ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accuhogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING Hidrolavadora Inalámbrica de MANUAL DE Alta Presión INSTRUCCIONES Lavadora de Alta Pressão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet højtryksrenser BRUGSANVISNING Φορητό πλυστικό μηχάνημα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ υψηλής πίεσης Akülü Basınçlı Yıkama KULLANMA KILAVUZU Makinası DHW080...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
Seite 3
Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14...
Seite 4
Fig.17 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
Seite 5
Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27...
Seite 6
Fig.28 Fig.32 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.31 Fig.35...
Seite 7
Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
Seite 8
Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51...
Seite 10
ENGLISH (Original instructions) WARNING Machines shall not be used by children. Children should be • supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine is not intended for use by persons (including chil- • dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Seite 11
According to EN12729 (BA), the appliance can also be con- nected to the mains drinking water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. SPECIFICATIONS Model: DHW080 Max. feed volume 6.3 L/min Water flow rate High mode 5.5 L/min...
Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
Seite 13
Save all warnings and instruc- Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear. tions for future reference. High pressure hoses, fittings and couplings WARNING – When using this product, basic pre- are important for the safety of the machine. cautions should always be followed, including the Use only hoses, fittings and couplings recom- following:...
Seite 14
26. Prevent unintentional starting. Ensure the Additional safety warnings switch is in the off-position before connecting Comply with the requirements of the local to battery pack, picking up or carrying the water supply company. appliance. Carrying the appliance with your finger Do not use the tool when there is a risk of on the switch or energizing appliance that have lightning.
Seite 15
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
Overheat protection FUNCTIONAL When the tool is overheated, the tool stops automati- DESCRIPTION cally and the battery indicator blinks. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is Blinking switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Also refer to the OPTIONAL ACCESSORIES NOTICE: section for other nozzles. Always use Makita's suction hose set. NOTICE: Always keep 1 m (3.28 ft) or less in Spray lance height between the inlet of the high pressure washer and the water surface.
Seite 18
After use, follow the procedure below: NOTE: When water is not ejected, detach the suction Remove the cap on the drain outlet and discharge hose set and soak it in water. Then reconnect it to the high-pressure washer. water. ► Fig.17: 1. Drain outlet ►...
Seite 19
Optional accessory the pressure-resistant water hose through the nut. You can place Makita plastic carrying case on the top Insert the end of the hose into the coupling sleeve and of the container. Put the plastic carrying case onto the then tighten the nut.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, grip and barrel when ejecting water jet. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: Be careful not to pull the trigger gun Centers, always using Makita replacement parts.
Seite 21
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
CAUTION: Swivel joint These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool ► Fig.50 specified in this manual. The use of any other Prevents the high-pressure hose from being twisted. accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Seite 23
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants. Les • enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des per- •...
Seite 24
Selon EN12729 (BA), l’appareil peut également être raccordé à l’arrivée d’eau potable si un disconnecteur hydraulique avec dis- positif de vidange est installé sur le tuyau d’alimentation. SPÉCIFICATIONS Modèle : DHW080 Débit max. 6,3 L/min Débit volumétrique d’eau Mode haute pression...
Seite 25
Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
Prenez garde de ne pas trébucher sur le tuyau NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- du nettoyeur haute pression. Soyez toujours rées ont été mesurées conformément à la méthode attentif à la configuration du tuyau pendant de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’utilisation.
Seite 27
Suivez les instructions lors du remplacement 25. L’employeur doit effectuer une évaluation des des accessoires. risques afin de préciser les mesures de protec- tion nécessaires concernant les aérosols, en 10. Gardez les poignées sèches, propres et sans fonction de la surface à nettoyer et de son envi- trace d’huile ou de graisse.
Dépannage Consignes de sécurité supplémentaires Suivez les instructions d’entretien spécifiées Respectez les exigences de la compagnie des dans le mode d’emploi. eaux locale. Pour garantir la sécurité de la machine, utilisez N’utilisez pas de source d’alimentation câblée uniquement des pièces de rechange d’origine comme un adaptateur de batterie ou un sup- port d’alimentation portable avec cet appareil.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ATTENTION : Insérez toujours complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Système de protection de l’outil/la NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement batterie différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batte- clignotera pendant le fonctionnement du système de rie.
