Herunterladen Diese Seite drucken
BaBylissPro BAB3021E Bedienungsanleitung

BaBylissPro BAB3021E Bedienungsanleitung

Professionelle heizwickler mit keramikbeschichtung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Bigoudis chauffants
professionnels
avec revêtement en céramique
Professional ceramic coated
heated rollers
C E R A M I C
BAB3021E - R4a

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BaBylissPro BAB3021E

  • Seite 1 Bigoudis chauffants professionnels avec revêtement en céramique Professional ceramic coated heated rollers C E R A M I C BAB3021E - R4a...
  • Seite 2 5. Fixer le bigoudi aussi près que toute utilisation de l’appareil. possible du cuir chevelu à l’aide d’un clip papillon. 6. Procéder de la même façon avec BAB3021E les autres bigoudis en utilisant Bigoudis chauffants les plus petits pour des boucles professionnels avec plus serrées et les plus grands...
  • Seite 3 doit être pourvu d’un bigoudi. Ne pas toucher les parties métal- liques de l’appareil en fonction- nement. Nettoyage • Les bigoudis sont faciles à net- toyer: les tremper pendant quel- ques minutes dans de l’eau tiède savonneuse, rincer à l’eau claire, secouer et laisser sécher pendant 1 à...
  • Seite 4 The roll- appliance. ers stay warm for approximately 15 minutes. If hair curls easily, it only takes a few minutes; Thicker, BAB3021E more difficult to curl hair can take Professional ceramic 10 minutes or longer for the curl coated heated rollers to set.
  • Seite 5 water. To remove hair etc. unplug and use a slightly damp cloth and then leave the appliance to dry for a few hours. • Always store the appliance with the lid on to protect it from dust. After use, the cord can be wrapped around the base for easy storage.
  • Seite 6 Lesen Sie zuerst die Sicherheit- 5. Den Wickler so nah wie mög- shinweise. lich an der Kopfhaut mit einer Schmetterlingsklemme befes- tigen. BAB3021E 6. Den Vorgang mit den restlichen PROFESSIONELLE Wicklern wiederholen und dabei HEIZWICKLER die kleineren für festere Locken und die größeren für weichere...
  • Seite 7: Reinigung

