Inhaltszusammenfassung für Silver Cross Motion All Size 360
Seite 1
Motion All Size 360 All Stage Rotating Car Seat 40cm - 145cm / Birth to approx 12 years...
Seite 2
IMPORTANT – READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1 Poignée de réglage de l’appui-tête 1 Manivela de ajuste del reposacabezas 1 Maniglia di regolazione del poggiatesta 1 Verstellgriff Kopfstütze Headrest adjustment handle 2 Appui-tête 2 Reposacabezas 2 Poggiatesta 2 Kopfstütze Headrest...
Seite 3
ZH-S ZH-T 1 Uchwyt do regulacji zagłówka 1 مقبض ضبط مسند الرأس 1 Huvudstödets justeringshandtag 1 Pääntuen säätökahva 1 Ручка регулировки подголовника 头部靠枕调节手柄 頭部靠枕調節手柄 2 Zagłówek 2 Huvudstöd 2 Pääntuki 2 Подголовник 2 مسند الرأس 头部靠枕3 頭部靠枕 3 Prowadnica pasa przy zagłówku 3 Направляющая для диагональной части 3 Diagonal ledare för säkerhetsbälte 3 Turvavyön olkaosan ohjain 侧面保护系统(SPS)
Seite 4
CLICK 40 - 60cm 60 - 105cm 40 - 105CM 0 - 4Y ≤ 18.5kg >76 - 105 cm >100 - 145 cm silvercrossbaby.com...
Seite 7
RESTRAINT SYSTEM FOLLOW THE STEPS should not be on top of any type of BELOW: Motion All Size 360 (40 - 145cm) compartment. At this point make sure Unfold the support leg (15) until it is that the support leg is at 90 degrees to in the vertical position as shown.
Seite 8
INSTALLING THE SEAT IN THE USING THE INSERT CUSHION STRAPPING THE CHILD INTO GETTING THE CHILD OUT OF THE SEAT THE SEAT REAR FACING POSITION The cushion insert (18) is designed for use with newborn babies to give them To get the child out of the seat, you Turn the seat to the loading position FROM 40CM TO 105CM greater comfort and stability, and offer...
Seite 9
INSTALLING THE SEAT IN THE Open the flap on the back of the seat RECLINING THE CAR SEAT or when in the loading position. YOU and stow the shoulder sections of the CANNOT adjust the angle of the car FORWARD FACING POSITION The car seat has 3 recline positions to harness behind.
Seite 10
WARNINGS DO NOT USE THE SEAT IN THE SILVER CROSS CANNOT BE HELD STORAGE COMPARTMENT LID. FORWARD FACING POSITION WITH RESPONSIBLE FOR DAMAGE THE FRONT SUPPORT LEG MUST READ THESE INSTRUCTIONS CHILDREN UNDER 15 MONTHS OR MARKING TO VEHICLE SEAT MAKE FULL AND FIRM CONTACT CAREFULLY.
DO NOT ALTER THE PRODUCT MAINTENANCE Please follow the washing instructions on BY ADDING OR REMOVING ANY the care label on the cover. FITTING / REMOVING THE COVER ACCESSORY OR COMPLEMENT. Do not tumble dry the cover as the There are 2 fastening points for the cover DO NOT LEAVE UNSECURED padding could come away from the on the front.
Seite 12
ISOFIX de votre véhicule jusqu’à ZH-T points d’ancrage du véhicule en tirant sur ZH-T retailer or the Silver Cross customer ce qu’ils s’enclenchent ensemble et que le siège une fois qu’il est installé. services on 0845 8726900. l’indicateur passe du rouge au vert des deux côtés de la base.
Seite 13
Déplacez le bouton (12) pour ouvrir la UTILISATION DU COUSSIN ATTACHER L’ENFANT À LE FAIRE SORTIR L’ENFANT DU SIÈGE SIÈGE fixation et la libérer du point d’ancrage. SUPPLÉMENTAIRE Pour faire sortir l’enfant du siège, vous Tourner le siège en position de L’insert de coussin (18) est conçu devez d’abord placer le siège en position INSTALLATION DU SIÈGE FACE...
