Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mega K-100 Bedienungsanleitung Und Wartungsanleitung

Werkstattpressen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K-100:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Genuine since 1940
www.mega.es
PRENSAS DE TALLER
WORKSHOP PRESSES
PRESSES D´ATELIER
WERKSTATTPRESSEN
Intrucciones de uso y mantenimiento
MADE IN SPAIN
Operation and maintenance instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mega K-100

  • Seite 1 Genuine since 1940 www.mega.es PRENSAS DE TALLER WORKSHOP PRESSES PRESSES D´ATELIER WERKSTATTPRESSEN Intrucciones de uso y mantenimiento MADE IN SPAIN Operation and maintenance instructions...
  • Seite 2 INSTALACIÓN DE LA BOMBA ELÉCTRICA/ ELECTRIC PUMP INSTALLATION → DOWN ↓...
  • Seite 3 INSTALACIÓN DE LA BOMBA MANUAL/ MANUAL PUMP INSTALATION DOWN ↓...
  • Seite 4 Nº K100 K100E CDK100-1105 KP-95/C29 0299000558 KP-95/C100 KP-95/C15 KC-100/C64 KP95-C88 KP95-C89M MAP-2 MAP-2 (1 unit) (2 units) MAP-1.5 (1unit) CDK100 BDD10 BMD6 A-5586G...
  • Seite 5 CDK100 Juego Repuestos RCDK-100 Repair kit Kit de rèparation Presión de trabajo Operating pressure Pres.de service BDD10 Volumen de aceite 10000 Oil volume Volume d´huile Presión de trabajo Operating pressure Pres.de service BMD6 Juego Repuestos RBMD-6 Repair kit Kit de rèparation Volumen de aceite 6200 cm3 Oil volume...
  • Seite 6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO 1.Nuestras bombas eléctricas son entregadas con un tapón provisional estanco nº 38 en el depósito para evitar pérdidas de aceite durante el transporte. Antes de utilizarlas hay que sustituir este tapón por el tapón de aspiración nº 39 que se suministra separadamente y que está diseñado para permitir la circulación del aire en el depósito.
  • Seite 7 SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS 1.Our electric pumps are delivered with a factory leakproof plug nº 38 to avoid oil spilling during transport. Before using the pump, this plug must be removed and replaced by the air intake plug nº 39, supplied sepa- rately, to permit the air circulation in the reservoir.Check the oil lever and refill if necessary.
  • Seite 8: Consignas De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO – PRENSAS DE TALLER MUY IMPORTANTE:Lea atentamente tanto estas consignas de seguridad como las instrucciones de montaje, uso, funcionamiento y mantenimiento, y consérvelas para una necesidad posterior. Esta prensa ha sido diseñada para trabajos generales de curvado, doblado, enderezado, extracción de ejes y ro- damientos etc.
  • Seite 9: Mantenimiento

    3. MANTENIMIENTO 3.1. Engrase periódicamente los ejes y las partes móviles (7). 3.2. Mantenga limpios y al amparo de ambientes agresivos los elementos de la prensa. 3.3. Utilice siempre componentes originales de recambio. 3.4. Verifique el nivel de aceite de la bomba con el pistón del cilindro totalmente recogido y repóngalo en caso necesario, según el volumen indicado en la tabla.
  • Seite 10: Safety Instructions

    USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS - WORKSHOP PRESSES EXTREMELY IMPORTANT: Read these safety instructions carefully in addition to the instructions for assembly, use, operation and maintenance. Keep them in a safe place for later consultation. This press has been designed for general bending, toughening, axis and bearing extraction work etc. Never use it for applications that should not be performed by a press.
  • Seite 11: Maintenance

    3. MAINTENANCE 3.1. Lubricate the axes and moving parts at regular intervals (7). 3.2. The elements of the press should be kept clean and protected from aggressive conditions at all times. 3.3. Always use original spare parts. 3.4. Check the oil level of the pump with the piston of the cylinder fully retracted and refill as required in accordance with the volume indicated in the table.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN – PRESSES D’ATELIER TRÈS IMPORTANT : Lire attentivement ces consignes de sécurité ainsi que le manuel de montage, d’utilisation, de fonctionnement et de maintenance. Les conserver toujours à portée de la main pour toute consultation postérieure. Cette presse a été...
  • Seite 13 3. MAINTENANCE 3.1. Graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles (7). 3.2. Maintenir les éléments de la presse propres et protégés des milieux agressifs. 3.3. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. 3.4. Vérifier le niveau d’huile de la pompe, le piston du vérin étant totalement rentré, et remplir si nécessaire, conformément au volume indiqué...
  • Seite 14: Bediendungs- Und Wartungsanweisungen - Werkstattpressen

    BEDIENDUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN – WERKSTATTPRESSEN SEHR WICHTIG: Lesen Sie diese Sicherheitshinweise und die Montage-, Gebrauchs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Bedarf auf. Diese Presse wurde generell für Krümmungs-, Biege- und Richtarbeiten sowie zum Entfernen von Achsen, Kugellagern usw.
  • Seite 15: Wartung

    3. WARTUNG 3.1. Achsen und beweglichen Teile (7) in regelmäßigen Abständen schmieren. 3.2. Die Elemente der Presse immer sauber und vor aggressiven Umgebungen geschützt halten. 3.3. Immer Originalersatzteile verwenden. 3.4. Zum Prüfen des Ölstands muss der Zylinderkolben vollständig eingezogen sein. Wenn nötig entsprechend der in der Tabelle angegebenen Menge nachfüllen.
  • Seite 16 Poligono industrial Eitua, 6-48240 BERRIZ (VIZCAYA) SPAIN Tel: 00 34 94 622 50 90 / Fax: 00 34 94 622 52 78 Tel. ventas nacional: 94 622 50 30 / Fax ventas nacional: 94 682 73 50 e-mail: interior@mega-sa.es / export@mega-sa.es www.mega.es...

Inhaltsverzeichnis