    besetzt sein. Die Metallteile des Geräts während des Betriebs nicht berühren. Reinigung • Die Wickler sind leicht zu reinigen: einige Minuten in warmes Seifen- wasser legen, mit klarem Wasser abspülen und vor der erneuten Verwendung 1-2 Stunden trock- nen lassen. •...
  • Seite 8 ! krullen te waarborgen. 5. De krulspeld zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid vastzetten met BAB3021E behulp van een vlinderclip. PROFESSIONELE VER- 6. Op dezelfde manier te werk gaan WARMDE KRULSPEL- met de andere krulspelden en...
  • Seite 9 contact brengt met de huid van uw gelaat of van de hals. • Tijdens de opwarmingsfase moet elk verwarmingselement worden voorzien van een krulspeld. De metalen delen van het apparaat in werking niet aanraken. Reiniging • De krulspelden zijn gemakkelijk schoon te maken: deze geduren- de enkele minuten laten weken in lauw zeepwater, afspoelen met...
  • Seite 10 5. Fissare il bigodino il più vicino l’apparecchio! possibile al cuoio capelluto con un clip a farfalla 6. Procedere nello stesso modo con BAB3021E gli altri bigodini utilizzando i più BIGODINI RISCALDANTI piccoli per riccioli più serrati, e i PROFESSIONALI CON più...
  • Seite 11 essere provvisto di un bigodino. Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio durante il funzionamento. Pulizia • I bigodini sono facili da pulire: immergerli per alcuni minuti in acqua tiepida e sapone, sciacquare con acqua corrente, agitare e lasciar asciugare 1 – 2 ore prima dell’utilizzo successivo.
  • Seite 12 6. Proceda de la misma forma con de utilizar el aparato! el resto de los rulos, utilizando los más pequeños para rizos más apretados y los más grandes BAB3021E para bucles más amplios. RULOS CALENTADORES 7. Deje los rulos colocados menos PROFESIONALES CON tiempo si desea bucles más...
  • Seite 13 aparato en funcionamiento. Limpieza • Los rulos son fáciles de limpiar. Puede sumergirlos unos minutos en agua tibia jabonosa, aclare con agua corriente, escurra y deje secar durante 1 a 2 horas antes de volver a utilizarlos. • No sumerja el aparato en agua. Para eliminar los restos de cabello o suciedad, utilice un trapo ligeramente humedecido y deje...
  • Seite 14 6. Proceda da mesma maneira segurança. com os outros rolos utilizando os mais pequenos para caracóis mais fechados e os maiores para BAB3021E caracóis mais soltos. ROLOS QUENTES 7. Deixe os rolos menos tempo para PROFISSIONAIS COM caracóis ligeiros e mais tempo REVESTIMENTO EM para caracóis mais marcados.
  • Seite 15 Limpeza • É fácil limpar os rolos: mergulhe-os durante alguns minutos em água morna com detergente, passe por água limpa, sacuda bem e deixe secar durante 1 a 2 horas antes de os voltar a utilizar. • Nunca mergulhe o aparelho na água.
  • Seite 16 – jo korter gerne. tid du lader curleren sidde i håret jo løsere bliver krøllen, jo længere den sidder i jo fastere bliver krøl- BAB3021E len. Curleren forbliver varm i ca. PROFESSIONELLE 15 minutter. Hvis håret har let ved VARMECURLERE at krølle tager det kun nogle få...
  • Seite 17 stikket ud og fjern hår og små- snavs med en let fugtig klud. Lad derefter apparatet tørre i nogle timer. • Opbevar altid apparatet med lå- get på for at beskytte det mod støv. Efter brugen kan ledningen vikles om bunden, hvilket gør op- bevaring lettere.
  • Seite 18 7. Låt spolarna sitta i håret kortare tid för lösare lockar och längre tid för fastare lockar. Spolarna förblir BAB3021E varma i ungefär 15 minuter. Om PROFESSIONELLA håret är lättlockat behövs det VÄRMESPOLAR bara några minuter. Tjockare eller svårlockat hår behöver 10...
  • Seite 19 och smuts med en fuktad duk och låter därefter apparaten torka några timmar. • Man skyddar apparaten för damm genom att alltid ställa undan den med locket stängt. Efter användningen kan sladden rullas runt apparatens nedre del för att lättare kunna bevaras.
  • Seite 20 Rullene er varme i først. omtrent 15 minutter. Hvis håret krølles lett, tar det kun noen få minutter. For tykkere hår, som er BAB3021E vanskeligere å krølle, kan det ta PROFESJONELLE 10 minutter eller lengre før krøl- VARMRULLER len formes.
  • Seite 21 klut for å fjerne hår etc., og la ap- paratet tørke i noen timer. • Apparatet må alltid oppbevares med lokket på for beskyttelse mot støv. Etter bruk kan lednin- gen kveiles rundt basen for enkel oppbevaring.
  • Seite 22 6. Toista sama muilla lämpörullilla. Käytä pienimpiä rullia tiukkojen Lue turvaohjeet ensin. kiharoiden tekemiseen ja suu- rimpia rullia ilmavien kiharoiden tekemiseen. BAB3021E 7. Pidä rullia hiuksissa vähemmän AMMATTIMAISET KERA- aikaa kun haluat loivemmat ki- MIIKKAPÄÄLLYSTEISET harat, ja kauemmin kun haluat LÄMPÖRULLAT...
  • Seite 23 ja anna kuivua 1-2 tunnin ajan en- nen kuin käytät niitä uudelleen. • Älä koskaan upota laitetta veteen. Poista hiukset ja lika laitteesta pyyhkimällä kevyesti kostutetul- la liinalla. Anna laitteen kuivua usean tunnin ajan. • Säilytä laite aina kansi kiinni, jot- ta pöly ei pääse sen sisään.