Seite 14
INSTALLATION DU SIÈGE À Ouvrez le rabat à l’arrière du siège et INCLINAISON DU SIÈGE AUTO Vous pouvez régler l’angle du L’AVANT POSITION FACE À ranger les sections d’épaule du harnais siège en position face vers l’avant ou Le siège auto dispose de 3 positions derrière.
Seite 15
PLUS DE 2 HEURES SANS FAIRE GUIDES EN PLASTIQUE ISOFIX. DE PAUSE. CE CONSEIL EST TRÈS N’UTILISEZ PAS CE SIÈGE FACE LISEZ ATTENTIVEMENT CES SILVER CROSS NE SAURAIT IMPORTANT POUR LES BÉBÉS. VERS L’AVANT AVEC DES ENFANTS CONSIGNES. UNE INSTALLATION TRE TENU RESPONSABLE DES DE MOINS DE 15 MOIS.
Seite 16
LA PROTECTION EN TISSU EST UNE LA PROTECTION DU SIÈGE AUTO pour linge délicat, à 30 C, avec un Cela pourrait affaiblir la coque ou le PARTIE ESSENTIELLE DU SYSTÈME DÉCOLORE. détergent doux. harnais de votre siège auto. Ne retirez, DE RETENUE POUR ENFANTS.
Seite 17
INSTALACIÓN DEL ASIENTO Gire el asiento en la posición Mueva el asiento hacia atrás bloqueados en los puntos de anclaje del pulsando el respaldo contra en vehículo tirando del asiento una vez que orientada hacia atrás. Es importante DEL NIÑO asiento del vehículo.
Seite 18
Es importante comprobar que el asiento INSTALACIÓN DEL ASIENTO compartimiento. Luego vuelva a poner la hacia adentro, puede reclinar el asiento DELANTERO POSICIÓN FRENTE esté firmemente bloqueado en su lugar . presionando el botón (9) a la posición tapa el asiento. UTILIZANDO EL CINTURÓN DE requerida.
Seite 19
Abróchese la hebilla del cinturón de Una vez que el niño esté bien sujeto, ADVERTENCIAS DE UNA ALTURA ENTRE 40 CM Y 145 CM. seguridad y tire del asiento apretado el puede reclinar el asiento presionando el LEA DETENIDAMENTE ESTAS cinturón, eliminando cualquier holgura.
Seite 20
PARTE ESENCIAL DEL SISTEMA PARA LOS BEBÉS. CUANDO SEA NECESARIO. DE RETENCIÓN PARA BEBÉS. NO NO COLOQUE LA PATA DE SILVER CROSS NO ASUMIRÁ SE DEBERÁN REMPLAZAR POR LA RESPONSABILIDAD POR APOYO DELANTERA SOBRE LA CUBIERTAS DIFERENTES SIN LA LOS DAÑOS O MARCAS EN LA TAPA DEL COMPARTIMENTO DE AUTORIZACIÓN PREVIA DEL...
Seite 21
MANTENIMIENTO Saque todas las partes internas No debe engrasar ni lubricar ninguna extraíbles de plástico y gomaespuma del parte del sistema del arnés o el chasis del EQUIPAR/QUITAR LA CUBIERTA interior de los tejidos antes de lavarlos. portabebés. Hay dos puntos de ajuste para la Siga las instrucciones de lavado en la RECOMENDACIONES cubierta en la parte frontal.
Seite 22
INSTALLAZIONE DEL PER SCOLLEGARE IL SEGGIOLINO, Ruotare il sedile in posizione Spostare il seggiolino all’indietro SEGUIRE GLI STESSI PASSAGGI AL SEGGIOLINO AUTO premendo lo schienale contro il sedile contraria all’indietro. È importante del veicolo. Quindi, tirare il seggiolino di CONTRARIO: controllare che il sedile sia saldamente PER INSTALLARE IL SISTEMA DI sicurezza verso di sé...
Seite 23
È importante controllare che il sedile sia INSTALLAZIONE DEL SEDILE IN Apri lo sportello sul retro del sedile Una volta che il bambino è saldamente bloccato in posizione. assicurato saldamente in è possibile AVANTI POSIZIONE FRONTALE e riporre le sezioni delle spalle del reclinare il sedile premendo il pulsante imbracatura dietro.
