Pistola per sigillante a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accukitpistool GEBRUIKSAANWIJZING Pistola Inalámbrica para MANUAL DE Aplicación de Sellador INSTRUCCIONES Pistola de Calafetação a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku fugepistol BRUGSANVISNING Φορητό πιστόλι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ στοκαρίσματος Akülü Derz Dolgu Tabancası KULLANMA KILAVUZU CG100D...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
Seite 3
Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
Seite 4
Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CG100D Maximum feed force 5,000 N Feed speed 0 - 28 mm/s Stroke 300 ml size holder 214 mm 600 ml size holder 350 mm 800 ml size holder 294 mm Overall length 300ml size holder...
Seite 7
MISUSE or failure to follow the safety causing fires, personal injury and damage. It will rules stated in this instruction manual may cause also void the Makita warranty for the Makita tool and serious personal injury. charger. Important safety instructions for...
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool.
Seite 9
Installing or removing the rod and Lighting up the front lamp piston CAUTION: Do not look in the light or see the Insert the rod from the rear side of the tool with its source of light directly. teeth facing down. ► Fig.8: 1. Short rod ► Fig.5: 1. Lamp Attach piston A with the screw. To turn on the lamp, slightly pull the switch trigger, and ► Fig.9: 1.
Seite 10
Installing or removing the rod and Push the rod gently until the piston touches the bottom of cartridge. piston To remove the cartridge, follow the installation proce- Insert the rod from the rear side of the tool with its dure in reverse. teeth facing down. Installing cartridge to 600 ml or 800 ► Fig.13: 1. Long rod or black rod ml size holder NOTICE: For 600 ml size holder, use the long...
Do not use other type of CAUTION: These accessories or attachments holder and piston for direct filling. are recommended for use with your Makita tool Remove the holder cap, nozzle, and rubber ring specified in this manual. The use of any other from the holder.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CG100D Force d’avance maximale 5 000 N Vitesse d’avance 0 à 28 mm/s Course Support de 300 ml 214 mm Support de 600 ml 350 mm Support de 800 ml 294 mm Longueur totale...
INSTRUCTIONS. indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Consignes de sécurité importantes autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- pour la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour...
Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est pour indiquer la charge restante de la batterie. Les retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son témoins s’allument pendant quelques secondes.
Installation ou retrait de la tige et du piston Allumage de la lampe avant Insérez la tige par l’arrière de l’outil avec ses dents tournées vers le bas. ATTENTION : Évitez de regarder directement ► Fig.8: 1. Tige courte le faisceau lumineux ou sa source. ► Fig.5: 1. Lampe Fixez le piston A avec la vis. ► Fig.9: 1.
Seite 16
Installation ou retrait de la tige et du Tirez lentement la poignée de la tige vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle s’arrête. piston ► Fig.18: 1. Poignée de la tige Insérez la tige par l’arrière de l’outil avec ses Installez la cartouche dans le support comme illus- dents tournées vers le bas. tré sur la figure. ► Fig.13: 1. Tige longue ou tige noire ► Fig.19 REMARQUE : Pour le support de 600 ml, utilisez Poussez délicatement la tige jusqu’à ce que le la tige longue. Pour le support de 800 ml, utilisez piston touche le fond de la cartouche.
► Fig.27: 1. Bouchon du support 2. Buse 3. Bague en ATTENTION : Ces accessoires ou pièces caoutchouc 4. Support complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Poussez la poignée de la tige à fond jusqu’à ce d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou qu’elle s’arrête. pièce complémentaire peut comporter un risque de Insérez la pointe du support dans le mastic, puis...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CG100D Maximale Vorschubkraft 5.000 N Vorschubgeschwindigkeit 0 - 28 mm/s 300-ml-Halter 214 mm 600-ml-Halter 350 mm 800-ml-Halter 294 mm Gesamtlänge 300-ml-Halter 404 mm 600-ml-Halter 538 mm 800-ml-Halter 480 mm Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom...
