 7.1. • Ogrodje nape privijte do konca na kovinski nosilec z 2 vijakoma 12t. Priključitev IZHOD ZA ZRAK, MODEL ZA IZSESAVANJE Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ø...
  • Seite 90: Električna Priključitev

    ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV • Napo priključite na napajalno mrežo, tako da postavite bipolarno stikalo, pri čemer naj bo odprtina spojev najmanj 3 • Odstranite protimaščobne filtre (glej razdelek “Vzdrževanje”) in se prepričajte, da je konektor napajalnega kabla pravilno vstavljen v vtičnico aspiratorja Namestitev dimnika Zgornji dimnik •...
  • Seite 91: Uporaba

    UPORABA Žarnice Prižgite in ugasnite osvetljavo. Kontrolna lučka Kontrolna lučka za vklop motorja. Motor Vključite in izključite motor za izsesavanje z minimalno hitrostjo, ki omogoča zelo tiho in konstantno menjavanje zraka, kadar je v prostoru malo pare. Hitrost Srednja hitrost v povprečju ustreza vsem pogojem kuhanja, ker je razmerje med količino prečiščenega zraka in glasnostjo nape optimalno.
  • Seite 92: Vzdrževanje

    VZDRŽEVANJE Protimaščobni filtri ČIŠČENJE KOVINSKIH SAMONOSILNIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV • Filtre lahko operete v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 meseca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi. • Snemite vsak filter posebej, tako da ga potisnete nazaj proti sistemu in hkrati navzdol. •...
  • Seite 93: Menjava Žarnic

    Osvetljava MENJAVA ŽARNIC • Snemite kovinske protimaščobne filtre. • Odvijte žarnice in jih zamenjajte z novimi, ki morajo imeti enake lastnosti kot prejšnje. • Ponovno namestite kovinske protimaščobne filtre. Svetilka Absorpcija (W) Vtičnica Napetost (V) Mere (mm) Koda ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 94: Препоруке И Сугестије

    ПРЕПОРУКЕ И СУГЕСТИЈЕ Ради ваше безбедности и правилног коришћења уређаја, пре монтаже и употребе пажљиво прочитајте ово упутство. Увек чувајте ово упутство заједно са уређајем, чак и приликом пресељења или продаје. Корисници морају у потпуности да познају рад и безбедносне карактеристике...
  • Seite 95  Ако се аспиратор користи заједно са неелектричним уређајима (нпр. уређаји који сагоревају гас), мора се обезбедити довољна проветреност просторије да би се спречио повратни ток издувног гаса. Када се аспиратор користи заједно са уређајима који не користе електричну енергију, негативан притисак у просторији не сме прећи 0,04 mbar да...
  • Seite 96  Овај уређај не треба да користе особе (укључујући и децу) са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, као и особе које немају довољно искуства и знања, сем ако их надзиру или о употреби уређаја саветују особе одговорне за њихову безбедност.
  • Seite 97: Карактеристике

    КАРАКТЕРИСТИКЕ Димензије Делови Озн. Кол. Делови производа Тело аспиратора, заједно са: командама, осветљењем, вентилатором и филтерима Телескопски димњак који има: Горњи део Доњи део Редуцир прирубница ø150-120 mm 14.1 Наставак спојнице за одвод ваздуха Спојница за одвод ваздуха Озн. Кол. Делови за монтажу Носачи...
  • Seite 98: Инсталирање

    ИНСТАЛИРАЊЕ Бушење зида и причвршћивање носача Ознаке на зиду: • Повуците усправну линију на потпорном зиду, скроз до плафона или онолико колико је практично, у средишту простора у коме ће аспиратор бити инсталиран. • Повуците водоравну линију 650 mm изнад грејне плоче. •...
  • Seite 99 Монтирање тела аспиратора Монтажа са носачем • Закачите тело аспиратора на монтирани носач 7.1. • Добро причврстите тело аспиратора за носач помоћу 2 завртња 12t. Прикључци ВЕНТИЛАЦИОНИ СИСТЕМ СА ОДВОДНОМ ЦЕВИ При постављању модела за издувавање причврстите тело аспиратора за димњак користећи савитљиву или чврсту цев ø ø...
  • Seite 100 ЕЛЕКТРИЧНИ ПРИКЉУЧАК • Прикључите аспиратор у струју преко двополног прекидача код кога је растојање између контаката бар 3 • Извадите филтере за маст (в. одељак „Одржавање”) пазећи да прикључак напојног кабла буде добро увучен у утичницу поред вентилатора. Склапање димњака Горњи...
  • Seite 101: Употреба

    УПОТРЕБА Осветљење Укључује и искључује сијалице. LED укљученог мотора. Мотор Укључује и искључује мотор аспиратора најмањом брзином. Користи се за непрекидан и нечујан проток ваздуха у случају мале количине кухињских испарења. Брзина Средња брзина – погодна за већину радних услова, пружа оптималан однос...
  • Seite 102: Одржавање

    ОДРЖАВАЊЕ Филтери за маст Чишћење перивих металних филтера за маст • Филтери морају да се чисте свака 2 месеца рада или чешће у случају веома интензивне употребе, а могу се прати у машини за прање посуђа. • Филтере вадите један по један гурајући их ка задњем делу склопа...
  • Seite 103 Осветљење ЗАМЕНА СИЈАЛИЦА • Уклоните металне филтере за маст. • Одврните сијалице и замените их новима истих карактеристика. • Вратите металне филтере за маст. Сијалица Снага (W) Грло Напон (V) Димензије (mm) ILCOS ознака 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 104 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland Luxemburg service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich Schweiz service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande Italien service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien Spanien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden Kroatien service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.HR@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich Slowenien service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.SI@blaupunkt-einbaugeraete.com Großbritannien service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com...

Inhaltsverzeichnis