(Original instructions) Intended use f. If operating a power tool in a damp location is Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has been designed for unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and masonry (ASL148 &...
ENGLISH (Original instructions) d. Store idle power tools out of the reach of children and Hold power tool by insulated gripping surfaces when do not allow persons unfamiliar with the power tool or performing an operation where the cutting accessory these instructions to operate the power tool.
Seite 5
(Original instructions) Chargers Health hazards caused by breathing dust developed when Use your BLACK+DECKER charger only to charge the using your tool (example:- working with wood, especially battery in the tool with which it was supplied. Other oak, beech and MDF.) batteries could burst, causing personal injury and damage.
Seite 6
ENGLISH (Original instructions) Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit use reverse (counterclockwise) rotation. (fig. D) To select forward rotation, push the forward/reverse slider (2) to the left. This tool is fitted with a keyless chuck to allow for an easy To select reverse rotation, push the forward/reverse slider exchange of bits.
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw. Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a Hammer drilling applications long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool Hammer drilling in concrete.
ASL148 (H1) ASL188 (H1) disposed of with normal household waste. 14.4 Voltage Should you find one day that your BLACK+DECKER product 0-400/ 0-400/ No-load speed needs replacement, or if it is of no further use to you, do not 0-1350 0-1400 dispose of it with household waste.
Black & Decker. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk...
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr BLACK+DECKER Akku-Bohrschrauber ist für Schraub- und Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Bohrarbeiten in Holz, Metall, Plastik und Mauerwerk (nur das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus angeschlossen sind und richtig verwendet werden. kann zu Verletzungen oder Bränden führen. c.
Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen. insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Ladegeräte Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der Akku ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu warm werden.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Belassen des Akkus im Ladegerät Schraubarbeiten Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält Drehzahlbereich: den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Niedriges Drehmoment für kleine Schrauben und hohes Auswählen der Drehrichtung (Abb.
Linie zur Schraube. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Wartung BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand eine Liste der Vertragswerkstätten und aller...
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
FRANÇAIS d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le Utilisation Votre perceuse/visseuse BLACK+DECKER peut visser et percer câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie (ASL148 & pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné...
Seite 19
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d'une borne à...
Chargeurs (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour charger et les panneaux en MDF). la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.
Centre de réparation Température de charge recommandée : environ 24 °C. agréé BLACK+DECKER pour éviter tout risque. Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries si la température de l’élément est inférieure à environ Caractéristiques...
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande Grands forets à trois pointes dans le bois avant/arrière au centre. Sélection du couple (figure E) Cet outil est muni d’un collier unique qui permet de régler le couple pour différentes applications.
Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujours légèrement. Si votre outil/outil BLACK+DECKER doit être remplacé ou si Juste avant que le bout du foret n'atteigne l’autre côté de vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures la pièce à...
Aucune vitesse de 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1300 charge Couple max. 16/33 18/35 ASL146, ASL148, ASL186, ASL188 Capacité mandrin Capacité max de perçage Black & Decker confirme que les produits décrits dans les "Données techniques" sont conformes aux normes : Acier/Bois 10/30...
Seite 25
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.co.uk...
ITALIANO Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il L’avvitatore/trapano BLACK+DECKER è stato progettato per cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. avvitare e per trapanare legno, metallo, plastica e murature (solo ASL148 e ASL188).
Seite 27
(Traduzione del testo originale) ITALIANO g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, della polvere, assicurarsi che questi siano installati e chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole utilizzati correttamente.
Seite 28
(ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di Alimentatori quercia, faggio o l’MDF.) Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre Vibrazioni batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati persone e danni.
Seite 29
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è non indica che vi è un problema. necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente evitare eventuali pericoli.
Seite 30
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Selezione della coppia (fig. E) Punte a lancia grandi per il legno Questo elettroutensile è dotato di collare esclusivo per tarare la coppia per le varie applicazioni di avvitatura e di trapanatura. Le viti di grandi dimensioni e i pezzi in materiale più...
Avvitatura BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e misura prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di corretti.
Regime a vuoto 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1300 Coppia max. 16/33 18/35 Capacità mandrino ASL146, ASL148, ASL186, ASL188 Capacità di trapanatura max. Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al Acciaio/legno 10/30 10/38 paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Alimentatore 905902** (typ.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto BLACK+ DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www. blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
(Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en Uw boormachine/schroevendraaier van BLACK+DECKER is vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ontworpen voor het boren in hout, metaal, kunststof en zachte...
Seite 35
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende 5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch kleding of sieraden. Houd haren, kleding en gereedschap handschoenen uit de buurt van bewegende delen. a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen aanbevolen lader.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gehoorbeschadiging. Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof te steunen. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en kunt u de controle...
Seite 37
Schuif de accu in Laders het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt. Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd.
Seite 38
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De heffing is voltooid wanneer de batterij-indicator (10) Torsie en snelheid schakelt om continu op. Het lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd verbonden blijven. Het lampje wordt Vrije stand voor het schakelen tussen lage snelheid, ingeschakeld wanneer de lader de accu van tijd tot tijd hoge snelheid en hoge torsie.
