Seite 1
Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Kupplungs-Fahrradträger Accouplement porte-vélos IT Portabici per gancio di traino Art. Nr. 58422.01 72541...
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Fahrrad montieren Bienvenue Fixation du vélo Benvenuti Montaggio della bicicletta Sicherheitshinweise Gebrauchen Consignes de sécurité Utilisation Istruzioni di sicurezza Geräteübersicht Technische Angaben Description de l’appareil Caractéristiques techniques Descrizione dell’apparecchio Dati tecnici Inbetriebnahme Garantie / Vertrieb Mise en service Garantie / Distribution Messa in funzione Garanzia / Distribuzione...
Nachschlagen auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft entscheiden werden für Pro- dukte und Produkte von LANDI. Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu pour vous un produit durable et absolument à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et les instru-...
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Allgemein | Généralités | Informazioni generali Wird das Produkt zweckentfremdet, falsch be- dient oder nicht fachgerecht repariert, kann kei- Personen ab 18 Jahren mit eingeschränkten ne Haftung für auftretende Schäden übernom- physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- men werden.
Seite 5
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Verpackungs material (z.B. Folienbeutel) gehört Den Fahrradträger nicht auf Anhänger, Wohn- nicht in Kinderhände. wagen oder Wohnmobilen installieren! Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que Ne pas installer ce porte-vélos sur une remorque, les sachets en plastiques) entre les mains des une caravane ou un camping-car! enfants.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Sicherstellen, dass der Abstand zum Auspuff Verkehrssicherheit | Sécurité routière Sicurezza stradale ausreichend ist. Die Hitze könnte das Fahrrad oder den Fahrradträger beschädigen. S’assurer que l’éloignement par rapport au tuyau d’échappement est suffisant. Car la chaleur de ce- Sicherstellen, dass alle Rücklichter ordnungsge- lui-ci pourrait endommager le vélo ou le porte-vélo.
Seite 7
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Wartung | Maintenance | Manutenzione Fahrradträger regelmässig auf Anzeichen von Abnutzung, Korrision und Ermüdung untersu- chen. Schrauben/Bolzen regelmässig schmieren. S’assurer régulièrement que ce porte-vélos ne présente aucune trace d’usure, de corrosion ou de fatigue. Lubrifier régulièrement les vis/bou- lons.
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Rahmen Cadre Telaio Befestigungsarm Bras de fixation Braccio di fissaggio Halteklammer Pince de maintien Staffa di montaggio Sperre für Befestigungsarm Verrouillage du bras de fixation Blocco del braccio di fissaggio Fixierungshebel Levier de blocage Sperre für Fixierungshebel Leva di fissaggio Verrouillage du levier de blocage...
Inbetriebnahme Fahrradträger montieren Mise en service Fixation du porte-vélos Messa in funzione Montaggio del portabici Gewichtsbegrenzungen/Stützlast der Anhängerkupplung beachten! Bien tenir compte du poids maximal que peut supporter l’attache-remorque. Rispettare i limiti di peso e il carico verticale massimo del gancio di traino! Befestigungsarmen in den Rahmen Kupplung reinigen einführen...
Seite 10
Fahrradträger montieren (Fortsetzung) Fixation du porte-vélos (suite) Montaggio del portabici (seguito) Gewichtsbegrenzungen/Stützlast der Anhängerkupplung beachten! Bien tenir compte du poids maximal que peut supporter l’attache-remorque. Rispettare i limiti di peso e il carico verticale massimo del gancio di traino! ca. 40 kg 2.
Fahrrad montieren Fixation du vélo Montaggio della bicicletta Alle losen Teile (Werkzeuge, Schlüssel, Kindersitze, Pumpen, etc...) müssen für den Transport entfernt werden. Ôter des vélos - avant de les transporter avec le porte-vélos - tous leurs accessoires tels que: outils, clés, sièges pour enfants, pompes, etc. Prima del trasporto, rimuovere tutte le parti mobili (utensili, chiavi, seggiolini, pompe, ecc.).
Gebrauchen Utilisation Gerätezustand prüfen Fahrradträger montieren (Seite 10) Vérifier l’état de l’appareil Fixation du porte-vélos Controllare lo stato dell’apparecchio (page 10) Montare il portabici Nie ein beschädigtes, schlecht eingestelltes (pagina 10) oder gewartetes bzw. nicht vollständig und sicher montiertes Gerät benutzen. Ne jamais utiliser un appareil endommagé, mal réglé...
Fahrrad montieren (Seite 11) Fixation du vélo (page 11) Montare la bici (pagina 11) Kippfunktion | Fonction «basculement» | Funzione basculante Transportieren Transport ca. 40 kg Trasporto Dank der Kippfunktion ist das Öffnen des Kofferraums mit beladenem Fahrrradträger möglich. Grâce à la fonction «basculement», on peut ouvrir le coffre même lorsque le porte-vélos est chargé.
Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU.
Seite 16
La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo. Eccetto le parti usurate. Vertrieb Distribution Distribuzione LANDI Schweiz AG Schulriederstrasse 5 CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Garden Center Plus I-3, rue F.W.