Seite 31
Un jet en spirale est propulsé. Permet de retirer la REMARQUE : Utilisez toujours l’ensemble du saleté tenace. tuyau d’aspiration Makita. REMARQUE : N’utilisez pas la buse rotative REMARQUE : Maintenez toujours une hau- pour nettoyer des surfaces fragiles comme des teur de 1 m (3,28 ft) ou moins entre l’entrée du...
Seite 32
Retirez le capuchon sur l’entrée pour l’eau et ASSEMBLAGE faites passer l’ensemble du tuyau d’aspiration par l’en- trée comme illustré. ► Fig.14: 1. Capuchon 2. Support du capuchon ATTENTION : Assurez-vous toujours que 3. Entrée pour l’eau 4. Ensemble du tuyau l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- d’aspiration rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Seite 33
Vous pouvez poser l’étui de transport en plastique robinet. Appliquez un raccord adapté comme un collier Makita en haut du récipient. Placez l’étui de transport de tuyau ou un joint de robinet d’eau pour fixer l’extré- en plastique sur le récipient de sorte qu’il soit maintenu mité...
En cas de suspension prolon- toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage gée de l’opération, éteignez le nettoyeur haute doivent être effectués par un centre d’entretien Makita pression et appuyez sur la gâchette pour évacuer agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Seite 36
Ces accessoires ou pièces Pare-éclaboussure complémentaires sont recommandés pour l’utili- ► Fig.49 sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réduit les éclaboussures lors du nettoyage de coins pièce complémentaire peut comporter un risque de avec la buse rotative.
Seite 37
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder soll- • ten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
Seite 38
Explosionsgefahr - Versprühen Sie keine brennbaren • Flüssigkeiten. Hockdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder ungeübtem • Personal benutzt werden. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wich- • tig für die Sicherheit der Maschine. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schläuche, Armaturen und Kupplungen. Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, verwen- •...
Schwingungen Nicht an einen Trinkwasserhahn anschließen. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Richten Sie den Strahl nicht auf Personen, ermittelt gemäß EN60335-2-79: einschließlich sich selbst, Tiere und Strom führende Elektrogeräte. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Garantierter Schallleistungspegel gemäß...
Seite 41
Stellen Sie den Hochdruckreiniger-Hauptteil Versprühen Sie keine brennbaren und/oder immer auf eine ebene und stabile Oberfläche. giftigen Flüssigkeiten. Es kann sonst zu einer Vermeiden Sie Bereiche, wo das ausgestoßene Explosion, Vergiftung oder Beschädigung der Wasser fließen oder sich ansammeln kann. Maschine kommen.
Seite 42
22. Sollte der Hochdruckreiniger herunterfallen Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem oder gegen ein hartes Objekt stoßen, überprü- Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit fen Sie ihn unbedingt auf Beschädigung und dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit Risse. Wird der Hochdruckreiniger in beschädig- der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen tem Zustand benutzt, können Rauch und ein Brand Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
Waschen Sie das Werkzeug nicht mit Wichtige Sicherheitsanweisungen Hochdruck-Wasserstrahl. für Akku 10. Achten Sie beim Waschen des Werkzeugs darauf, dass kein Wasser in den elektrischen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Mechanismus, wie z. B. Akku, Motor und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Anschlüsse, eindringt.
Einsetzen oder Abnehmen der Akkus zu schließen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ► Abb.1: 1. Abdeckung 2. Sperrhebel Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Um die Akkus abzunehmen, heben Sie den jeweiligen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Akku an, während Sie den Knopf an der Vorderseite...
Überlastschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge- ANMERKUNG: Die Akku-Anzeige leuchtet nicht wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das auf, wenn der Hauptschalter auf der AUS-Stellung Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. steht. Um die Akku-Restkapazität zu überprüfen, Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, stellen Sie den Hauptschalter auf den Hoch- oder und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung...
