Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accudraadstangsnijder GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Cortadora de Barra Roscada MANUAL DE INSTRUÇÕES a Bateria Akku gevindstangsklipper BRUGSANVISNING Φορητός κόφτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σπειροτομημένων ράβδων Akülü Dişli Mil Kesme KULLANMA KILAVUZU Makinası DSC102...
Do not touch the cutting edge or the workpiece Vibration immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Avoid cutting electrical wires. It can cause mined according to EN62841-2-8: serious accident by electric shock.
(more than six months). causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. PARTS DESCRIPTION ► Fig.1...
Overheat protection Reversing switch lever When the tool is overheated, the tool automatically stops and the LED light will blink. Let the tool cool down WARNING: When not operating the tool, always before turning the tool on again. set the reversing switch lever to the lock position. Overdischarge protection CAUTION: Always make sure the position of...
Do not use the hook when it is Unscrew the bolts with the supplied hex wrench. deformed or damaged. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- CAUTION: When not operating the tool, vided with the tool. Using other wrenches may always fold the hook.
► Fig.22: 1. Cover (Position 1) 2. Rod guide (Position repairs, any other maintenance or adjustment should 1) 3. Cover (Position 2) 4. Rod guide be performed by Makita Authorized or Factory Service (Position 2) Centers, always using Makita replacement parts.
Seite 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC102 Capacités de coupe Acier doux W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acier inoxydable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longueur totale 199 mm Tension nominale 18 V CC 14,4 V CC Poids net 2,8 - 3,2 kg •...
Vibrations Consignes de sécurité pour coupe tige filetée sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-8 : Tenez l’outil fermement. Mode de travail : coupe de tige filetée en acier inoxy- Fixez la pièce à travailler solidement. dable (grosseur de tige W3/8) Maintenez votre visage et vos mains à...
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- endroit où la température risque d’atteindre ou voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un de dépasser 50 °C.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement FONCTIONNEMENT et la DEL d’éclairage clignote. Laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Protection contre la décharge totale Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est de la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Seite 17
Fonction d’arrêt automatique Échelle du guide Si vous continuez à enclencher la gâchette, la mâchoire Utilisez l’échelle du guide si vous souhaitez couper des des emporte-pièces se ferme puis revient à la position tiges filetées de même longueur. Insérez l’échelle du complètement ouverte et s’arrête.
Seite 18
Coupe de tiges filetées détachées ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita fournie avec l’outil. Si vous utilisez une autre Lorsque vous coupez une tige filetée détachée sur le clé, le boulon risque d’être trop ou pas assez serré, sol ou un établi, procédez comme indiqué ci-dessous : ce qui présente un risque de blessure.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, que le guide de la tige. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Position Taille de la tige filetée agréé, avec des pièces de rechange Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DSC102 Schnittleistung Weichstahl W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Edelstahl W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Gesamtlänge 199 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom 14,4 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,2 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Seite 21
SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem WARNUNG:...
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Material berührt werden. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern Sie den Akku nicht in einem daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- matisch stehen, und die LED blinkt. Lassen Sie das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. der Durchführung von Einstellungen oder Überentladungsschutz Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Autostopp-Funktion Führungsstab Wenn Sie den Auslöseschalter fortlaufend betätigen, schlie- Verwenden Sie den Führungsstab, wenn Sie ßen sich die Backen der Schneidwerkzeuge einmal, bevor sie Gewindestangen von gleicher Länge schneiden wollen. zur voll geöffneten Position zurückkehren und dann stehen Führen Sie den Führungsstab in das Loch ein, wie in bleiben.
Während die Gewindestange die Stangenführung VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit dem berührt, passen Sie das Gewinde der Stange an Werkzeug gelieferten Makita-Schraubenschlüssel. dasjenige des Schneidwerkzeugs an der stationären Bei Verwendung anderer Schraubenschlüssel besteht Halterung an. die Gefahr von übermäßigem oder unzureichendem Halten Sie den Auslöseschalter gedrückt, bis...
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Position Größe der Gewindestange zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- W3/8, 3/8-16UNC, M10 oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung M8, M6 von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSC102 Capacità di taglio Acciaio dolce W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acciaio inossidabile W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Lunghezza totale 199 mm Tensione nominale 18 V C.C. 14,4 V C.C. Peso netto 2,8 - 3,2 kg •...
Seite 28
Conservare tutte le avvertenze AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per e le istruzioni come riferimento le orecchie. futuro. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
Non esporre la cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- all’acqua o alla pioggia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Un cortocircuito della batteria può causare rie Makita. un grande flusso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.
DESCRIZIONE DELLE NOTA: La protezione dal sovraccarico si attiva quando si prova a tagliare i tipi seguenti di barre FUNZIONI filettate. — Una barra filettata che sia più larga della dimen- sione delle matrici di taglio. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- —...
