Inhaltszusammenfassung für Noblex Inception 8 x 42
Seite 1
SPORT OPTICS Mehr als 150 Jahre Erfahrung in Optik. NOBLEX Inception Fernglas ® Gebrauchsanleitung - Fernglas User Manual - Binoculars Mode d’emploi - Jumelles Instrucciones para el uso - Prismáticos Инструкции по эксплуатации - Бинокль...
Seite 2
NOBLEX Inception 8 x 42 NOBLEX Inception 10 x 42...
Seite 3
Achtung Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden. Notice Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided! Attention...
GEBRAUCHSANLEITUNG Das von Ihnen erworbene Fernglas ist ein Spitzenprodukt feinmechanischer Präzision. Es handelt sich um ein Produkt mit höchsten Ansprüchen an die optische Abbildungsleistung, nach neuestem Stand der Optikrechnung und Optiktechnologie gefertigt und solide in der Verarbeitung. Alle Ferngläser dieser Baureihe sind als Brillenträgermodelle ausgeführt, stickstoffgefüllt und druckwasserdicht.
AUGENABSTAND Um ein großes, kreisrundes und scharf begrenztes Bild zu erzielen, muss das Fernglas dem Augenabstand der verschiedenen Benutzer angeglichen werden. Diese Korrektur erfolgt durch das Knicken des Glases um sein Mit- telgelenk (1), bis sich die beiden Sehfelder des rechten und linken Fernrohres beim Betrachten eines Objektes vollkommen decken.
OPERATION INSTRUCTIONS The binoculars acquired by you is a leading product of fine-mechanical pre- cision. It is a product with highest requirements of the optical performance after latest development of the optics calculation and optics technology concerns with solid processing. All binoculars of this series are implemented as spectacle wearer models and they are waterproof.
Seite 7
EYE DISTANCE To reach a great and contrast panorama the binoculars have to be adjusted to the different eye distance of different users. This adjustment happens by bending the central hinge (1) until both fields of vision of the right-hand and left-hand telescope completely coincide during observing any object.
MODE D’EMPLOI Les jumelles que vous venez d’acquérir sont un appareil mécanique de précision de grande qualité. Il s’agit d’un produit de reproduction optique hautement performant et de fabrication solide réalisé selon les dernières connaissances en matière de calcul et de technique optique. Toutes les ju- melles de cette gamme de fabrication sont des modèles étanches convenant aux porteurs de lunettes.
Seite 9
DISTANCE DE L’ŒIL Pour obtenir une grande image circulaire à bordure nette, il convient d’adap- ter la jumelle à la distance de l’œil des différents observateurs. Cette correc- tion s’effectue en pliant la jumelle à son articulation centrale (1) jusqu’à ce que se recouvrent entièrement les deux champs de vision des oculaires droit et gauche lors de l’observation d’un objet.
INSTRUCCIONES DE USO Los prismáticos que usted ha adquirido son un excepcional producto de precisión mecánica. Se trata de un producto que cumple en una sólida ejecución las máximas exigencias de capacidad de imagen óptica según el último nivel de la tecnología y del cálculo ópticos. Todos los prismáticos de esta serie se han realizado como modelos para portadores de gafas y son impermeables al agua.
DISTANCIA INTEROCULAR Para conseguir que la imagen sea grande, redonda y nítida, los prismáticos deben adaptarse a la distancia interocular de los diferentes usuarios. Esta corrección se realiza plegando los prismáticos en su articulación central (1) hasta que los dos campos visuales del telescopio derecho y del izquierdo se cubran completamente al observar un objeto cualquiera.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Бинокль, который вы купили, является прецизионным механическим изделием. Эти бинокли отвечают самым высоким требованиям к оптиче- ским характеристикам. Изделие изготовлено в соответствии с последними оптическими расчетами и оптическими технологиями и имеет высокое качество изготовления. Все бинокли этой серии предназначены для ноше- ния...
РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ГЛАЗАМИ Для получения большой, округлой и четкой картинки, необходимо на- строить полевой бинокль в соответствии с расстоянием между глазами, характерным каждому конкретному пользователю. Подобная корректи- ровка осуществляется путем сгибания бинокля по центру, где имеется шарнир (1). Прибор необходимо сгибать до тех пор, пока оба поля зрения...
Seite 14
Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichun- gen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auch auszugsweise – ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Das Recht der Übersetzung behalten wir uns vor. Für Veröffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vor- handen, gern zur Verfügung.
Seite 15
NOBLEX GmbH Seerasen 2 D-98673 Eisfeld fon +49 (0) 3686 371-0 fax +49 (0) 3686 371-201 info@noblex-germany.com www.noblex-germany.com Stand / Release 12/2019 508.080.090.24...
Seite 16
NOBLEX Inception 8 x 25 NOBLEX Inception 10 x 25 NOBLEX Inception 8 x 56...