Seite 24
FISSARE IL BAMBINO NEL AVVERTENZE NON UTILIZZARE IL SEDILE IN tutte e 3 le posizioni sono consentite. POSIZIONE FRONTALE IN AVANTI SEDILE LEGGERE LE ISTRUZIONI DI TESI È possibile regolare l’inclinazione CON BAMBINI SOTTO I 15 MESI ACCURATAMENTE. ERRATO del sedile quando si è rivolti in avanti Il seggiolino auto ha 3 posizioni VECCHIO.
Seite 25
NECESSARIO. SILVER CROSS NON NON POSIZIONARE LA GAMBA PARTE ESSENZIALE DEL BAMBINO AUTO RISCHIA DI SBIADIRE. PUO ‘ESSERE RESPONSABILE PER DI SUPPORTO ANTERIORE SISTEMA DI RITENUTA. NON DANNI O SEGNI SUL RIVESTIMENTO SUL COPERCHIO DEL VANO DEVE ESSERE SOSTITUITO DA UN DEI SEDILI DEL VEICOLO.
Seite 26
MANUTENZIONE PARTI IN PLASTICA / METALLO detergente delicato. Estrarre tutta la plastica interna Pulisci con un sapone delicato per le MONTAGGIO / RIMOZIONE DEL rimovibile / parti in schiuma dall’interno mani e acqua calda. Non devi usare COPERCHIO di qualsiasi tessuto prima lavaggio. detergenti, solventi o saponi forti.
Seite 27
INSTALLATION DES ZUM LÖSEN DES SITZES FÜHREN SIE DIE Drehen Sie den Sitz in die nach gegen den Fahrzeugsitz. Ziehen Sie GLEICHEN SCHRITTE IN UMGEKEHRTER AUTOSITZES dann den Kindersitz zu sich heran, um hinten gerichtete Position. Es ist wichtig sicherzustellen, dass er sicher verriegelt REIHENFOLGE AUS: zu überprüfen, ob der Sitz ist fest ZUR INSTALLATION DES MOTION...
Seite 28
gerichteten Position. INSTALLATION DES dem Kind gut passen. das Geschirr. Heben Sie die Abdeckung SITZES VORWÄRTS unter die polstern und lagern Sie die Es ist wichtig zu überprüfen, ob der Sitz Sobald das Kind sicher festgeschnallt Schnallenteile in der Abteil. Setzen Sie GESICHTSPOSITION MIT DEM ist fest eingerastet.
Seite 29
Durchhang zu beseitigen. WARNHINWEISE WURDE UNTER GENEHMIGT Sie den Knopf (9) in die gewünschte VERORDNUNG 129/03 FÜR KINDER Position drücken. Alle 3 Positionen sind LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN LIEGEN DES AUTOSITZES VON ZWISCHEN 40CM UND 145CM zulässig. VORSICHTIG. FALSCH IN HÖHEN. Der Autositz verfügt über 3 INSTALLATION DES KINDES Sie können den Sitzwinkel in der...
Seite 30
FLÜSSIGKEITEN, FARBEN ODER SITZ UND GEHEN SIE ÜBER EIN ZUR SEITLICHEN LADEPOSITION AUSGESETZT IST. KUNSTSTOFF- LÖSUNGSMITTEL DAS KÖNNTE BIT. ES IST NICHT EMPFOHLEN DREHEN, UM DEN SITZ UND METALLOBERFLÄCHEN DAS BESCHÄDIGEN PRODUKT. FÜR MEHR ALS REISEN 2 STUNDEN ZURÜCKZULEHNEN. WERDEN SEHR HEISS UND AUF EINMAL OHNE EINE PAUSE KÖNNEN BRENNEN.
