Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
sedus crossline Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für crossline:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
cros slin e
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für sedus crossline

  • Seite 1 cros slin e Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Index Deutsch Seite 3 - 6 English Page 7 - 10 Français Page 11 - 14 Nederlands Pagina 15 - 18 Italiano Pagina 19 - 22 Español Página 23 - 26...
  • Seite 3: Gesundes Sitzen Ist Einstellungssache

    Die anatomisch ge formte Sitzfläche soll vollständig besessen werden. Nur so ist der Kontakt zur stützenden Rückenlehne gewähr leistet. crossline ist optional mit einer Sitzneige verstellung und einem Schiebesitz ausgestattet. Der Sitz lässt sich damit jeder Körpergröße individuell anpassen. Sitzhöhe exakt einstellen Die richtige Sitzhöhe bedeutet: Ein Winkel von ca.
  • Seite 4 Funktionen des Drehstuhls Höhe des Sitzes Höhe der Lordosenstütze Stärke des Anlehndrucks Sitz tiefer stellen: Höhe einstellen: Anlehndruck stärker einstellen: Sitz belasten Lehne entlasten Rückenlehne entlasten Taste nach oben ziehen Beidseitig die Griffe in die Drehknopf herausziehen (Sitz senkt sich langsam) gewünschte Höhe schieben Schnellverstellung im Taste in gewünschter Sitzhöhe...
  • Seite 5 Neigung der Sitzfläche (optional) Tiefe des Sitzes (optional) Verstellung der Multifunktions- armlehnen (optional) Sitz nach vorne neigen: Sitztiefe vergrößern: Sitz entlasten Taste nach oben ziehen Höhe der Armlehnen verstellen: Taste nach oben ziehen, Sitzpolster mit dem Gesäß Taste drücken und halten Sitz hebt sich automatisch, in gewünschte Position Armlehne in gewünschte Höhe...
  • Seite 6 Tuch beseitigen. Bei leichten Ver- schmutzungen den Bezugsstoff nur Unfallgefahr. mit Fein wasch mittel reinigen oder Rollen mit dem von Sedus angebotenen Vor dem ersten Gebrauch bitte den Reinigungsschaum. farbigen Transportschutz entfernen. Die Polsterteile sollten nur durch Fachpersonal aus getauscht Für Ihre Sicherheit und für die...
  • Seite 7: English 7

    The anatomically shaped seat should be fully occupied. Only then is proper contact with the supporting backrest assured. “crossline” is also available with an adjustable seat tilt and a sliding seat. These allow the seat to be adjusted individually to suit most body sizes.
  • Seite 8 The functions of the swivel chair Height of the seat Height of the lumbar support Strength of the backrest pressure Lowering the seat: Adjusting the height: Increasing the backrest pressure: 1. Sit down on the seat 1. Take your weight off the 1.
  • Seite 9 Adjusting the seat tilt (optional) Depth of the seat (optional) Adjusting the multifunction armrests (optional) To tilt the seat forwards: Increasing the depth of the 1. Stand up seat: To adjust the height of the 2. Pull the lever upwards, the seat 1.
  • Seite 10 Castors only use suitable delicate cleansing Before using the product for the agents, or Sedus cleaning foam. first time, please remove the The upholstery should only be coloured transport protection. changed by skilled persons.
  • Seite 11: Français 11

    L’assise de forme anatomique doit être occupée entièrement. Seule cette position garantit un soutien efficace du dos. crossline est équipé, en option, d’un réglage d’inclinaison de l’assise et d’une assise cou lissante. Ce fauteuil s’adapte donc individuellement à la taille de chaque utilisateur.
  • Seite 12 Fonctions du fauteuil de travail Hauteur de l’assise Hauteur de l’appui-lordose Force de rappel du dossier Pour abaisser l’assise : Régler la hauteur : Accentuer la force de rappel 1. S’asseoir sur le siège. 1. Ne pas s’appuyer contre du dossier : 2.
  • Seite 13 Inclinaison de l’assise (en option) Profondeur de l’assise (en option) Réglage des accoudoirs multi fonctions (en option) Inclinaison de l’assise vers l’avant : Pour augmenter la profondeur 1. Soulager l’assise. de l’assise : Réglage de la hauteur des accoudoirs : 2.
  • Seite 14: Conseils D'entretien

    être éliminées avec une lessive pour linge délicat ou la Roulettes mousse de nettoyage spéciale pro- Avant la première utilisation, posée par Sedus. Ne pas utiliser de détergent chimique. enlever la protection de transport de couleur. Cuir Pour votre sécurité, et en fonction de votre sol, il existe, conformé-...
  • Seite 15: Nederlands 15