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert für Akku worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Niedrige Akkuspannung: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku der Durchführung von Einstellungen oder ab, und laden Sie ihn auf.
MONTAGE ANMERKUNG: Drehen Sie das Einstellrad nicht schnell, wenn das Werkzeug in Betrieb ist. ANMERKUNG: Bei niedriger Hubzahl wird die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Dichtungsmasse je nach Art und Zustand eventu- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ell nicht zugeführt. Stellen Sie in diesem Fall das dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Hubzahl-Stellrad auf einen höheren Wert.
Für 600-ml-Halter BETRIEB ► Abb.11: 1. Schraube 2. Platte 3. Halterverbindung Für 800-ml-Halter Verwendung der Kartusche ► Abb.12: 1. Schraube 2. Halterverbindung und Platte Vorbereiten der Kartusche zum Auswählen des Kolbentyps Gebrauch Wählen Sie den geeigneten Kolbentyp entsprechend Schneiden Sie die Spitze der Kartuschendüse so dem Dichtungsmassebehälter anhand der folgenden ab, dass eine geeignete Menge an Dichtungsmasse Tabelle aus.
Verwenden Sie keinen anderen Halter- und Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Kolbentyp für Direktfüllung. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie Halterkappe, Düse und Gummiring andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- vom Halter. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.27: 1. Halterkappe 2. Düse 3. Gummiring unter ausschließlicher Verwendung von Makita- 4.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Kolben A • Kolben B • Kolben C •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CG100D Forza di erogazione massima 5.000 N Velocità di erogazione 0 a 28 mm/s Corsa Con contenitore da 300 ml 214 mm Con contenitore da 600 ml 350 mm Con contenitore da 800 ml...
Seite 26
Istruzioni di sicurezza importanti per tare nello scoppio della batteria, causando incendi, la cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, rie Makita. leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
Bassa tensione della batteria: DESCRIZIONE DELLE La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, FUNZIONI il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. ATTENZIONE: Indicazione della carica residua Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Seite 28
MONTAGGIO AVVISO: Non ruotare rapidamente il selettore quando l’utensile è in funzione. AVVISO: A seconda del tipo e delle condizioni ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- del materiale sigillante, quest’ultimo potrebbe sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia non venire erogato, a bassa velocità.
Seite 29
Per il contenitore da 600 ml FUNZIONAMENTO ► Fig.11: 1. Vite 2. Piastrina 3. Raccordo del contenitore Uso della cartuccia Per il contenitore da 800 ml ► Fig.12: 1. Vite 2. Raccordo del contenitore e piastrina Preparazione della cartuccia per l’uso Selezione del tipo di pistone Tagliare la punta dell’ugello della cartuccia in Selezionare il tipo appropriato di pistone in base all’in- modo da erogare la quantità...
Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Pistone A • Pistone B •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CG100D Maximale aanvoerkracht 5.000 N Aanvoersnelheid 0 - 28 mm/s Slaglengte Houder van 300 ml 214 mm Houder van 600 ml 350 mm Houder van 800 ml 294 mm Totale lengte Houder van 300 ml...
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. op het gereedschap en de lader van Makita. Belangrijke veiligheidsinstructies Tips voor een maximale levens-...
Onvoldoende accuspanning: BESCHRIJVING VAN DE De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed- schap start niet. Als u het gereedschap inschakelt, FUNCTIES draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. LET OP: De resterende acculading Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd controleren alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Seite 35
MONTAGE KENNISGEVING: Draai niet snel aan de regelaar terwijl het gereedschap wordt gebruikt. KENNISGEVING: Afhankelijk van het type en LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is de eigenschappen van het kitmateriaal, wordt het uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd mogelijk niet aangevoerd op lage snelheid.