Hand nicht durch die Schlauchschelle verletzen. Düse kann sich sonst von der Schaltpistole lösen und ANMERKUNG: Verwenden Sie immer den Personenschäden verursachen. Saugschlauchsatz von Makita. Dreckfräser ANMERKUNG: Halten Sie immer eine Höhe von maximal 1 m (3,28 ft) zwischen dem Einlass des Länderspezifisch...
Stellen Sie den Hochdruckreiniger auf den Anschließen des Behälter, so dass er mit den Halterungen am Deckel Hochdruckschlauchs des Behälters gesichert ist. ► Abb.16: 1. Hochdruckreiniger 2. Deckel Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den Auslass 3. Entlüftungsöffnung (mit der Pistolenmarkierung) an. Drehen Sie die Mutter ANMERKUNG: Achten Sie beim Tragen auf am Hochdruckschlauch im Uhrzeigersinn, während Sie...
Schaltpistole, und das andere Ende an den Sonderzubehör Hochdruckreiniger an. Sie können den Makita-Plastikkoffer auf den Behälter stellen. Schließen Sie den Hochdruckreiniger mit einem Stellen Sie den Plastikkoffer auf den Behälter, so dass er mit Wasserschlauch an den Wasserhahn an. Öffnen Sie den Halterungen am Deckel des Behälters gesichert ist.
Hochdruckreiniger aus, und betätigen Sie den Auslöser, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und um das restliche Wasser vollständig abzulassen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Wird der Hochdruckreiniger längere Zeit unter Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren hohem Druck stehen gelassen, lässt er sich mög- unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Seite 50
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Die folgenden Zubehörteile oder Drei unterschiedliche Längen sind durch Ändern der Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Anzahl der zu verwendenden Rohre verfügbar. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Unterboden-Sprühlanze empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr ►...
Hochdruck-Verlängerungsschlauch (5 m/8 m/10 m) ► Abb.54 Verlängerungsschlauch zum Verbinden des Hochdruckreiniger-Hauptteils mit der Schaltpistole. Vario-Power Spritzdüse und Verlängerungsrohr ► Abb.55: 1. Vario-Power Spritzdüse 2. Verlängerungsrohr Der Strahldruck kann durch Drehen der Düse einge- stellt werden. WARNUNG: Montieren Sie nur die Vario- Power Spritzdüse an dem Verlängerungsrohr.
Seite 53
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Le macchine non devono essere utilizzate dai bambini. I bambini • vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con la macchina. Questa macchina non è destinata all’utilizzo da parte di per- • sone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione.
(disconnettore idrico) con funzione di scarico. DATI TECNICI Modello: DHW080 Volume massimo di alimentazione 6,3 L/min Portata acqua Modalità alta 5,5 L/min Modalità...
Seite 55
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
Prima della pulizia, controllare gli ambienti circo- Vibrazioni stanti e gli oggetti da pulire. I getti ad alta pressione possono raschiare via la vernice o altri trattamenti Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- delle superfici, incluse sostanze chimiche tossiche. siale) determinato in base allo standard EN60335-2-79: Se necessario, adottare delle misure preventive.
Seite 57
10. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di 26. Evitare l’avvio accidentale. Accertarsi che l’interruttore olio o grasso. sia nella posizione di spegnimento prima di effettuare il collegamento alla batteria e di sollevare o trasportare Restare vigili: fare attenzione a cosa si sta facendo. l’elettrodomestico.
Seite 58
In caso di guasto o malfunzionamento dell’i- AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- dropulitrice ad alta pressione, spegnerla dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- immediatamente e rimuovere la cartuccia della sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta batteria o le cartucce delle batterie.
Seite 59
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali sante sulla parte anteriore della cartuccia. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di ► Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia batterie che siano state alterate, potrebbe risultare della batteria nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Protezione dal sovraccarico Indicazione della carica residua della batteria Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da cau- AVVISO: L’indicatore della batteria non si accende, sare un assorbimento di corrente elevato in modo ano- quando l’interruttore di accensione si trova nella malo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna posizione di SPEGNIMENTO.
AVVISO: Utilizzare sempre il kit tubo flessibile di ATTENZIONE: Quando si intende regolare la aspirazione Makita. larghezza del getto, non ruotare l’ugello mentre lo si tira verso la pistola a grilletto. L’ugello potrebbe stac- AVVISO: Mantenere sempre un’altezza di 1 m carsi dalla pistola a grilletto e causare lesioni personali.