    Het anatomisch gevormde zitvlak moet helemaal benut worden. Alleen zo is het contact met de onder- steunende rugleuning gewaarborgd. crossline is als optie uitgerust met een neigingsver- stelmechanisme voor de zitting en een schuifzitting. De zitting kan hiermee individueel aangepast worden aan elke lichaamslengte.
  • Seite 16 Functies van de bureaustoel Hoogte van de zitting Hoogte van de lordosesteun Veerspanning instellen Zitting lager zetten: Hoogte instellen: Aanleundruk sterker instellen: 1. Zitting belasten 1. Leuning ontlasten 1. Rugleuning ontlasten 2. Knop naar boven trekken 2. Aan beide kanten de grepen 2.
  • Seite 17 Neiging van het zitvlak Diepte van de zitting (optioneel) Verstelling van de multifunction- (optioneel) ele armleuningen (optioneel) Zitdiepte vergroten: Zitting naar voren neigen: 1. Knop naar boven trekken Hoogte van de armleuningen 1. Zitting ontlasten 2. Zitkussen met het achterwerk verstellen: 2.
  • Seite 18: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    Bij lichte bevuiling van de bekle- bestaat gevaar voor ongelukken. dingsstoffen alleen met zacht Wielen wasmiddel reinigen of met het door Sedus aangeboden reinigings- Voor het eerste gebruik de gekleurde transportbescherming verwijderen. schuim. De gestoffeerde delen mogen uitsluitend door geschoold...
  • Seite 19: Italiano 19

    Si consiglia quindi di regolare dina- micamente lo schienale. crossline è dotata di un mecca- nismo Similar Plus che consente di regolare la resistenza dello schienale in base alle esigenze personali. In questo modo, schienale e sedile si regolano automaticamente per sostenere il corpo in ogni posizione seduta/distesa.
  • Seite 20 Funzioni della poltrona girevole Altezza del sedile Altezza del sostegno lombare Resistenza dello schienale Abbassamento del sedile: Regolazione dell’altezza: Impostazione di una resistenza 1. A sedile carico 1. A schienale scarico maggiore dello schienale: 2. Sollevare la leva (il sedile si 2.
  • Seite 21 Inclinazione del sedile (optional) Profondità della seduta Regolazione braccioli multi- (optional) funzione (optional) Inclinazione del sedile in avanti: 1. A sedile scarico Per aumentare la profondità Regolazione dell’altezza dei 2. Tirare la leva, il sedile si del sedile: braccioli: solleva, rilasciare la leva 1.
  • Seite 22 Per la sicurezza dell’utilizzatore e a Sedus. Le imbottiture devono essere sostituite esclusivamente a seconda del tipo di pavimento, sono disponibili, diversi tipi di da personale specializzato.
  • Seite 23: Español 23

    La superficie de un asiento de diseño anatómico tiene que ser ocupada en su totalidad para conseguir la correcta sujeción del respaldo. crossline está equipado opcionalmente con un ajuste de la inclinación del asiento y un asiento deslizable. De este modo, el asiento puede adaptarse individualmente a cada talla.
  • Seite 24 Funciones del sillón giratorio Altura del asiento Altura del refuerzo lumbar Fuerza de la tension del respaldo Bajar el asiento: Ajustar la altura: Intensificar la fuerza del 1. Siéntese 1. Sin apoyar la espalda respaldo: 2. Tire de la palanca hacia arriba 2.
  • Seite 25 Inclinación de la superficie de Profundidad del asiento Regulación de los reposabrazos asiento (opcional) (opcional) multifunción (opcional) Inclinar el asiento hacia adelante: Ampliar la profundidad de Regular la altura de los reposa- 1. El asiento debe estar libre de carga asiento: brazos: 2.
  • Seite 26 únicamente jabones Ruedas neutros o la espuma de limpieza Antes del primer uso se debe retirar ofrecida por Sedus. Las piezas del tapizado sólo deben ser reem plazas la protección de color para el trans- porte. por personal especializado.
  • Seite 28 Telefoon +32 9 369 9614, Telefax +32 9 368 1982 E-Mail sedus.be@sedus.com, Internet www.sedus.be España Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2 Edificio Italia – 1 planta, E-28830 San Fernando de Henares Teléfono +34 91 597 0176, Telefax +43 91 676 3245 E-Mail sedus.es@sedus.com, Internet www.sedus.es...

Inhaltsverzeichnis