Seite 31
Per iniziare l’operazione di taglio, tenere premuto l’in- Lampada a LED terruttore a grilletto. La matrice di taglio sul supporto mobile si sovrappone alla matrice sul supporto fisso, ATTENZIONE: quindi torna al suo posto. Se si rilascia l’interruttore a Non osservare né guardare grilletto prima di aver completato il taglio, le matrici di direttamente la fonte di luce.
Seite 32
è completato e la ganascia delle matrici di taglio arriva alla posizione completamente aperta. ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la chiave Makita fornita con l’utensile. L’utilizzo di AVVISO: Pulire il lato anteriore dell’utensile e la altre chiavi potrebbe risultare in un serraggio ecces- punta della scala guida, prima dell’uso.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Interruzione del taglio a metà manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ATTENZIONE: zando sempre ricambi Makita. Non tentare mai di estrarre forzatamente l’utensile dalla barra filettata.
VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene veiligheidswaarschuwingen waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het voor elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- Neem de accu niet uit elkaar. pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s Als de gebruikstijd van een opgeladen accu worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: De overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd wanneer u de volgende soorten draad- FUNCTIES stangen probeert te snijden. — Een draadstang die dikker is dan de maat van de snijmatrijzen. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is — Een draadstang die harder is dan de snijcapaci- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teit van de snijmatrijzen.
Seite 38
Om de snijbediening te starten, houdt u de trekkerscha- LED-lamp kelaar voortdurend ingeknepen. De snijmatrijs op het beweegbare bevestigingspunt zal langs de matrijs op LET OP: het stationaire bevestigingspunt bewegen en daarna Kijk niet direct in het lamplicht of in terugkeren.
Seite 39
LET OP: Gebruik uitsluitend de sleutel die snijmatrijzen weer volledig geopend is. door Makita bij het gereedschap is geleverd. Als u KENNISGEVING: een andere sleutel gebruikt, kan dat leiden tot te strak Reinig vóór gebruik het voor-...
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u de omkeerschakelaar in de omgekeerde stand en worden aanbevolen voor gebruik met het Makita knijpt u de trekkerschakelaar in totdat de draadstang gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is helemaal is losgelaten door de snijmatrijzen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSC102 Capacidades de corte Acero suave W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acero inoxidable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longitud total 199 mm Tensión nominal CC 18 V CC 14,4 V Peso neto 2,8 - 3,2 kg •...
ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
Makita. La utilización de baterías no No cortocircuite el cartucho de batería: genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería No toque los terminales con ningún mate- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta es utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona herramienta está...
Seite 45
Accionamiento del interruptor Luz LED PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho No mire a la luz ni vea la de batería en la herramienta, compruebe siempre fuente de luz directamente. para cerciorarse de que el gatillo interruptor se Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La acciona debidamente y que vuelve a la posición lámpara seguirá...
Seite 46
No cuelgue el gancho en el Utilice solamente la llave cinturón. Podrá resultar en heridas personales y/o Makita provista con la herramienta. La utilización daños a la herramienta si se cae. de otras llaves puede resultar en un apriete excesivo o un apriete insuficiente que ocasionará...
Posición Tamaño de la varilla roscada mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en W3/8, 3/8-16UNC, M10 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, empleando siempre repuestos Makita. M8, M6 Abandono del corte a medias ACCESORIOS PRECAUCIÓN:...
AVISOS DE SEGURANÇA NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Avisos gerais de segurança para ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- ferramentas elétricas do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição.
Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde a ferramenta e a bateria em locais ferramenta e ao carregador Makita.
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta sobreaquece, a ferramenta para automaticamente e a luz LED fica intermitente. Deixe a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta arrefecer antes de ligá-la novamente. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Proteção contra descarga excessiva antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Seite 52
Função do paragem automática Escala guia Ao continuar a puxar o gatilho do interruptor, o mordente Utilize a escala guia se pretender cortar barras rosca- dos moldes fecha uma vez e retorna à posição totalmente das com o mesmo comprimento. Insira a escala guia no aberta e, em seguida, para.
Seite 53
PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave da ção. Estas podem sujar a superfície de contacto. Makita fornecida com a ferramenta. O recurso a outras chaves pode resultar no aperto excessivo ou Cortar barras roscadas soltas insuficiente que causa lesões físicas.
Makita autorizados ou pelos centros de Posição Tamanho da barra roscada assistência de fábrica, utilizando sempre peças de W3/8, 3/8-16UNC, M10 substituição Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DSC102 Skærekapaciteter Smedestål W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Rustfrit stål W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Længde 199 mm Mærkespænding D.C. 18 V D.C. 14,4 V Vægt 2,8 - 3,2 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
Sørg altid for, at du har et godt fodfæste. Vær sik- Vibration ker på, at der ikke befinder sig nogen under dig, når maskinen anvendes på højtliggende steder. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Rør ikke ved skærekanten eller arbejdsemnet overensstemmelse med EN62841-2-8: umiddelbart efter brugen.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt FORSIGTIG: Brug kun originale batterier lovkrav vedrørende farligt gods. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre transportselskaber, skal særlige krav til forpakning brud på...
Seite 58
BEMÆRK: Overbelastningsbeskyttelse aktiveres, hvis BEMÆRKNING: Anvend ikke maskinen unød- du forsøger at skære i følgende typer gevindstænger. vendigt i ubelastet tilstand. — En gevindstang, der er større end skærematri- cernes størrelse. Automatisk stopfunktion — En gevindstang, der er hårdere end skærematri- Hvis du fortsætter med at trykke på...
Seite 59
Hæng aldrig krogen fra bæltet. FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle fra Dette kan medføre personskade og/eller beskadi- Makita, som fulgte med maskinen. Hvis du bruger gelse af maskinen, hvis den tabes. andre skruenøgler, kan det medføre en for hård eller ► Fig.12 for let tilspænding med personskade til følge.
Tryk på og hold afbryderknappen, indtil skæringen ANVENDELSE er færdig, og kæben på skærematricerne er i den helt åbne position. Ved skæring af en lang gevindstang, som er svær at FORSIGTIG: Sørg for, at den korrekte stør- holde i hånden, skal du placere maskinen som vist. relse skærematricer er monteret på...
Monter derefter dækslet. ► Fig.25: 1. Dæksel For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC102 Ικανότητες κοπής Μαλακό ατσάλι W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Ανοξείδωτο ατσάλι W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Ολικό μήκος 199 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V D.C. 14,4 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,2 kg •...
Seite 63
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική...
Seite 64
ακόμη και έκρηξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως...
Seite 66
Εμφάνιση υπολειπόμενης Μοχλός διακόπτης αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική το εργαλείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη λυχνία αντιστροφής στη θέση ασφάλισης. ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Seite 67
ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό ή/και ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί ► Εικ.12 της Makita που συνοδεύει το εργαλείο. Αν χρησι- μοποιήσετε άλλα κλειδιά, μπορεί να έχει ως αποτέλε- Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού σμα υπερβολικό ή ανεπαρκές σφίξιμο, γεγονός που...
Seite 68
Ασφαλίστε καλά τις κοπτικές μήτρες με τα μπουλόνια. Κοπή ελεύθερων σπειροτομημένων Οι κοπτικές μήτρες είναι σωστά τοποθετημένες όταν τα ράβδων βέλη σε αυτές είναι στραμμένα το ένα προς το άλλο. Οι διαστάσεις των κοπτικών μητρών είναι ίδιες αλλά το πάχος Όταν...
Seite 69
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Kesici kenar veya iş parçasına işlemden hemen sonra Titreşim ellemeyin; bunlar çok sıcak olup cildinizi yakabilir. Elektrik kablolarını kesmekten kaçının. Elektrik Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) çarpmasından dolayı ciddi kazalara neden olabilir. (EN62841-2-8 standardına göre hesaplanan): Kesilen dişli milin düşmesini engellemek için Çalışma modu: paslanmaz çelik dişli mil kesme (mil boyutu W3/8) kesim anında ve kesimden sonra dişli mili Titreşim emisyonu (a...
Seite 72
şarj değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın pat- edin. lamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. PARÇALARIN TANIMI ► Şek.1...
Seite 73
Aşırı ısınma koruması Otomatik durma fonksiyonu Alet aşırı ısındığında, alet otomatik olarak durur ve LED Anahtar tetiği çekmeye devam ettiğinizde kalıpların çenesi bir kez lamba yanıp söner. Aleti tekrar açmadan önce soğuma- kapanır ve tam açık konuma döner, ardından durur. Tetiği bırakın sını...
Seite 74
Verilen altıgen anahtarla cıvataları sökün. DİKKAT: Deforme olmuş veya hasarlı ise DİKKAT: kancayı kullanmayın. Sadece alet ile verilen Makita anahtarı kullanın. Başka anahtar kullanılması aşırı sıkma veya DİKKAT: Aleti kullanmıyorken kancayı mut- yetersiz sıkmaya neden olarak yaralanmaya yol açabilir. laka katlayın.
Seite 75
1) 3. Kapak (Konum 2) 4. Mil kılavuzu (Konum 2) Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita Kapak üzerinde konumunu gösteren işaretler bulunur. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Dişli milin boyutuna bağlı...
Seite 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885631B991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190410...