Seite 36
Voor een houder van 600 ml BEDIENING ► Fig.11: 1. Schroef 2. Plaat 3. Houdervoet Voor een houder van 800 ml Een patroon gebruiken ► Fig.12: 1. Schroef 2. Houdervoet en plaat Het type zuiger selecteren De patroon voorbereiden op gebruik Selecteer het juiste type zuiger aan de hand van de Snijd de punt van het mondstuk van de patroon zo kitmateriaalverpakking door de onderstaande tabel te ver af dat een geschikte hoeveelheid kitmateriaal wordt...
Seite 37
C is bevestigd aan de duwstang. Gebruik het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, geen ander type houder of zuiger voor recht- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een streeks vullen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Verwijder de houderkop, het mondstuk en de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. rubber ring vanaf de houder. ► Fig.27: 1. Houderkop 2. Mondstuk 3. Rubber ring 4.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Zuiger A •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CG100D Fuerza máxima de suministro 5.000 N Velocidad de suministro 0 - 28 mm/s Carrera Soporte de tamaño de 300 ml 214 mm Soporte de tamaño de 600 ml 350 mm Soporte de tamaño de 800 ml...
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no Instrucciones de seguridad genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería importantes para el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños. batería También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita.
Tensión baja en la batería: DESCRIPCIÓN DEL La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, FUNCIONAMIENTO el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- drá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Modo de indicar la capacidad de herramienta está...
Seite 42
MONTAJE AVISO: No gire el dial rápidamente cuando la herramienta esté funcionando. AVISO: Dependiendo del tipo y las condiciones PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la del material de sellado, es posible que a baja herramienta está apagada y el cartucho de batería velocidad no se alimente.
Seite 43
Para soporte de tamaño de 600 ml OPERACIÓN ► Fig.11: 1. Tornillo 2. Placa 3. Acoplador de soporte Para soporte de tamaño de 800 ml Utilización de cartucho ► Fig.12: 1. Tornillo 2. Acoplador de soporte y placa Selección del tipo de pistón Preparación del cartucho para su utilización Seleccione el tipo apropiado de pistón de acuerdo con el contenedor de material de sellado refiriéndose a la...
Seite 44
No utilice otro tipo de soporte y pistón para relle- producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de nado directo. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Retire el tope de soporte, la boquilla, y el anillo de empleando siempre repuestos Makita. goma del soporte.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CG100D Força máxima de alimentação 5.000 N Velocidade de alimentação 0 - 28 mm/s Curso Suporte com tamanho de 300 ml 214 mm Suporte com tamanho de 600 ml 350 mm Suporte com tamanho de 800 ml...
Seite 47
Makita no que se refere à Instruções de segurança ferramenta e ao carregador Makita. importantes para a bateria Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria...
Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
Seite 49
Acender a lâmpada da frente Instalar ou remover o suporte com tamanho de 300 ml PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Instalar ou remover a junta do ► Fig.5: 1. Lâmpada suporte Para ligar a lâmpada, puxe ligeiramente o gatilho do Prenda a junta do suporte e a placa, apertando os para- interruptor, soltando-o em seguida. A lâmpada apaga fusos firmemente. Para remover a junta do suporte, aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do siga o procedimento de instalação pela ordem inversa.
Seite 50
Selecionar o tipo de pistão OPERAÇÃO Selecione o tipo de pistão apropriado de acordo com o recipiente de material de calafetação, consultando a Utilizar o cartucho tabela seguinte. Suporte com Suporte com Preparar o cartucho para utilização tamanho de tamanho de 600 ml 800 ml Corte a ponta do bocal do cartucho, de modo...
Remova a capa do suporte, o bocal e o anel de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de borracha do suporte. substituição Makita. ► Fig.27: 1. Capa do suporte 2. Bocal 3. Anel de borracha 4. Suporte 51 PORTUGUÊS...