Seite 62
Montaggio della pistola a grilletto AVVISO: Fare attenzione a come si maneggia il contenitore durante il trasporto. Il trasporto del conte- nitore con l’idropulitrice ad alta pressione e gli accessori Collegare il tubo flessibile ad alta pressione all’entrata o acqua all’interno potrebbe causare incidenti o lesioni sulla pistola a grilletto.
Dopodiché, aprire il rubinetto. Accessorio opzionale ► Fig.28 È possibile collocare la custodia da trasporto in plastica Makita Aprire lo sportellino e installare le cartucce delle sul lato superiore del contenitore. Posizionare la custodia da batterie nell’idropulitrice ad alta pressione, quindi bloc- trasporto in plastica sul contenitore in modo che venga fissata care lo sportellino.
Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. letto per scaricare completamente l’acqua restante. Qualora l’idropulitrice ad alta pressione venga lasciata inuti- Pulizia dell’ugello...
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Seite 66
Spazzola di lavaggio (lunga) Tubo flessibile per la pulizia dei tubi (10 m/15 m) ► Fig.44 Ugello dotato di spazzola. Utile per lavare via lo sporco ► Fig.53 mentre si scrosta con la spazzola. Per pulire e disostruire condutture e pluviali. Kit tubo flessibile di aspirazione ATTENZIONE: Fare particolarmente atten-...
Seite 67
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen moeten onder • toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waar- • onder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
• Conform EN12729 (BA) mag het apparaat tevens worden aangeslo- ten op het hoofddrinkwaterleidingnet in het geval een terugstroom- keerklep met aftapinrichting is gemonteerd in de aanvoerslang. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHW080 Max. aanvoersnelheid 6,3 l/min Waterstroomsnelheid Hogedrukfunctie 5,5 l/min Lagedrukfunctie 4,0 l/min Max.
Seite 69
Toepasselijke accu’s en laders Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont.
Wees voorzichtig dat u niet over de slang van OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn de hogedrukreiniger struikelt. Houd tijdens gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ gebruik altijd in de gaten waar de slang ligt. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Tijdens gebruik komt er een kleine hoeveel- gelijken met andere gereedschappen.
Seite 71
10. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van 26. Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de olie en vet. schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan te brengen, het apparaat op te pakken Blijf opletten - Kijk waar u mee bezig bent. of te dragen.
Seite 72
In geval van een defect of storing van de hoge- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden drukreiniger, schakelt u deze onmiddellijk uit door een vals gevoel van comfort en bekendheid en verwijdert u de accu(’s). Neem contact op met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en met u uw plaatselijke dealer of servicecentrum.
LET OP: Vergeet niet het deksel te vergrende- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita len voordat u het apparaat gebruikt. op het gereedschap en de lader van Makita. Gereedschap-/...
Oververhittingsbeveiliging Druk op de testknop om de resterende acculadingen te zien. De accu-indicatorlampjes geven per accu de Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het resterende acculading aan. gereedschap automatisch en knippert de accu-indica- ► Fig.4: 1. Accu-indicatorlampje 2. Testknop tor. Laat in die situatie het gereedschap afkoelen voor- dat u het gereedschap weer inschakelt.
Seite 75
Vuilfrees KENNISGEVING: Gebruik altijd een zuigslang- set van Makita. Afhankelijk van het land ► Fig.7 KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de inlaat van de hogedrukreiniger 1 m (3,28 ft) of minder lager Een roterende straal wordt gespoten. Geschikt voor het staat dan het wateroppervlak in de tank of het verwijderen van hardnekkig vuil.
Seite 76
Het spuitpistool bevestigen KENNISGEVING: Hanteer de bak voorzichtig wanneer u hem draagt. Wanneer u de bak draagt met daarin de hogedrukreiniger en accessoires of Sluit de hogedrukslang aan op de inlaat van het spuit- water, kan een ongeval of persoonlijk letsel ontstaan pistool.
Seite 77
Optioneel accessoire ► Fig.31: 1. Stopper Wanneer u de bak verplaatst met behulp van een Makita-trolley, zet u de bak op zijn plaats. Verzeker u LET OP: Houd het spuitpistool stevig vast. ervan dat de onderkant van de bak past op het plateau Het spuitpistool krijgt een terugslag zodra u de trek- van de trolley.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 78 NEDERLANDS...
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Seite 80
Koppelingadapter LET OP: Wanneer u de druk van de straal ver- ► Fig.51 andert door de kop van de spuitlans te draaien, mag u de spuitlans niet tegelijkertijd in de rich- Een adapter die nodig is om een spuitlans van een ting van het spuitpistool trekken.
Seite 81
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Las máquinas no deberán ser utilizadas por niños. Los niños deberán ser • supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por perso- • nas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento.
Seite 82
ESPECIFICACIONES Modelo: DHW080 Volumen de alimentación máximo 6,3 L/min Caudal de agua Modo alto...
Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia.
Tenga cuidado de no tropezar con la manguera NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de de la hidrolavadora de alta presión. Sea siem- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con pre consciente de la configuración de la man- un método de prueba estándar y se puede utilizar guera durante la operación.
Seite 85
13. No haga funcionar la hidrolavadora de alta 26. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de presión sin agua durante más de un minuto. que el interruptor está en la posición desactivada Ello dañará el motor, resultando en un mal antes de conectar a la batería, y recoger o transpor- funcionamiento.
Seite 86
12. Utilice las baterías solamente con los produc- normas de seguridad para el producto en cuestión. tos especificados por Makita. La instalación de El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- las baterías en productos no compatibles puede dad establecidas en este manual de instrucciones resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Makita. La utilización de baterías no quido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- botón, no estará bloqueado completamente. das, puede resultar en una explosión de la batería Después de instalar o desmontar los cartuchos de...
Protección contra sobrecarga Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la batería sea operada de manera que le haga extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. AVISO: El indicador de batería no se ilumina En esta situación, apague la herramienta y detenga cuando el interruptor de alimentación está...
Seite 89
La anchura del chorro se puede ajustar desde 0° a 25° AVISO: Utilice siempre un juego de manguera de girando el extremo delantero de la boquilla. succión de Makita. PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la anchura AVISO: Mantenga siempre 1 m (3,28 ft) o menos...
Seite 90
Colocación de la pistola de gatillo AVISO: Preste atención al manejo del recipiente cuando lo transporte. Transportar el recipiente con la hidrolavadora de alta presión y accesorios o agua Conecte la manguera de alta presión a la entrada de dentro puede ocasionar un accidente o heridas per- la pistola de gatillo.
Seite 91
Puede colocar el maletín de transporte de plástico Conecte la hidrolavadora de alta presión al grifo utili- de Makita encima del recipiente. Ponga el maletín de zando una manguera de agua. Después de eso, abra el grifo. transporte de plástico encima del recipiente de forma ►...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Seite 94
Acoplador de conexión PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la presión ► Fig.51 del chorro, no gire la boquilla mientras tira de ella hacia la pistola de gatillo. La boquilla podrá Un acoplador para conectar una boquilla de otro salirse de la pistola de gatillo y ocasionar heridas modelo.
Seite 95
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO As máquinas não devem ser utilizadas por crianças. As crianças • devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brin- cam com a máquina. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas • (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos.
De acordo com a EN12729 (BA), o aparelho também pode ser ligado à rede de abastecimento de água potável se uma válvula anti-retorno com escoamento estiver instalada na mangueira de fornecimento. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHW080 Volume de alimentação máx. 6,3 l/min Caudal de água Modo Alta 5,5 l/min...
Bateria e carregador aplicável Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
Durante a utilização, uma pequena quantidade NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- de água sairá do fundo da lavadora de alta do(s) foi medido de acordo com um método de teste pressão. Evite colocar a lavadora de alta pres- padrão e pode ser utilizado para comparar duas são nas áreas que não pretende molhar.
Seite 99
14. Desligue sempre a alimentação elétrica e des- 27. Desligue a bateria do aparelho antes de reali- ligue o abastecimento de água quando deixar zar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou a lavadora de alta pressão sem supervisão. guardar o aparelho. Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de pôr o aparelho a 15.
Seite 100
Avisos adicionais de segurança AVISO: NÃO permita que o conforto ou a Cumpre os requisitos da empresa de forneci- familiaridade com o produto (adquirido com o uso mento de água local. repetido) substitua a adesão estrita às regras de Não utilize a ferramenta quando existe o risco segurança da ferramenta.
Além disso, Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta anulará da garantia da Makita no que se refere à acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo ferramenta e ao carregador Makita.
Proteção contra sobreaquecimento Prima o botão de verificação para indicar a capacidade restante das baterias. Os indicadores da bateria corres- Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- pondem a cada bateria. menta para automaticamente e o indicador da bateria ► Fig.4: 1. Indicador da bateria 2. Botão de pisca.
Seite 103
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o conjunto de mangueira de sucção da Makita. OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre um inter- valo de 1 m (3,28 ft) ou inferior em altura entre a entrada da lavadora de alta pressão e a superfície...
Seite 104
Acoplar a pistola de gatilho OBSERVAÇÃO: Preste atenção ao manu- seamento do recipiente durante o transporte. Transportar o recipiente com a lavadora de alta pres- Ligue a mangueira de alta pressão à entrada na pistola são e acessórios ou água no interior poderá causar de gatilho.
Seite 105
Ligue uma extremidade da mangueira de alta Acessório opcional pressão à pistola de gatilho e a outra extremidade à Pode colocar a mala de transporte em plástico Makita lavadora de alta pressão. no topo do recipiente. Coloque a mala de transporte Ligue a lavadora de alta pressão e a torneira com...
Quando suspender a operação, pode colocar a pistola devem ser levados a cabo pelos centros de assistência de gatilho temporariamente conforme ilustrado na Makita autorizados ou pelos centros de assistência de figura. fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ► Fig.32 Limpar o bocal Após a utilização...
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Evita que a mangueira de alta pressão seja torcida. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes Junta de ligação acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. ► Fig.51 NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Seite 109
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn skal overvåges for at • sikre, at de ikke leger med maskinen. Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder • børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende nødvendig erfaring og viden.
For lande i Europa: • I henhold til EN12729 (BA) må apparatet også sluttes til hoved- drikkevandsforsyningen, hvis der monteres en ventil til tilbage- løbssikring med afløbsfunktion i forsyningsslangen. SPECIFIKATIONER Model: DHW080 Maks. tilførselsvolumen 6,3 l/min Vandgennemstrømningsha- Høj tilstand 5,5 l/min stighed...
Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
Seite 112
Gem alle advarsler og instruktio- Sprøjt ikke brændbare og/eller giftige væsker. Dette kan medføre eksplosion, forgiftning eller ner til fremtidig reference. beskadigelse af maskinen. ADVARSEL - Ved brug af dette produkt skal de Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at grundlæggende forholdsregler altid følges, herun- rengøre tøj eller fodtøj.
25. Arbejdsgiveren skal foretage en risikovurde- For at garantere maskinens sikkerhed må du ring for at kunne specificere de nødvendige kun bruge originale reservedele fra producen- beskyttelsesforanstaltninger angående ten, eller som er godkendt af producenten. aerosoler afhængigt af den overflade, Få...
Seite 114
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
Seite 115
Beskyttelse mod overophedning FUNKTIONSBESKRI- Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen VELSE automatisk, og batteriindikatoren blinker. Lad i så fald maskinen køle ned, før der tændes for maskinen igen. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Tændt Blinker slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
Seite 116
Tryk på kontrolknappen for at få vist de resterende batteri- Udløserbetjeninger ladning. Batteriindikatorerne svarer til hvert enkelt batteri. ► Fig.4: 1. Batteriindikator 2. Kontrolknap Tryk på udløseren for at udsende en vandstråle. Strålen fortsætter, så længe der trykkes på udløseren. Status på...
Seite 117
Når beholderen anvendes som en Efter brug skal du følge nedenstående procedure: vandtank Fjern hætten på udløbet til udtømning og tøm vandet af. Du kan anvende den beholder, som følger med høj- ► Fig.17: 1. Udløb til udtømning tryksrenseren (landespecifik), som en vandtank. Tør fugten på...
Seite 118
Ekstraudstyr muffe og koble den til den anden ende af slangen. Når du bærer beholderen med Makita-vognen, skal du Kobl den trykmodstandsdygtige vandslange til placere beholderen i position. Sørg for, at bunden af vandhanen.
Dette kan få For at opretholde produktets SIKKERHED og højtryksrenseren til at vælte. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEMÆRKNING: Når betjeningen udsættes i vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af længere tid, skal du slukke for højtryksrenseren...
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
► Fig.49 Reducerer tilbagestænk ved rengøring af hjørner med FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- smudsblæseren. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Svingsamling maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr ► Fig.50 kan udgøre en risiko for personskade.
Seite 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μηχανήματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά. Τα • παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα. Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα • (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες...
Seite 123
Μην κατευθύνετε τη δέσμη επάνω σας ή προς άλλους, για να • καθαρίσετε ρούχα ή υποδήματα. Κίνδυνος έκρηξης - Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. • Τα καθαριστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης δεν πρέπει να χρη- • σιμοποιούνται από παιδιά ή ανεκπαίδευτο προσωπικό. Οι...
Μη συνδέετε σε βρύση πόσιμου νερού. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Μην κατευθύνετε τη δέσμη προς άτομα, σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. συμπεριλαμβανομένου και του εαυτού σας, ζώων...
Seite 126
Πριν τον καθαρισμό, ελέγξτε τον περιβάλλοντα Μην κατευθύνετε τη δέσμη επάνω σας ή χώρο και τα αντικείμενα προς καθαρισμό. προς άλλους, για να καθαρίσετε ρούχα ή Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορούν να απο- υποδήματα. ξέσουν βαφές ή άλλες επιφανειακές επεξερ- Οι...
Seite 127
23. Κατά τη χρήση καθαριστικών υψηλής πίε- Μη χρησιμοποιείτε μια κασέτα μπαταριών σης, μπορεί να σχηματιστούν αερολύματα. ή εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροπο- Η εισπνοή των αερολυμάτων μπορεί να είναι ποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες επικίνδυνη για την υγεία σας. μπαταρίες...
Seite 128
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μοποιεί την μπαταρία. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την...
κασέτας μπαταριών ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε...
Seite 130
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Όταν η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική το...
Seite 131
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ρεί να βγει από το πιστόλι με σκανδάλη και να προκα- Να χρησιμοποιείτε πάντα σετ λέσει προσωπικό τραυματισμό. εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε πάντα ύψος 1 m Μπεκ για βρομιά (3,28 πόδια) ή λιγότερο μεταξύ της εισόδου στο...
Seite 132
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να ακουμπήσετε την τάπα στην είσοδο νερού τροφοδοσίας επάνω στον υποδο- χέα τάπας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Βγάλτε τον συνδετήρα εύκαμπτου σωλήνα νερού λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει από την είσοδο του πλυστικού μηχανήματος υψηλής αφαιρεθεί...
Seite 133
2. Ένωση κάνουλας νερού 3. Ανθεκτικός Προαιρετικό εξάρτημα στην πίεση, εύκαμπτος σωλήνας νερού Όταν μεταφέρετε το δοχείο με τρόλεϊ της Makita, τοπο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σύνδεση εξαρτάται από το θετήστε το δοχείο στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω σχήμα της βρύσης στην οποία γίνεται η σύνδεση.
Seite 134
σετε προσωρινά το πιστόλι με σκανδάλη όπως απεικο- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία νίζεται στην εικόνα. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.32 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Καθαρισμός ακροφυσίου Χρησιμοποιήστε τον πείρο καθαριστικού για να αφαιρέ- σετε τη βρομιά ή να ξεφράξετε το ακροφύσιο. ► Εικ.37: 1. Πείρος καθαριστικού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να διατηρείτε τη βέλτιστη από- δοση, να καθαρίζετε το ακροφύσιο περιοδικά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε τη βρομιά ή τα υπολείμματα...
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Seite 137
Συνδετική ένωση ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ρυθμίζετε την πίεση δέσμης, ► Εικ.51 μην περιστρέφετε το ακροφύσιο ενώ το τραβάτε προς το πιστόλι με σκανδάλη. Το ακροφύσιο μπο- Μια ένωση για τη σύνδεση με ακροφύσιο από άλλο ρεί να βγει από το πιστόλι με σκανδάλη και να προκα- μοντέλο.
Seite 138
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Makinalar çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Makina ile oynamadık- • larından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. Bu makina, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya • zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Avrupa ülkeleri için: • EN12729’a göre (Tip BA), tedarik hortumuna drenaj özellikli bir geri akış önleme valfi takılırsa, alet içme suyu şebekesine de bağlanabilir. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHW080 Maks. besleme hacmi 6,3 L/min Su debisi Yüksek mod 5,5 L/min Düşük mod 4,0 L/min İzin verilebilir maks.
Semboller UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. El kitabını...
Seite 141
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. ride başvurmak için saklayın. Yanıcı ve/veya zehirli sıvıları püskürtmeyin. UYARI - Bu ürünü kullanılırken aşağıdakiler de Patlamaya, zehirlenmeye veya makinanın dahil olmak üzere temel önlemler mutlaka takip hasar görmesine neden olabilir.
Seite 142
25. Temizlenecek yüzeye ve ortamına bağlı olarak, Servis aerosoller ile ilgili gerekli koruyucu önlemleri Kılavuzda belirtilen bakım talimatlarını izleyin. belirlemek amacıyla işveren bir risk değer- Makina güvenliğini sağlamak için sadece üre- lendirmesi yapmalıdır. Sulu aerosollere karşı ticinin orijinal yedek parçalarını veya üretici koruma sağlamak için FFP 2 sınıfı, eşdeğeri onaylı...
Seite 143
Ayrıca ve kullanmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- Maksimum batarya ömrü...
Seite 144
Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştır- DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş madan önce aletin soğumasını bekleyin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Açık Yanıp sönüyor olun.
Seite 145
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR kısmına elinizin hortum kelepçesi ile incinmemesine dik- da bakın. kat edin. Püskürtme borusu ÖNEMLİ NOT: Daima Makita’nın emme hortum setini kullanın. Ülkeye özgü ÖNEMLİ NOT: Basınçlı yıkama makinasının ► Şek.6 girişi ile su yüzeyi arasındaki yüksekliği daima Nozulun ön ucu döndürülerek jet genişliği 0°...
Muhafaza kutusunu su tankı olarak Kullandıktan sonra aşağıdaki prosedürü izleyin: kullanırken Boşaltma çıkışının üzerindeki kapağı çıkarın ve suyu boşaltın. Basınçlı yıkama makinası (ülkeye özgü) ile verilen ► Şek.17: 1. Boşaltma çıkışı muhafaza kutusunu bir su tankı olarak kullanabilirsiniz. Muhafaza kutusunun içindeki nemi bir bezle silin Muhafaza kutusunu boşaltın ve içini suyla ve ardından muhafaza kutusunu tamamen kurutun.
Seite 147
İsteğe bağlı aksesuar Basınca dayanıklı su hortumunu musluğa bağla- Muhafaza kutusunu Makita yük arabası ile taşırken yın. Hortumun ucunu musluğa sabitlemek için hortum muhafaza kutusunu yerine yerleştirin. Muhafaza kutu- kelepçesi veya musluk rakoru gibi uygun bir bağlantı...
Makita yedek parçaları kullanılarak ÖNEMLİ NOT: Kullanım sırasında tetikli tabancayı Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kuvvetli bir biçimde çekmemeye dikkat edin. Basınçlı Merkezleri tarafından yapılmalıdır. yıkama makinasının devrilmesine neden olabilir.
şeklinde sağlanır. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası...
Seite 150
Sıçrama siperi ► Şek.49 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Kir giderici ile köşeleri temizlerken geri sıçramaları mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir azaltır. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Döner mafsal...
Seite 152
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885721E990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210402...