  • Seite 24 Συμβουλευ τείτε πρώ τα τις πιο κοντά στο κεφάλι με ένα οδηγίες ασφαλείας. κλάμερ. 6. Συνεχίζετε με τα υπόλοιπα ρολά χρησιμοποιώντας τα πιο μικρά BAB3021E για σφιχτές μπούκλες και τα πιο ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ μεγάλα για χαλαρές μπούκλες. ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΕΝΑ 7. Αφήνετε τα ρολά για λίγο χρόνο...
  • Seite 25 κάθε θερμαινόμενη θέση πρέπει να έχει κι από ένα ρολό πάνω της. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία. Καθαρισμός • Τα ρολά καθαρίζονται εύκολα: τα μουσκεύετε για λίγα λεπτά μέσα σε χλιαρό νερό με σαπούνι, τα ξεπλένετε...
  • Seite 26 Először olvassa el a biztonsági fejbőrhöz. utasításokat! 6. Ezt a műveletet ismételje meg a többi hajcsavaróval, a kisebb hajcsavarókat a kisebb, a na- BAB3021E gyobb hajcsavarókat a nagyobb KERÁMIA BEVONATÚ fürtökhöz használja. PROFESSZIONÁLIS 7. Hagyja a hajcsavarókat rövidebb MELEGÍTETT ideig, ha a laza fürtöket szeretne,...
  • Seite 27 Tisztítás • A hajcsavarókat könnyen lehet tisztítani: merítse őket néhány percig langyos mosószeres víz- be, öblítse le tiszta vízben, rázza ki majd hagyja őket száradni 1-2 órán át az újabb használat előtt. • Soha ne mártsa vízbe a készüléket. A hajszálak vagy szennyeződések eltávolítása céljából törölje át a készüléket egy enyhén nedves ronggyal és hagyja néhány órán...
  • Seite 28 Należy najpierw przeczytać ins- zacisku. trukcje bezpieczeństwa. 6. Postępować w taki sam sposób z pozostałymi wałkami, uży- wając najmniejszych do loków BAB3021E gęstszych i większych do loków PROFESJONALNE bardziej obszernych. PODGRZEWANE WAŁKI 7. Pozostawić wałki na swoim DO WŁOSÓW Z miejscu krócej dla loków lek-...
  • Seite 29 Czyszczenie • Wałki można bardzo łatwo wyczy- ścić: zanurzyć na kilka minut w let- niej wodzie z mydłem, wypłukać w czystej wodzie, strząsnąć i po- zostawić do wyschnięcia na oko- ło 1 - 2 godziny przed ponownym użyciem. • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
  • Seite 30 Nejprve si přečtěte bezpečnostní 6. Stejným způsobem postupujte pokyny. s ostatními natáčkami, nejmenší natáčky použijte pro stažené vlny a velké natáčky pro větší BAB3021E vlny. KULMOVACÍ 7. Pokud chcete mít volnější vlny, PROFESIONÁLNÍ nechte natáčky na vlasech kratší NATÁČKY dobu, pro výraznější...
  • Seite 31 Čištění • Natáčky se snadno čistí: ponořte je na několik minut do vlažné mýdlové vody, opláchněte je čistou vodou, vyklepte a nechte uschnout po dobu 1 až 2 hodin před každým dalším použitím. • Přístroj nikdy neponořujte do vody. Pro odstranění vlasů nebo nečistot, přístroj otřete lehce navlhčeným hadříkem a nechte jej usušit po dobu několika hodin.
  • Seite 32 в натянутом состоянии под ознакомьтесь с указаниями прямым углом по отношению по технике безопасности. к кожному покрову головы, чтобы получить равномерные локоны. BAB3021E 5. Закрепите бигуди с помощью ГРЕЮЩИЕСЯ зажима «бабочка» как можно ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ближе к кожному покрову го- БИГУДИ С...
  • Seite 33 Внимание: Бигуди • Крышку аппарата следует от- Производитель: BABYLISS SARL 99 Авеню Аристид Бриан крывать только тогда, когда 92120, Монруж, Франция бигуди нагрелись и готовы к Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 использованию. • Будьте осторожны, чтобы избе- Сделано...
  • Seite 34 BAB3021E 7. Bigudileri, daha hafif bukleler SERAMİK KAPLAMALI için daha kısa süre ve daha belir- PROFESYONEL ISITMALI gin bukleler için daha uzun süre BİGUDİLER...
  • Seite 35 bigudileri birkaç dakika boyunca ılık sabunlu suya batırın, duru su ile durulayın, silkeleyin ve her han- gi bir kullanımdan önce 1 – 2 saat boyunca kurumasını bekleyin. • Cihazı asla suya batırmayın. Her türlü saç ve kir kalıntısını temiz- lemek için, cihazı hafif nemli bir bezle silin ve birkaç...
  • Seite 36 – stambioms garbanoms for- muoti. 7. Jei norite lengvų garbanų, BAB3021E suktukus laikykite trumpiau, Kaitinami plaukų suktu- jei standžių – ilgiau. Suktukai kai specialistams su kera- išlieka šilti maždaug 15 minučių. mine danga Jei plaukai lengvai garbano- jasi, pakaks kelių...
  • Seite 37 nuskalaukite švariu vandeniu, nupurtykite ir, prieš vėl naudo- dami, palikite 1–2 valandoms išdžiūti. • Niekuomet nenardinkite prietai- so į vandenį. Norėdami pašalinti plaukus ar nešvarumus, nuva- lykite prietaisą drėgna šluoste ir palikite išdžiūti keletui valandų. • Kad apsaugotumėte prietaisą nuo dulkių, laikykite jį visuomet uždengtu dangteliu.
  • Seite 38: Instrucțiuni De Utilizare

    în păr, cu atât bucla este mai lejeră, cu cât timpul este BAB3021E mai lung, cu atât bucla este mai Bigudiuri profesionale strânsă. Bigudiurile trebuie să încălzite, cu acoperire rămână...
  • Seite 39 Întreţinere • Bigudiurile pot fi curățate cu ușurință, scufundându-le în apă caldă cu săpun timp de câteva momente. Clătiți-le cu apă caldă, apoi scuturați-le puțin și uscați- le. Lăsați bigudiurile să se usuce timp de 1 până la 2 ore înainte de a le folosi din nou.
  • Seite 40 BaBylissPRO® Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex FAC 2019/ 07...