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Pistão A • Pistão B • Pistão C • Pistão D • Pistão E • Conjunto de suporte com tamanho de 300 ml •...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CG100D Maks. fremførselsstyrke 5.000 N Fremførselshastighed 0 - 28 mm/s Vandring 300 ml holder 214 mm 600 ml holder 350 mm 800 ml holder 294 mm Samlet længde 300 ml holder 404 mm 600 ml holder...
Seite 54
Hold godt fast i maskinen. Arbejd altid i et godt ventileret område, og bær FORSIGTIG: passende beskyttelse, der passer til anvendelsen. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Læs og overhold producentens instruktioner ved- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre rørende fugemateriale eller klæbende materiale brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- før brugen.
Seite 55
Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Isætning eller fjernelse af akkuen sekunder.
Seite 56
Montering eller afmontering af Tænding af lampen foran stangen og stemplet FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Indsæt stangen fra bagsiden af maskinen med Lad ikke lyset falde i Deres øjne. tænderne nedad. ► Fig.8: 1. Kort stang ► Fig.5: 1. Lampe Monter stempel A med skruen. Tryk let på afbryderknappen, og slip den derefter for ► Fig.9: 1. Skrue 2. Stempel A 3. Kort stang at tænde lampen.
Seite 57
Montering eller afmontering af ► Fig.18: 1. Håndtag på stang stangen og stemplet Sæt patronen ind i holderen som vist på figuren. ► Fig.19 Indsæt stangen fra bagsiden af maskinen med tænderne nedad. Skub forsigtigt stangen, indtil stemplet berører ► Fig.13: 1. Lang stang eller sort stang bunden af patronen. Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at BEMÆRKNING: For 600 ml holderen skal du afmontere patronen.
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ► Fig.28: 1. Holder traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Monter gummiringen, dysen og holderlåget ved at maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- dreje holderlåget fast. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr ► Fig.29: 1. Holderlåg 2. Dyse 3. Gummiring kan udgøre en risiko for personskade.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CG100D Μέγιστη δύναμη τροφοδοσίας 5.000 N Ταχύτητα τροφοδοσίας 0 - 28 mm/s Διαδρομή Συγκρατητής μεγέθους 300 ml 214 mm Συγκρατητής μεγέθους 600 ml 350 mm Συγκρατητής μεγέθους 800 ml 294 mm Συνολικό μήκος Συγκρατητής μεγέθους 300 ml 404 mm Συγκρατητής μεγέθους 600 ml 538 mm Συγκρατητής μεγέθους 800 ml 480 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Φορτιστής...
Seite 60
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κασέτα μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Πριν...
Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Εμφάνιση υπολειπόμενης νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- χωρητικότητας μπαταρίας μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Μόνο...
Seite 62
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην περιστρέφετε τον επιλογέα γρήγορα όταν το εργαλείο λειτουργεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανάλογα με το είδος και τις συν- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- θήκες του υλικού στοκαρίσματος, αυτό μπορεί να λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει μην...
Seite 63
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συγκρατητή μεγέθους 600 ml ή συγκρατητή μεγέθους 600 ml ή 800 ml 800 ml ΠΡΟΣΟΧΗ: Ασφαλίστε καλά τον συγκρατητή Τοποθέτηση ή αφαίρεση του στον σύνδεσμο συγκρατητή. Διαφορετικά, ο συνδέσμου συγκρατητή συγκρατητής μπορεί να βγει κατά τη διάρκεια της λειτουργία...
Seite 64
Τοποθέτηση κασέτας σε συγκρατητή Για να αφαιρέσετε το πακέτο, αφαιρέστε το καπάκι συγκρατητή, το ακροφύσιο, το ελαστικό δακτύλιο και μεγέθους 600 ml ή 800 ml μετά ωθήστε τη λαβή ράβδου προς τα μπροστά μέχρι να σταματήσει. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πιστόνι A (για συγκρατητή μεγέθους 600 ml) ή το πιστόνι D (για Άμεση πλήρωση συγκρατητή μεγέθους 800 ml) είναι συνδεδεμένο στη ράβδο. Μην χρησιμοποιείτε άλλο τύπο πιστο- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε...