Seite 39
(2) in de vergrendelde stand staat (in het midden). normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Tips voor optimaal gebruik Mocht u op een dag constateren dat het BLACK+DECKER- product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer Boren nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval.
ASL186 (H1) Spanning 14,4 Onbelaste snelheid Min. 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1300 ASL146, ASL148, ASL186, ASL188 Max. torsie 16/33 18/35 Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan: Spancapaciteit 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Max.
Seite 41
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www. blackanddecker.nl.
Seite 42
(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para El taladro/destornillador BLACK+DECKER se ha diseñado para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de b. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se aspiración o captación de polvo, asegúrese de que especifique en la batería. El uso de otra batería puede éstos estén montados y que sean utilizados implicar un riesgo de incendio y lesiones.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, Vibración sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta características técnicas y en la declaración de conformidad se herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o ha calculado según un método de prueba estándar...
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Montaje Cargadores Utilice el cargador BLACK+DECKER para cargar únicamente ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la la batería de la herramienta con la que fue suministrado. batería de la herramienta. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
Seite 46
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica. Rango de torsión/velocidad El indicador de carga (10) parpadeará. La carga se completa cuando el indicador de carga (10) La posición de herramienta detenida solo se utiliza cambia continuamente sobre.
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Mantenimiento Aplicaciones de perforación a percusión La herramienta de BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un Perforación a percusión en hormigón mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio (solo los modelos ASL148 y ASL188).
Par de torsión máximo 16/33 17/34 Abertura del portabrocas Capacidad máxima de perforación Acero/madera/ mam- 10/30/10 10/35/10 postería ASL146 (H1) ASL186 (H1) Voltaje 14.4 Velocidad sin carga Mín. 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1300 Par de torsión máximo 16/33 18/35 Abertura del portabrocas Capacidad máxima de perforación...
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama...
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser O seu berbequim/chave de fendas BLACK+DECKER foi utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo concebido para aplicações de aparafusamento e para...
Seite 51
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica c. Quando uma bateria não estiver a ser utilizada, a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a mantenha-a afastada de outros objectos metálicos ferramenta eléctrica adequada para o trabalho como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, pretendido.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Vibração Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, Os valores de emissão de vibração declarados na secção de sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os dados técnicos e na declaração de conformidade foram conhecimentos e a experiência necessários, excepto se medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do...
Seite 53
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Montagem Carregadores Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para Atenção! Antes de montar, remova a bateria da carregar a bateria na ferramenta respectiva. As outras ferramenta. baterias podem rebentar, provocando lesões pessoais e danos. Colocar e remover a bateria (fig. B) Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Seite 54
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A carga está completa quando o indicador de carga (10) Amplitude de binário/velocidade muda continuamente diante. O carregador e a bateria podem ficar ligados indefinidamente. O LED acende-se quando o Posição inactiva utilizada apenas para trocar entre carregador ocasionalmente preenche a carga da bateria.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Pouco antes de a broca atravessar para o outro lado da BLACK+DECKER ou se este deixar de ter utilidade, não elimine peça, reduza a pressão na ferramenta. o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser Utilize um bloco de madeira para proteger as peças que...
Bateria BL1114 BL1314 BL1514 autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais Tensão da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste 14,4 14,4 14,4 manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de Capacidade agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER detalhes...
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.de...
SVENSKA e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända Användningsområde Denna borr/skruvdragare från BLACK+DECKER är avsedd för för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg skruvdragning och borrning i trä, metall, plast och mjukt utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är murverk (endast ASL148 och ASL188).
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna borrmaskiner och slagborrmaskiner säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d.
Seite 60
Laddare Skador på hörseln. Laddaren från BLACK+DECKER får bara användas för att Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget ladda batteriet i det verktyg som laddaren levererades används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och med.
Seite 61
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Montering Avgiften är klar när laddningsindikatorn (10) växlar till kontinuerligt. Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna hur Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget. länge som helst. Indikatorn tänds eftersom laddaren då och Montera och ta bort batteriet (fig. B) då...
Seite 62
Håll alltid verktyget och skruvbiten i en rät linje i förhållande till skruven. Underhåll Detta BLACK+DECKER-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
ASL186 (H1) Separat insamling. Produkten får inte kastas i Spänning 14,4 hushållssoporna. Tomgångshastighet 0–400/0–1350 0–400/0–1300 Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKER-produkt. Max vridmoment 16/33 18/35 Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. Chuckkapacitet Maximal borrkapacitet Insamling av uttjänta produkter och...
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att 2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta Black & Decker på följande adress eller titta i registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och slutet av bruksanvisningen.
NORSK Bruksområde f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et Din drill/skrutrekker fra BLACK+DECKER er utformet for bruk fuktig sted, bruker du strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter som skrutrekker og for boring i tre, metall, plast og bløtt murverk (bare ASL148 og ASL188).