Seite 31
INSTANDHALTUNG Babyschale schwächen oder schwächen milden Reinigungsmittel. Geschirr. Sie dürfen nicht entfernen, Nehmen Sie alle abnehmbaren inneren ABDECKEN / ENTFERNEN DER zerlegen oder einen Teil der Babyschale Kunststoffe heraus Schaumteile aus dem ABDECKUNG verändern oder Geschirr. Inneren von Stoffen vor Waschen. Es gibt 2 Befestigungspunkte für die Sie dürfen keinen Teil von ölen oder Bitte folgen Sie den Waschanweisungen...
Seite 32
INSTALLERING AV INSTALLERA BILBARNSTOLEN ANVÄNDNING AV KUDDINLÄGG Tryck på knappen (14) för att BILBARNSTOLEN justera stödbenets höjd (15) tills det BAKÅTVÄND Kuddinsatsen (18) är avsedd för sitter ordentligt mot golvet. Det får inte INSTALLERA MOTION användning med nyfödda barn för att vara ovanpå...
Seite 33
FASTSPÄNNING AV BARNET I TA UT BARNET UR STOLEN INSTALLATION AV SÄTET på stolen. BILBARNSTOLEN FRAMÅT Öppna fliken bakpå stolen och förvara För att få ut barnet ur stolen ska du först selens axeldelar där bakom. INSTÄLLNINGSPOSITION placera stolen i isättningsställningen Vrid stolen till isättningsställningen MED ANVÄNDNING AV (2.2).
Seite 34
BAKSTÄLLNING AV BILSÄTET VARNINGAR ANVÄND INTE STOLEN INTE justera vinkeln på bilstolen när den FRAMÅTVÄND MED BARN UNDER är i bakåtvänd läge. LÄS ANVISNINGARNA 15 MÅNADER. Bilsätet har tre lutningsställningar för NOGGRANT. FEL INSTALLATION LAGRA DIN INSTRUKTIONER bästa komfort. ANVÄND DET BAKÅTVÄNDA LÄGET AV BARNSÄKERHETSSYSTEMET SÅ...
Seite 35
SÄTESTYG. ANVÄNDER SÄTET I 40-105 CM- LÄMNA INTE LÖST BAGAGE UNDERHÅLL KONFIGURATIONEN. ELLER FÖREMÅL PÅ BARNSÄKERHETSSYSTEMET SKA FÄSTA/AVLÄGSNA ÖVERDRAGET HATTHYLLAN I FORDONET. ERSÄTTAS EFTER EN OLYCKA, REMMARNA SKA ALDRIG VARA I HÄNDELSE AV EN OLYCKA Det finns 2 fästpunkter längst fram på ÄVEN OM DET INTE FINNS NÅGRA SNODDA.
Seite 36
DELAR I PLAST/METALL LASTENISTUIMEN turvaistuinta itseäsi kohti, että se on ASENTAMINEN kunnolla lukittuna paikalleen. Torka rent med mild handtvål och Säädä tukijalan (14) korkeutta varmt vatten. Du ska aldrig använda ASENNA LASTEN painamalla sen painiketta (15), kunnes tvättmedel, lösningsmedel eller starka MOTIONTURVAJÄRJESTELMÄ...
Seite 37
ISTUIMEN ASENTAMINEN ASENNA TYYNY LAPSEN KIINNITTÄMINEN LAPSEN POISTAMINEN SELKÄ MENOSUUNTAAN ISTUIMEEN ISTUIMESTA Tyynyn sisäosa (18) on suunniteltu käytä vastasyntyneiden lasten kanssa 40 CM:N – 105 CM:N PITUISILLE Käännä istuin lastausasentoon Aseta istuin lastausasentoon (2.2) ennen antamaan heille lisää mukavuutta ja LAPSILLE: (2.2) ja avaa valjaat (6).
Seite 38
ISTUNNAN ASENTAMINEN Avaa istuimen takaosassa oleva läppä ja AUTON ISTUIMEN TUKEMINEN Voit säätää istuimen kulmaa ETEENPÄIN AJOASEMA pane valjaiden olkaosat istuimen taakse eteenpäin tai kuormitusasennossa. Et voi Turvaistuimessa on 3 nojausasentoa, talteen. säätää turvaistuimen kulmaa, kun se on AJONEUVOJEN TURVAVYÖTÄ jotka tarjoavat parhaan mukavuuden.