Seite 65
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Πιστόνι A •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CG100D Maksimum besleme gücü 5.000 N Besleme hızı 0 - 28 mm/s Hareket aralığı 300 ml boyutlu tutucu 214 mm 600 ml boyutlu tutucu 350 mm 800 ml boyutlu tutucu 294 mm Toplam uzunluk 300 ml boyutlu tutucu...
Seite 67
BU TALİMATLARI MUHAFAZA Kullanmadan önce derz dolgu malzemesi veya yapışkan malzeme ile ilgili üretici talimatlarını EDİNİZ. okuyun ve bunlara uyun. BU TALİMATLARI MUHAFAZA DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da EDİNİZ. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan...
Seite 68
Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
Seite 69
Çubuk ve pistonun takılması veya Ön lambanın yakılması çıkarılması DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Çubuğu aletin arka tarafından dişleri aşağı baka- doğrudan görmeyin. cak şekilde sokun. ► Şek.8: 1. Kısa çubuk ► Şek.5: 1. Lamba Piston A’yı vidayla takın. Lambayı açmak için anahtar tetiği hafifçe çekip serbest ► Şek.9: 1. Vida 2. Piston A 3. Kısa çubuk bırakın. Lamba, anahtar tetik bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra söner. ÖNEMLİ NOT: 300 ml boyutlu tutucu için sadece ÖNEMLİ...
Seite 70
Çubuk ve pistonun takılması veya Şekilde gösterildiği gibi kartuşu tutucuya sokun. ► Şek.19 çıkarılması Piston kartuşun alt kısmına dokunana dek çubuğu Çubuğu aletin arka tarafından dişleri aşağı baka- hafifçe ittirin. cak şekilde sokun. Kartuşu çıkarmak için, takma işleminin tersini uygulayın. ► Şek.13: 1. Uzun çubuk veya siyah çubuk Kartuşun 600 ml veya 800 ml boyutlu ÖNEMLİ NOT: 600 ml boyutlu tutucu için uzun çubuğu kullanın. 800 ml boyutlu tutucu için siyah tutucuya takılması...
Seite 71
C’nin çubuğa takıldığından emin olun. Direkt dolgu için başka tip tutucu veya DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu piston kullanmayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Tutucu başlığını, kanülü ve lastik halkayı tutucu- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir dan çıkarın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ► Şek.27: 1. Tutucu başlığı 2. Kanül 3. Lastik halka bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
Seite 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885602-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170511...
Seite 73
Pistola per sigillante a batteria, e con provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant designazione del tipo o dei tipi: CG100D, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/ le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
Seite 74
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, belgesinin ilkelerine uygun olarak üretildiğini beyan ediyoruz. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 e documento interno: Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi QSDA001-QC Procedimento de Gestão RoHS Makita. Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (Model adı, seri Local declaração: Kortenberg, Bélgica. Pessoa numarası...
Seite 75
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, valtuuttaa Yasushi Fukayan kokoamaan tekniset asiakirjat volitame Yasushi Fukaya koostama tehnilist toimikut ja ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
Seite 76
Yasushija Fukayu ovlašćujemo sastavljanje CG100D. V skladu z vsemi zadevnimi določili 2006/42/ tehničke datoteke i izjavljujemo pod vlastitom isključivom EC in ustreza zahtevam vseh bistvenih določil naslednjih odgovornošću da je proizvod(i); Oznaka: Bežični pištolj Direktiv ES/EU: 2014/30/EU, 2011/65/EU ter je izdelan v za brtvljenje.
Seite 77
дата и подпись на последней странице) Anexa A: Declaraţie de conformitate CE УКРАЇНСЬКА Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Додаток А: Декларація про відповідність producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru стандартам...
Seite 80
06.03.2017 Makita Europe N.V. 885602-506 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium...