Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
0483
SBC 23
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...............................................2 - 12
G Blood pressure monitor
Instruction for use ................................................. 13 - 22
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 23 - 32
Návod k použití ..................................................... 33 - 42
H Vérnyomásmérő
Használati útmutató .............................................. 43 - 52
T Tansiyon ölçma aleti
Kullanım kılavuzu .................................................. 53 - 62
Electromagnetic Compatibility
Information ............................................................ 63 - 65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBC 23

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SBC 23 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 12 G Blood pressure monitor Instruction for use ..........13 – 22 Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ..........23 – 32 z Měřič krevního tlaku Návod k použití ............. 33 – 42 H Vérnyomásmérő...
  • Seite 2: Kennenlernen

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die 1. Kennenlernen Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzei- Überprüfen Sie das Beurer SBC 23 Blutdruckmessgerät auf äußere gen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen wer- Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des den Sie gewarnt.
  • Seite 3: Gebrauchsanweisung

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungstemperatur und Storage -luftfeuchtigkeit 50°C Zeichenerklärung -20°C RH ≤85% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typ- schild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole ver- Zulässige Betriebstemperatur und Operating -luftfeuchtigkeit wendet: 40°C 10°C Vorsicht RH ≤85%...
  • Seite 4 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ- trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. lich Kinder) mit eingschränkten physischen, sensorischen oder • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Werte.
  • Seite 5 • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Scho- Hinweise zum Umgang mit Batterien nung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betä- tigt wird. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschrie- Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und benen Zweck vorgesehen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 1. Display • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die 2. Speichertaste M verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. 3. START/STOPP- Taste • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. 4.
  • Seite 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Batterie einlegen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite später abrufen.
  • Seite 8 Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innen- Blutdruckmessung durchführen seite Ihres Handgelenkes an. • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste . Nach dem • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die die Oberkante des Gerätes ca.
  • Seite 9 elektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in Symp tome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Berei- körperlicher Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder chen befinden (z.B.
  • Seite 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    6. Messwerte speichern, abrufen und löschen • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( bzw. erscheint im Display), • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im Dis- mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    800-1050 hPa Umgebungsdruck 9. Technische Angaben Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Modell-Nr. SBC 23 Batterie-Lebensdauer Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe des Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck sung am Handgelenk Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Batte- Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Seite 12: Garantie

    Tel.: +49 (0) 7374-915766 geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens- dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde E-Mail: service@sanitas-online.de sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzu- www.sanitas-online.de führen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes...
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument ...........13 6. Saving, retrieving and deleting results ........20 2. Important information ............13 7. Error messages/troubleshooting ...........20 3. Unit description ..............17 8. Cleaning and Care ..............21 4. Prepare measurement ............17 9. Technical details ..............21 5.
  • Seite 14 Caution Permissible operating temperature and Operating humidity 40°C 10°C RH ≤85% Note Keep dry Note on important information Follow instructions for use Serial number The CE labelling certifies that the product com- Type BF applied part plies with the essential requirements of Direc- 0483 tive 93/42/EEC on medical products.
  • Seite 15 measurements with your doctor, and never base any medical deci- • During the blood pressure measurement, blood circulation must sions on them (e.g. medicines and their administration)! not be stopped for an unnecessarily long time. If the device mal- • Do not use the blood pressure monitor on newborns, pregnant functions, remove the cuff from the arm.
  • Seite 16 – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away Repair and disposal from any radio systems and mobile phones. • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should – Only ever use the cuffs provided with the monitor or original be disposed of at the collection points provided.
  • Seite 17: Unit Description

    3. Unit description 4. Prepare measurement 1. Display Inserting battery 2. Memory button M • Remove the battery cover (left side of the unit). 3. START/STOP button • Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03). Make abso- 4.
  • Seite 18: Measuring Blood Pressure

    Time is shown in 24 hour format. Correct posture Note: If you hold down M, you can set the values faster. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise • Press and M simultaneously. The month starts flashing. Using there may be divergences.
  • Seite 19 Classification of measurements: • You can interrupt measurement at any time by pressing the but- ton. The measurements can be classified and evaluated in accordance • _ appears if it has not been possible to perform the measure- with the following table. ment properly.
  • Seite 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    7. Error messages/troubleshooting Blood pressure value Systole Diastole Action category (in mmHg) (in mmHg) In case of faults, the _ message appears in the display. Error messages may appear if: High normal 130 – 139 85 – 89 regular monitoring •...
  • Seite 21: Cleaning And Care

    9. Technical details “ Lo ”. In such cases, you should seek medical assistance and check the accuracy of your procedure. Model no. SBC 23 The limit values for the technical alarm are factory set and cannot Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure be adjusted or deactivated.
  • Seite 22: Instruction For Use

    sive sphygmomanometers, Part 3: Supplementary requirements Permissible storage -20 °C to +50 °C, ≤85 % relative air humidity, for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and conditions 800-1050 hPa ambient pressure IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Par- Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries...
  • Seite 23: Przedstawienie Produktu

    Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie graficznej. 1. Przedstawienie produktu 2. Ważne wskazówki Ciśnieniomierz Beurer SBC 23 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawarto- Objaśnienie symboli ści. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urzą-...
  • Seite 24 Wskazówka Chronić przed wilgocią Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/WE Część aplikacyjna typu BF 0483 w sprawie wyrobów medycznych. Prąd stały Wskazówki do zastosowania Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrek- •...
  • Seite 25 • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, pod- • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnie- czas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. nia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć • W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chronicznej mankiet z ramienia.
  • Seite 26 – Chroń urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, dużymi • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem. wyjąć baterie z przegrody. – Nie pozwól, aby urządzenie upadło. • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii. –...
  • Seite 27: Opis Urządzenia

    4. Przygotowanie do pomiaru trical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. Wkładanie baterii 3. Opis urządzenia • Zdejmij pokrywę przegrody na baterie z lewej strony urządzenia. • Włóż dwie baterie alkaliczne typu 1,5 V Micro (alkaliczne typu LR 03). 1.
  • Seite 28: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Ustawianie daty i godziny • Zapnij rzep mankietu tak, aby górny brzeg urządzenia znajdował się ok. 1 cm od wnętrza dłoni. Konieczne jest ustawienie daty i godziny. Tylko w ten sposób można • Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, ale nie może jej uci- prawidłowo zapamiętać...
  • Seite 29 • Następnie ciśnienie powietrza w mankiecie powoli spada. W przy- dzonym pomiarze na wyświetlaczu pojawia się symbol należy padku rozpoznanej tendencji do wysokiego ciśnienia krwi mankiet powtórzyć pomiar. Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i nie jest ponownie napompowywany do wyższego ciśnienia. Po wykry- rozmawiać, ani nie ruszać...
  • Seite 30: Zapamiętywanie, Przywoływanie I Kasowanie Wartości

    miejsc w pamięci, a następnie automatycznie przedstawi średnią Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie wartość wszystkich zapisanych pomiarów A . ciśnienia skurczowe rozkurczowe • Po kolejnym naciśnięciu przycisku M zostaną wyświetlone ostatnie (w mmHg) (w mmHg) wyniki pomiarów z datą, godziną oraz skalą WHO w postaci graficz- Poziom 3: wysokie ≥180 ≥110...
  • Seite 31: Czyszczenie I Pielęgnacja

    9. Dane techniczne • Baterie są prawie wyczerpane W takich przypadkach powtórz pomiar. Nr modelu SBC 23 W razie potrzeby wyjmij i ponownie włóż baterie lub wymień je na nowe. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku Alarm techniczny — opis Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Seite 32: Instrukcja Obsługi

    • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej wyro- Dop. warunki prze- -20 °C do +50 °C, względna wilgotność bów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm chowywania powietrza ≤85 %, ciśnienie otoczenia 800- EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymaga- 1050 hPa nia ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry –...
  • Seite 33: Seznámení

    Zjištěné hodnoty jsou klasifikovány a graficky vyhodnocovány. 1. Seznámení 2. Důležité pokyny Zkontrolujte, zda je měřič krevního tlaku Beurer SBC 23 uložen v Vysvětlení symbolů neporušeném obalu a zda je obsah kompletní. Před použitím se V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a příslušen- ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství...
  • Seite 34: Měřič Krevního Tlaku

    Upozornění Chraňte před vlhkem Upozornění na důležité informace Dodržujte návod k použití Sériové číslo Značka CE potvrzuje shodu se základními požadavky směrnice 93/42/EHS pro lékařské Část k použití typu BF 0483 výrobky. Stejnosměrný proud Pokyny k používání Přístroj zlikvidujte podle směrnice o odpadních •...
  • Seite 35 • V případě omezení prokrvení na ruce kvůli chronickým nebo akut- • Dbejte na to, aby nebyla manžeta přiložena na paži, jejíž tepny ním cévním onemocněním (mezi jiným zúžení cév), je omezena nebo žíly se podrobují léčení, např. intravaskulární zásah, popř. přesnost měření...
  • Seite 36: Popis Přístroje

    • Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, doporučujeme Pokyny pro opravy a likvidaci vyjmout baterie. • Baterie nepatří do domovního odpadu. Použité baterie zlikvidujte Pokyny pro zacházení s bateriemi prostřednictvím příslušné sběrny. • Přístroj neotvírejte. Při nedodržení pokynů zaniká záruka. •...
  • Seite 37: Příprava Měření