Seite 39
KÄYTÄ TARVITTAESSA MUOVISIA ILMAN TAUKOA EI SUOSITELLA. ETEENPÄIN SUUNNATUSSA ISOFIX-KIINNITYSOHJAIMIA. TÄMÄ NEUVO ON ERITTÄIN LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ISTUINASENNOSSA ALLE 15 SILVER CROSS EI OLE VASTUUSSA TÄRKEÄ VAUVOILLE. LASTEN TURVAJÄRJESTELMÄN KUUKAUDEN IKÄISILLÄ LAPSILLA. AJONEUVON ISTUINTEN ÄLÄ ASETA ETUTUKIJALKAA VIRHEELLINEN ASENTAMINEN VERHOILUUN AIHEUTUVISTA LATTIATILAN KANNELLE.
Seite 40
OLENNAINEN OSA LASTEN TURVAISTUIMEN PÄÄLLYS VOI KUNNOSSAPITO kankaiden sisällä olevat irrotettavat TURVAJÄRJESTELMÄÄ. SITÄ HAALISTUA. muovi-/vaahtomuoviosat ennen pesua. EI SAA VAIHTAA ERILAISEEN PÄÄLLYKSEN ASENTAMINEN/ Noudata päällyksen hoito-ohjelapussa PÄÄLLYKSEEN ILMAN POISTAMINEN olevia pesuohjeita. VALMISTAJAN ENNALTA ANTAMAA Päällyksen etuosassa on kaksi LUPAA. Päällystä ei saa kuivata kiinnityskohtaa.
Seite 41
MONTAŻ FOTELIKA zablokowany na swoim miejscu. purkaa. DZIECIĘCEGO Naciśnij przycisk (14), aby ustawić Turvakaukalon rungon tai wysokość nogi stabilizującej (15) w taki turvavaljasjärjestelmän osia ei saa öljytä ABY ZAINSTALOWAĆ FOTELIK MOTION sposób, aby miała kontakt z podłogą. eikä voidella. PODĄŻAJ ZA KROKAMI PONIŻEJ: Noga stabilizująca powinna znajdować się SUOSITUKSIA Rozłóż nogę stabilizującą (15), aż na płaskim miejscu. Upewnij się, że noga będzie w pozycji pionowej, jak pokazano na stabilizująca jest ustawiona pod kątem 90 Säilytä tämä ohjekirja myöhempää rysunku. stopni do fotelika. käyttöä varten. Varmista, että kaikki Przesuń przycisk (11), aby przesunąć...
Seite 42
INSTALACJA FOTELIKA TYŁEM WYCIĄGANIE DZIECKA Z Wkładka redukcyjna (18) przeznaczona PRZYPINANIE DZIECKA W FOTELIKU FOTELIKA jest dla noworodków, aby zapewnić im DO KIERUNKU JAZDY Ustaw fotelik w pozycji gotowej do więcej komfortu i stabilności oraz aby Aby wyjąć dziecko z fotelika, należy włożenia dziecka (2.2) i odepnij uprząż zapewnić dziecku bardziej rozciągniętą OD 40 DO 105 CM: najpierw ustawić fotelik w pozycji (6). Przesuń pasy na boki, aby umieścić pozycję. Wkładka może być używana do dziecko w foteliku. załadunkowej (2.2). UWAGA: NIE UŻYWAĆ NA FOTELU osiągnięcia przez dziecko 60 cm lub do PASAŻERA WYPOSAŻONEGO W momentu, gdy z niej wyrośnie.
Seite 43
INSTALACJA FOTELIKA ODCHYLANIE FOTELIKA wkładką i schowaj elementy klamry. Możesz wyregulować pochylenie SAMOCHODOWEGO Następnie ponownie załóż pokrowiec siedziska przodem do kierunku jazdy Z PRZODU POZYCJA fotelika. lub w pozycji załadunkowej. NIE Fotelik samochodowy ma 3 pozycje SKIEROWANA ZA POMOCĄ MOŻESZ regulować pochylenia fotelika Otwórz klapkę z tyłu fotelika i schowaj odchylenia, aby zapewnić najwyższy samochodowego, gdy jest on ustawiony PASA BEZPIECZEŃSTWA części uprzęży. komfort. tyłem do kierunku jazdy. POJAZDU Aby odchylić siedzenie, pociągnij dźwignię WAŻNE: Wspornik nie jest potrzebny pochylania i pociągnij siedzenie do przodu w konfiguracji 100 - 145 cm, należy go PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI OD 100CM DO 145 CM, ≥18.5 KG: lub do tyłu, aż do osiągnięcia wymaganej podnieść tak, aby nie dotykał podłogi Instrukcje można przechowywać we...
Seite 44
GODZINY BEZ PRZERWY. JEST TO PRZECZYTAJ TĘ INSTRUKCJĘ PLASTIKOWYCH PROWADNIC BARDZO WAŻNE DLA DOBREGO NIE UŻYWAJ FOTELIKA PRZODEM OSTROŻNIE. NIEPRAWIDŁOWA ISOFIX. SILVER CROSS NIE MOŻE SAMOPOCZUCIA DZIECKA. DO KIERUNKU JAZDY DLA DZIECI INSTALACJA FOTELIKA MOŻE DO 15 MIESIĄCA ŻYCIA. PONOSIĆ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIE UMIESZCZAJ PRZEDNIEGO BYĆ...
Seite 45
KONSERWACJA POKROWIEC Z TKANINY JEST WYBLAKNIE RÓWNIEŻ POKROWIEC Przed praniem wyjmij wszystkie elementy NIEZBĘDNYM ELEMENTEM FOTELIKA. FOTELIKA. plastikowe / elementy piankowe z wewnątrz ZAKŁADANIE / ZDEJMOWANIE NIE MOŻE BYĆ ZASTĄPIONY INNYM Proszę postępować zgodnie z instrukcją POKROWCA POKROWCEM BEZ ZEWZWOLENIA OD prania na etykiecie. PRODUCENTA. Istnieją 2 punkty mocowania pokrowca z Nie suszyć w suszarce bębnowej, ponieważ przodu. Odepnij te mocowania i delikatnie NIE MODYFIKUJ PRODUKTU, DODAJĄC wyściółka może odejść od tkaniny. pociągnij do przodu część pokrowca. LUB USUWAJĄC JAKIEKOLWIEK Nie wystawiać pokrowca na działanie AKCESORIA.
Nie wolno oliwić ani smarować żadnej УСТАНОВКА ДЕТСКОГО автокресло на себя, чтобы убедиться в том, części fotelika lub systemu uprzęży что оно надежно зафиксировано. АВТОКРЕСЛА bezpieczeństwa. Нажмите кнопку (14), чтобы ДЛЯ УСТАНОВКИ ДЕТСКОЙ отрегулировать высоту опорной стойки УДЕРЖИВАЮЩЕЙ СИСТЕМЫ MOTION ZALECENIA (15) до ее надежного контакта с полом. ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ: Она...
Seite 47
ДЛЯ ОТСОЕДИНЕНИЯ АВТОКРЕСЛА будет помещен в него (перпендикулярно вперед. После того как ребенок будет ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ В положение лицом вперед). надежно пристегнут, вы можете наклонить Важно убедиться, что сиденье надежно ОБРАТНОМ ПОРЯДКЕ: автокресло, переведя кнопку (9) в Поверните сиденье в положение зафиксирован...
Seite 48
ЗАКРЕПЛЕНИЕ РЕБЕНКА В 3 положения. УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ В Откройте заслонку на спинке кресла АВТОКРЕСЛЕ ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЛИЦА и уберите плечевые части ремня Вы можете отрегулировать угол безопасности назад. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ РЕМНЯ наклона сиденья в положении лицом Автокресло имеет 3 положения вперед или в положении загрузки. БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМОБИЛЯ ВАЖНО: Опорная ножка не нужна для откидывания для обеспечения ВЫ НЕ МОЖЕТЕ отрегулировать конфигурации...
