Seite 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJE OBSŁUGI SR210 Sierra circular Circular saw Scie circulaire Bedienungsanleitung Sega circolare Serra circular Отрезная Ручная Циркулярная Пила Отрезная Pilarka...
Seite 2
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page Seite/pagina INSTRUKCJA OBSŁUGI страница/strona ESPAÑOL Sierra circular SR210 ENGLISH SR210 Circular saw FRANÇAIS Scie circulaire SR210 DEUTSCH Handkreissäge SR210 ITALIANO Sega circolare SR210 PORTUGUÉS Serra circular SR210 РУССКИЙ Ручная Циркулярная Пила SR210 POLSKI Pilarka SR210 Fig. 1...
Seite 3
E S P A Ñ O L de la hoja de sierra. • Siempre use hojas de sierra de dimensiones correctas SIERRA CIRCULAR SR210 cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de...
Seite 4
ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza última en el momento en que la hoja de sierra haya de reacción tomando unas precauciones adecuadas. llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los • Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que inte- demás trabajos, la caperuza protectora deberá...
Seite 5
que con la mano. G) Palomilla ajuste profundidad (Fig. 2) • Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido H) Palomilla fijación escuadra (Fig. 3) la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y I) Escuadra hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. J) Botón seguro interruptor (Fig.
-Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto Virutex. Las piezas cuyo recambio no esté descrito en 11. ASPIRACIÓN DE POLVO estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Virutex.
Seite 7
Secure the workpiece to a stable natural de la máquina. Para cualquier reparación, diri- platform. It is important to support the work properly girse al servicio oficial de asistencia técnica de Virutex. to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Seite 8
into the top surface of the wood causing the blade soon as blade enters the material, the lower guard to climb out of the kerf and jump back toward the must be released. For all other sawing, the lower guard operator.
5. STANDARD EQUIPMENT 2. SPECIFICATIONS - Fence Voltage..........220/240 V 50/60Hz - Saw blade key Imput power............1,900 W - Instructions manual and other documentation. No-load speed............5,000/min - Base plate protection Saw diameter.............210 mm Max/min saw diameter......210/200 mm Max/min set width..........2.4 mm 6.
- Check that the mains cord is in good condition. If to the plotting. it is not, take it to a Virutex official service centre to Tighten the wing nut H to work with the lateral fence. have it replaced.
Seite 11
14. WARRANTY sous la pièce à travailler. All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months • Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou from the date of purchase, excluding any damage which sur vos jambes.
Seite 12
• Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est que la lame entre dans le matériau, le protecteur in- interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez férieur doit être relâché. Pour toutes les autres décou- le bouton de commande et maintenez la scie immo- pes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne bile dans le matériau, jusqu’à...
Seite 13
rrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est D) Flasque serrage lame de scie (Fig. 1) fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. E) Vis fixation de la lame (Fig. 1) • Avant de déposer la machine, attendre que celuici F) Couteau diviseur (Fig.
Tous les deux changements de charbons, nous vous recommandons de confier la machine à l’un de nos Services d’Assistance Technique pour une révision sous forme de nettoyage et de graissage général. - Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange Virutex. Les pièces détachées hors accessoires...
à un recyclage écologique, en toute sécurité. électrique ont été mesurés conformément à la norme européenne EN60745-2-5 et EN 60745-1 et font office VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits de base de comparaison avec des machines aux appli- sans avis préalable.
Seite 16
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden • Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen und speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung Schnitt-winkel-Einstellungen fest. Wenn sich während und Betriebssicherheit. des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das • Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
• Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spal- Gehörschutz tragen! tkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen. Schwingungsgesamtwerte........1,77 m/s • Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spa- nauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen ver- 3.
Seitenanschlag zu ACHTUNG: Keine verformten, gerissenen Sägeblätter arbeiten. oder Sägeblätter aus HSS-Stahl verwenden. Keine Sägeblätter verwenden, die die spezifischen Merkmale 10. EIGENSCHAFTEN (SR210) aus dieser Anleitung nicht erfüllen. Sanftanlauf. 1. Die bewegliche Schutzvorrichtung C nach hinten klappen und befestigen.
EN 60745-2-17 und EN 60745-1 gemessen und dienen Entsorgung bringen können. als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche Anwendungen. VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Der angegebene Vibrationspegel wurde für die wesent- vorherige Ankündigung zu verändern. lichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert benutzt werden.
Seite 20
I T A L I A N O zioni e massima sicurezza di utilizzo. • Possibili cause ed accorgimenti per impedire un con- SEGA CIRCOLARE SR210 traccolpo: – Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata Importante da una lama di taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è...
Seite 21
entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio originale della lama di taglio ma minore della larghez- che a margine. za del dente della stessa. • Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più • Regolare il cuneo separatore operando secondo le affilate oppure il cui stato generale non dovesse essere descrizioni contenute nel manuale delle istruzioni per più...
Seite 22
giato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la J) Pulsante di sicurezza interruttore (Fig. 2) spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo K) Interruttore ON-OFF (Fig. 2) mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il ris- M) Vite a farfalla di taglio angolare (Fig.
Mantiene la velocità di rotazione costante in modo dente la pulizia e la lubrificazione generale. indipendente della pressione esercitata sulla superfi- - Usare solo accessori e ricambi originali Virutex. Per cie lavorare la rotazione costante garantisce l'ottima quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta qualità...
Seite 24
– Um contra-golpe é uma reacção repentina provoca- da por uma lâmina de serra emperrada, enganchada ou La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi incorrectamente alinhada, que leve uma serra descon- prodotti senza preaviso.
Seite 25
movimentar na direcção do operador. • Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de – Se a lâmina de serra emperrar ou enganchar na fen- protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a da de corte a se fechar, esta será bloqueada e a força serra, se a cobertura de protecção inferior não se mo- do motor atira a serra no sentido da pessoa a operá-la.
• Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá 3. RECOMENDAÇÕES ser ferido pelas peças em rotação. Respeite escrupulosamente as instruções contidas neste • Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta manual, conserve-o e tenha-o sempre à mão para even- posição de trabalho não oferece controlo suficiente tuais verificações dos componentes indicados.
Apertar bem o parafuso H para trabalhar com a guia 8. MONTAGEM DAS LÂMINAS DE SERRA paralela. Desligue sempre a máquina antes de 10. CARACTERÍSTICAS (SR210) efectuar qualquer trabalho na mesma. Início progressivo. Permite um início progressivo da ferramenta. O eixo gira gradualmente sem puxar ou pular até...
Seite 28
O nível de vibrações indicado foi determinado para as A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar principais aplicações da ferramenta e pode ser utilizado os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
Seite 29
на корпусе мотора. Если удерживать пилу в пропиле, то он блокируется, и крутящий обеими руками, то пильный диск не сможет момент мотора быстро перемещает их порезать. инструмент назад вверх в сторону оператора. • Не касайтесь нижней части заготовки. – При деформации пильного диска или при Защитный...
Seite 30
заклинивание диска и его выброс. нож за исключением погружных • Будьте очень осторожны при выполнении резов. Расклинивающий нож должен погружного реза в стенах или других устанавливаться на место после погружных невидимых зонах. Выходящий диск может резов. Расклинивающий нож создает вступить с объектами внутри и вызвать препятствие...
направляющей, указывает глубину пропила. Машина оснащена адаптером для подсоединения к пылеудаляющим аппаратам 2. Настройка угла наклона Virutex AS182K, AS282K, ASM582T, ASC682 Диск может устанавливаться вертикально или или каким-либо другим промышленным с углом наклона до 45º. Угол регулируется пылесборникам, используя приспособление...
Seite 33
или его приспособлений, достигая намного среды с целью его безопасной переработки. более высокой величины в результате цикла работы или способа, которым используется Фирма VIRUTEX оставляет за собой право устройство. на внесение изменений в свои изделия без Необходимо принять меры по обеспечению...
Seite 34
P O L S K I − odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą PILARKA SR210 na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuceniu jej z przecinanego elementu w Ważne kierunku operatora; − gdy wskutek zaciskania się materiału z obu stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas re-...
Seite 35
tarcz. Nienaostrzone lub niewłaściwie zains- urządzenie nie będzie wracać do swojej pozycji. talowane tarcze dają wąski rzaz, który jest • Zawsze pracuj z klinem rozszczepiającym, za przyczyną nadmiernego tarcia, zakleszczania wyjątkiem "cięć wgłębnych", gdzie klin może się tarczy i odrzutu. utrudniać...
Seite 36
Moc............1900W M) Śruba motylkowa do cięcia pod kątem (Rys. Obroty bez obciążenia......5000/min Średnica tarczy..........210 mm P) Przycisk blokady wału (Rys. 3) Max/min średnica tarczy....210/200 mm Rzaz max/min..........2,4 mm 5. WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Średnica wewnętrzna tarczy ......30 mm - Prowadnica Głębokość cięcia przy 90°......75 mm - Klucz do blokowania tarczy Głębokość...
6446073 (2.25 m) lub 1746245 (5 wibracji. Jednakże, wibracje mogą osiągnąć m) (wyposażenie dodatkowe) można podłączyc poziomy, które będą odbiegały od przeds- do odkurzaczy Virutex AS182K, AS282K, AS- tawionej wartości jeśli warunki zastosowania M582T, ASC682 lub do jakiegokolwiek innego...
Seite 38
VIRUTEX zastrzega sobie prawo do mod- lub jeśli urządzenie, jego układ elektryczny yfikowania swoich urządzeń bez wcześniejszego lub akcesoria nie będą konserwowane we uprzedzenia. właściwy sposób. Wówczas poziom wibracji może osiągać wyższą wartość, w zależności od wykonywanej pracy i sposobu w jaki korzysta- my z urządzenia.
Seite 40
Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 9096141 012021 Virutex, S.A. Av. de la Llana, 57 08191 Rubí (Barcelona) (Spain) www.virutex.com...