    Indikace na displeji: Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím speciálně označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní odpady nebo u 1. Klasifikace WHO prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste povinni baterie likvidovat. 2. Systolický tlak Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí 3.
  • Seite 38: Měření Tlaku

    5. 5. Měření tlaku třeba podepřít si paži a trochu ji ohnout. V každém případě dbejte na to, aby se manžeta nacházela ve výši srdce. Jinak může dojít ke Přiložení manžety značným odchylkám. Uvolněte paži a dlaně. • Aby nebyl výsledek měření chybný, je třeba se během měření cho- vat klidně...
  • Seite 39: Ukládání, Vyvolávání A Mazání Naměřených Hodnot

    tému, jenž řídí tlukot srdce. Symptomy (vynechané nebo předčasné Pokud by se hodnota systoly a diastoly nacházela ve dvou různých srdeční údery, pomalý nebo příliš rychlý pulz) mohou být kromě rozmezích (např. systola v rozmezí „Vysoký normální“ a diastola v jiného způsobeny onemocněními srdce, věkem, tělesnými predis- rozmezí...
  • Seite 40: Chybová Hlášení/Odstraňování Potíží

    • Pro opětovné vyvolání výsledků měření stiskněte tlačítko paměti • systémová chyba nebo chyba přístroje (na displeji se zobrazí sym- M. Přístroj nejprve zobrazí počet obsazených paměťových míst a boly ErA , , Er7 nebo Er8 ), pak automaticky přejde k zobrazení průměrné hodnoty všech ulo- •...
  • Seite 41: Technické Údaje

    Přípustné pod- -20 °C až +50 °C, ≤85 % relativní vlhkosti vzdu- 9. Technické údaje mínky skladování chu, 800-1050 hPa tlak prostředí Model č. SBC 23 Napájení 2 x 1,5 V AAA baterie Metoda měření Oscilometrické, neinvazivní měření krevního Trvanlivost baterií...
  • Seite 42 měřiče krevního tlaku, část 1: Všeobecné požadavky), EN1060-3 (Neinvazivní měřiče krevního tlaku, část 3: Doplňující poža- davky pro elektromechanické systémy měření krevního tlaku) a IEC80601-2-30 (Lékařské elektrické přístroje, část 2 – 30: Zvláštní ustanovení pro bezpečnost včetně hlavních výkonových atributů automatických neinvazivních měřičů krevního tlaku). •...
  • Seite 43: Ismerkedés A Készülékkel

    A készülék a mért értékeket osztályozza és grafikus formában meg- jeleníti. 1. Ismerkedés a készülékkel 2. Fontos útmutatások Ellenőrizze a Beurer SBC 23 vérnyomásmérőt, hogy nem sérült-e a csomagolása és tartalma teljes-e. Használat előtt győződjön meg arról, Jelmagyarázat hogy a készüléken vagy a tartozékokon nincsenek látható sérülések és A használati útmutatóban, a csomagoláson, valamint a készülék és a...
  • Seite 44 Fontos tudnivaló Nedvességtől óvni Utalás fontos információkra Vegye figyelembe a használati útmutatót Sorozatszám A CE-jelölés jelzi, hogy a készülék megfelel a gyógyászati termékekre vonatkozó 93/42/EGK BF típusú alkalmazói rész 0483 irányelv alapvető követelményeinek. Egyenáram Tudnivalók az alkalmazáshoz A készüléket az Európai Uniónak az elhasz- •...
  • Seite 45 • Ha krónikus vagy akut véredény-megbetegedések (többek között • Kerülje el, hogy tartósan nyomás legyen a mandzsettában, és véredény-szűkületek) miatt korlátozott a véráramlás az egyik kar- kerülje a gyakori méréseket. A véráram emiatt történő korlátozása jában, akkor a csuklós mérés pontossága is korlátozott lesz. Ilyen sérüléseket okozhat.
  • Seite 46 – Ügyeljen rá, hogy a készülék ne essen le! • Ne használjon akkumulátorokat! – Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelé- • Az elemeket nem szabad szétszedni, kinyitni vagy feldarabolni. ben, tartsa távol a rádió-berendezésektől vagy mobiltelefonoktól! Javítási és hulladék-ártalmatlanítási útmutatások –...
  • Seite 47: A Készülék Ismertetése

    3. A készülék ismertetése 4. Mérés előkészítése 1. Kijelző Az elem behelyezése 2. Memóriagomb M • Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét a készülék bal oldalán! 3. START/STOP gomb • Helyezzen be két darab 1,5 V-os (LR 03 típusú alkáli) mikroelemet! 4.
  • Seite 48: Vérnyomás Mérése

    A pontos idő 24 órás formátumban jelenik meg. Figyelem: A készüléket kizárólag az eredeti mandzsettával szabad használni. Útmutatás: Ha nyomva tartja az M betűt, gyorsabban beállíthatja az értékeket. Helyes testtartás felvétele • Nyomja meg egyidejűleg a és M gombot! Villogni kezd a hónap. •...
  • Seite 49 • Felváltva látható a szisztolés nyomás, a diasztolés nyomás és a öndiagnosztizálás és -kezelés veszélyes lehet. Feltétlenül kövesse pulzus mérési eredménye. orvosának útmutatásait! • A mérést bármikor megszakíthatja a gomb megnyomásával. A mérési eredmények besorolása: • _ felirat jelenik meg, ha nem lehetett szabályosan elvégezni a A mérési eredményeket a következő...
  • Seite 50: Mérési Értékek Mentése, Lehívása És Törlése

    • Az M memóriagomb újbóli megnyomására a mindenkori utolsó Vérnyomásértékek Szisztolé Diasztolé Intézkedés mérési értékek jelennek meg dátummal, idővel és a grafikus WHO- tartománya (mmHg-ben) (mmHg-ben) beosztással együtt, ahol a vérnyomás és a pulzus értékei felváltva 3. fokozat: nagyon ≥ 180 ≥...
  • Seite 51: Tisztítás És Ápolás

    9. Műszaki adatok Ilyen esetben ismételje meg a mérést. Szükség esetén helyezze be újból a telepeket, vagy cserélje ki őket Modellszám SBC 23 újakra. Mérési eljárás Oszcillometrikus, nem invazív vérnyomásmé- Műszaki riasztás – leírás rés a csuklón Ha a mért vérnyomás (szisztolés vagy diasztolés) a Műszaki adatok Méréstartomány...
  • Seite 52: Használati Útmutató

    Automatikus, nem invazív vérnyomásmérők alapvető biztonsági és Elemek élettartama Kb. 180 méréshez a vérnyomás nagyságától, ill. lényeges teljesítőképességi követelményei) szabványoknak. a pumpálási nyomástól függően • Ezen vérnyomásmérő készülék pontosságát gondosan bevizsgál- Tartozékok Használati útmutató, 2 x 1,5 V AAA elem, kijelző ták, és a készüléket hosszan tartó...
  • Seite 53: Ürün Özellikleri

    Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlendirilir. 1. Ürün özellikleri 2. Önemli bilgiler Beurer SBC 23 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul- İşaretlerin açıklaması lanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model...
  • Seite 54: Kullanım Kılavuzu

    Nemden koruyunuz Önemli bilgilere yönelik notlar Kullanım kılavuzunu dikkate alın Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG yönet- 0483 meliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. Uygulama parçası tip BF Kullanım ile ilgili bilgiler Doğru akım • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün Cihazı...
  • Seite 55 • Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören bir daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el bile- kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intravasküler ğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda ölçümü tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
  • Seite 56: Cihaz Açıklaması

    • Cihazı açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti Pillerle temas etme durumu için uyarılar geçerliliğini yitirir. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri • Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi takdirde cihazın suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. kusursuz çalışması...
  • Seite 57: Ölçüme Hazırlık

    Ekrandaki göstergeler: Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutu- larına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına 1. WHO sınıflandırması teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal 2. Sistolik basınç olarak sizin sorumluluğunuzdadır. 3. Kalp ritm bozukluğu sembolü Bu işaretler, zararlı...
  • Seite 58: Tansiyonu Ölçme

    5. Tansiyonu ölçme koyun. Kolunuzu mutlaka destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi Manşeti takma sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin. • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin durmak ve konuşmamak önemlidir. Tansiyon ölçümünü...
  • Seite 59: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Bu, ritm bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritm bozukluğu aralıkta ise (örn. sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Nor- (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde hatalar mal” alanında) cihazdaki grafiksel dağılım her zaman daha yüksek nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların olan aralığı...
  • Seite 60: Hata Iletisi/Arıza Giderme

    Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. otomatik olarak kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalamasını ( A ) Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. gösterir. • M hafıza tuşuna tekrar basıldığında tarih, saat ve grafiksel WHO Teknik Alarm – Tanım sınıflandırması ile en son yapılan ölçümün değerleri gösterilir, bu Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bölü- esnada tansiyon değerleri ve nabız sırasıyla gösterilir.
  • Seite 61: Teknik Veriler

    9. Teknik veriler Elektrik beslemesi 2 x 1,5 V AAA pil Model no. SBC 23 Pil kullanım ömrü Yakl. 180 ölçüm için, tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına göre Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tan- siyon ölçümü Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil, ekran koruyucu kapak Ölçüm aralığı...
  • Seite 62 aletlerinin temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır. • Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak geliştiril- miştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
  • Seite 63: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The SBC 23 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 23 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 64 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 23 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 23 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 65 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 23 The SBC 23 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBC 23 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBC 23 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 66 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de...

Inhaltsverzeichnis