Seite 66
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Bruk hørselvern når du bruker slagdrill. Hvis du utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av utsettes for støy, kan hørselen bli redusert. personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke Bruk hjelpehåndtak som følger ned verktøyet.
Seite 67
å ta regelmessige pauser. Ladere Svekket hørsel. BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som batteriet i apparatet som laderen kom sammen med. dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og...
Seite 68
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Batteriet er i laderen Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED Advarsel! Fjern batteriet fra verktøyet før montering. i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteribakken klar og Sette inn og ta ut batteriet (figur B) fulladet.
Seite 69
Hold alltid verktøyet og skrutrekkerbiten i rett linje med skruen. Vedlikehold BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift Små spissbor i tre over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Seite 70
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke Maks. dreiemoment 16/33 17/34 kastes sammen med husholdningsavfall. Kapasitet for chuck Hvis du synes BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller Maks. borekapasitet du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen Stål/tre/mur 10/30/10 10/35/10 med husholdningsavfall.
Seite 71
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å Black & Decker. registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no.
DANSK Anvendelsesområde e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en Din ledningsfri BLACK+DECKER bore/skruemaskine er designet forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. til skrueopgaver samt til boring i træ, metal, plastik og Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter murværk (kun ASL148 &...
Seite 73
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger boremaskiner og slagboremaskiner reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d.
Seite 74
MDF). Ladere Vibration Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under batterier kan eksplodere og forårsage personskade og de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i...
Seite 75
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Funktioner Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets temperatur er under ca. 10°C eller over 40°C. Dette værktøj leveres med nogle eller alle de følgende Batteriet bør blive siddende i opladeren, som automatisk egenskaber.
Seite 76
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK - Hvis det ønskede resultat ikke opnås, skal du øge Små spadebor i træ ringens indstilling og fortsætte med at skrue skruen i. Gentag fremgangsmåden, indtil du finder den rigtige indstilling. Brug samme indstilling til de andre skruer. Moment-/hastighedsområde Borehammeropgaver Ikke-arbejdspositionen anvendes kun til at skifte...
ASL146 (H1) ASL186 (H1) Spænding 14,4 Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen Hastighed uden 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1300 med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores at få flere oplysninger. produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på...
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan Tämä BLACK+DECKERin pora/ruuvinväännin on tarkoitettu ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, metallin, muovin ja betonin soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun poraamiseen (vain ASL148 & ASL188). Tämä työkalu on vaaraa.
Seite 80
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai Varoitus! Porien ja iskuporakoneiden siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä lisäturvavaroitukset turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. Käytä kuulosuojaimia iskuporakonetta käyttäessäsi. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun Altistuminen melulle voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun tyhjäkäynnillä. BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi. Laitteessa olevat merkinnät Yleiskuvaus Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät: Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista.
Seite 82
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen Kuva A käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi 9. Laturi pitkäksi aikaa. 10. Lataustilan ilmaisin Akun jättäminen laturiin Kokoaminen Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää Varoitus! Poista akku laitteesta aina ennen kokoamista. akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Seite 83
Pidä aina työkalu ja ruuviavain suorassa linjassa ruuviin nähden. Pienet litteäteräiset poranterät puuta varten Huolto BLACK+DECKER -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella Iskuporaaminen kone säilyttää suorituskykynsä.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Suurin mahdollinen porausteho Teräs/puu/betoni 10/30/10 10/35/10 Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen ASL146 (H1) ASL186 (H1) mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. Jännite 14.4...
Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja tarkastella käyttöohjeen takakannessa. tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την Το τρυπάνι/κατσαβίδι χωρίς καλώδιο της BLACK+DECKER έχει υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση ξύλου, αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Seite 87
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του συντηρούνται...
Seite 88
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη Κρατάτε...
Seite 89
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον Μην επιχειρήσετε ποτέ να τις ανοίξετε για οποιοδήποτε κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της λόγο. BLACK+DECKER, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. Μη φυλάσσετε σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να Χαρακτηριστικά...
Seite 90
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εισαγάγετε τον άξονα της μύτης (13) στο τσοκ. Για επιλογή της προς τα εμπρός περιστροφής, πιέστε τον Σφίξτε καλά το τσοκ περιστρέφοντας το (3) με το ένα χέρι ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) προς τα ενώ...
Seite 91
κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα. Συντήρηση Διάτρηση/βίδωμα Αυτή η συσκευή της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε Επιλέξτε περιστροφική κίνηση προς τα εμπρός ή πίσω να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη χρησιμοποιώντας τον ολισθητήρα κίνησης προς τα...
εγκαταστάσεις απορριμμάτων ή από τον έμπορο όταν αγοράζετε ένα καινούργιο προϊόν. Φορτιστής 905902** (typ. 1) Τάση εισόδου H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των 100 - 240 προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής Τάση εξόδου 8 - 20 τους.
Seite 93
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. Black & Decker. blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
Seite 96
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 321 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black &...