Seite 49
НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ДЛЯ ДЕТЕЙ. В ПОЛОЖЕНИИ, ОБРАЩЕННОМ ПЛАСТИКОВЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ ДЕТСКОЙ УДЕРЖИВАЮЩЕЙ ВПЕРЕД, ДЛЯ ДЕТЕЙ МЛАДШЕ 15 ISOFIX. КОМПАНИЯ SILVER CROSS НЕ КЛАДИТЕ ПЕРЕДНЮЮ ОПОРУ СИСТЕМЫ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К МЕСЯЦЕВ. НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НА КРЫШКУ ВЕЩЕВОГО ЯЩИКА СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ РЕБЕНКА.
БОКОВОЙ ПОСАДКИ. НАГРЕВАЮТСЯ И МОГУТ СТАТЬ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ с внутренней стороны тканевых элементов, ПРИЧИНОЙ ОЖОГА. КРОМЕ прежде чем стирать их. ТКАНЕВЫЙ ЧЕХОЛ ЯВЛЯЕТСЯ УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЧЕХЛА ТОГО, ОБИВКА КРЕСЛА МОЖЕТ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ Следуйте инструкциям по стирке на ВЫЦВЕСТИ. Спереди имеются две точки крепления ДЕТСКОЙ...
Seite 51
или вносить в них изменения. 要安装MOTION儿童约束装置 可视ISOFIX指示器显示连接器处于打开还是 关闭状态。连接器可能关闭,但未于ISOFIX Запрещается смазывать какую-либо часть 请按照以下 步骤操作 锚点锁定。安装完座椅后请轻轻拉拽,以检 корпуса или ремня безопасности детского 查所有连接器是否正确锁定在车辆锚点上。 打开支脚(15),直到其处于垂直位置, автокресла. 如图所示。 要卸下座椅请按相反步骤操作: РЕКОМЕНДАЦИИ 移动按钮(11),向后滑动ISOFIX连接嘴 移动按钮(12)打开连接器并松开锚点。 (9),完全展开连接器。两侧接嘴均执行此 Сохраните эту инструкцию для дальнейшего 操作。 использования. 将接嘴接入您车辆中的ISOFIX锚点,直 Позаботьтесь о том, чтобы весь багаж, а 至卡入到位锁定,底座两侧的指示器从红色...
Seite 60
تركيب مقعد الطفل تثبيت المقعد في الوضعية المواجهة للخلف تثبيت المقعد في الوضعية المواجهة لألمام الظاهرةISOFIX توضح مؤشرات نظام تثبيت مقعد األطفال ما إذا كان الموصل مفتوحً ا أم مغل ق ً ا. قد يكون الموصل مغل ق ً ا ،...
Seite 61
ربط الطفل في المقعد إخراج الطفل من المقعد تثبيت المقعد في الوضعية المواجهة لألمام ربط الطفل في المقعد باستخدام حزام أمان السيارة بعد وضع الطفل على المقعد، اسحبي حزام المقعد حول إلخراج الطفل من المقعد، يجب أن تضعي المقعد أو ال ً في لفي...
Seite 62
إلمالة المقعد، اسحبي رافعة اإلمالة واسحبي المقعد إلى األمام أو .يمكن تحميل الشركة المصنعة المسؤولية .الخلف حتى الوصول إلى الوضعية المناسبة أية مسؤولية عن أيSILVER CROSS ال تتحمل .سالمة الطفل مسؤوليتك وحدك .تلف أو عالمات في التنجيد الخاص بمقعد السيارة...
Seite 63
ZH-S ZH-S .قد يبهت يجب المسح للتنظيف باستخدام صابون معتدل وماء دافئ. ال 0845 8726900 على الرقمSilver Cross عمالء ZH-T ZH-T يجب استخدام المنظفات أو المذيبات أو الصابون القوى. هذا األمر من شأنه أن يضعف الغالف الخارجي لحامل الطفل أو...
Seite 64
APPROVED CARS FOR MOTION in doubt, consult either Silver Cross or the CAR SEAT retailer. CHECK OUR WEBSITE FOR THE LATEST LIST Approved cars for the Motion provided OF APPROVED CARS. that the car is equipped with ISOFIX. Car seat positions marked with * can have...