Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx'x DI90 Motor-Steam
Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x DI90 Motor-Steam de Gebrauchsanleitung es Instrucciones de uso hu Használati utasítások en Operating instructions Instruções de utilização uk Інструкція з використання Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Kullanma talimatı...
Seite 5
index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
VORSICHT! Heiße Oberfläche!. ❐ Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. ❐ Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. Wichtige Warnhinweise • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Spannungsschwankungen und zum Flackern häuslichen Gebrauch vorgesehen, des Lichts kommen.
Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Grün = eco Leitungswasser vorgesehen. Rot = max • Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) wie 6. Sprühknopf Parfüm beschädigen das Gerät. 7. Dampfstoßknopf • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus 8.
2. Die „SensorSteam”-Lampe (3) blinkt, wenn Sie den Dampfstoßknopf (7) oder den der Griff nicht angefasst wird und leuchtet Dampfaktivierungsknopf (2*). dauerhaft auf, wenn sich die Hand am Griff befindet. 3. Wenn sich die Hand mehr als 10 Sekunden 3.1 „TempOK“-Anzeige vom Griff des Bügeleisens löst, stoppt das Bügeleisen die Hitzeerzeugung automatisch.
4. Einstellung der Dampfmenge 6. Dampstoß shot Siehe ausfaltbare Seiten Siehe ausfaltbare Seiten Die Dampfeinstellung regelt die Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Dampfmenge, die beim Bügeln erzeugt wird. beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln. Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf zur Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) 1.
3. Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen 10. Sprühen Sie den Dampf auf die -Einstellung (siehe Abschnitt „Bügeln ohne Dampf“). Siehe ausfaltbare Seiten Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Reinigung und Pflege beseitigen. Drücken Sie den Sprühknopf (6), um das ...
Seite 12
Entkalkerflüssigkeit * “Calc’nClean” Schutzhalterung * StoreProtect Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit Die „StoreProtect“-Schutzhalterung (21*) empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate ermöglicht die sofortige und sichere wiederholt werden. Aufbewahrung des Bügeleisens selbst mit 1.
Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird 1. Der Temperaturregler (15) ist auf 1. Den Regler höher drehen. nicht heiß. die niedrigste Stufe eingestellt. 2. Das „SensorSteam“-System 2. Fassen Sie den Griff (1) des wurde aktiviert.Das Bügeleisen Bügeleisens an, um es erneut zu ist im Standby-Modus.
EN • Operating instructions Thank you for buying the DI90 compact Open the leaflet sides steam generator from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
• This appliance reaches high temperatures and • In special environmental conditions slight produces steam during use, this could cause instability may occur. scalds or burns in case of improper use. • The appliance must never be placed directly - Do not touch the soleplate! Hold the iron by under the tap to fill the water tank.
• The addition of other liquids, (unless continuously. recommended by Bosch) such as perfume, The “eco” steam mode is automatically selected. will damage the appliance. • Do not use condensation water from tumble dryers, air conditioning systems or similar.
Temperature Suitable for 4. Setting the steam amount ● synthetics ●● silk – wool See the leaflet sides ●●● cotton The steam control is used to adjust the amount of steam produced when ironing. linen Your iron is equipped with a steam setting any type of fabric which i-Temp Advanced* selection button (4) and with indicator lamps (5)
6. Shot of steam 11. After ironing shot See the leaflet sides See the leaflet sides This can be used to remove stubborn wrinkles 1. Unplug the iron from the mains socket. or to press in a sharp crease or pleat. 2.
Seite 19
3. To keep the soleplate smooth, you should the descaling liquid especially developed by avoid hard contact with metal objects. Bosch. This procedure should be carried out Never use a scouring pad, or chemicals to every 3 months. clean the soleplate.
Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not 1. Temperature control (15) set to 1. Turn to a higher position. heat up. minimum. 2. The “SensorSteam” system has 2. Grip the handle (1) of the iron to been activated. The iron is set to re-start it.
FR • Notice d’utilisation Merci d’avoir fait l’acquisition de la centrale Dépliez les instructions. vapeur compacte DI90 de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Remarques importantes • Dans des conditions environnementales spéciales, une légère instabilité peut se produire. • Cet appareil a été conçu pour une utilisation • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour domestique exclusivement par conséquent, ce remplir d’eau le réservoir. fer n‘est pas destiné...
= eco • L’ajout d’autres liquides, (sauf s’ils sont rouge = max recommandés par Bosch) tels que des 6. Bouton spray parfums, pourrait endommager l’appareil. 7. Bouton du jet de vapeur • Ne pas utiliser d’eau de condensation 8.
Seite 24
2. Le voyant «SensorSteam» (3) clignote lorsque la poignée est relâchée et reste allumé 3.1 Indicateur «TempOK» lorsqu’elle est saisie. 3. Lorsque la poignée du fer à repasser est Lorsque la semelle du fer à repasser chauffe ou relâchée pendant plus de 10 secondes, le fer refroidit pour s’adapter à...
Seite 25
Réglage 7. Vapeur verticale vapeur arrêt vapeur Voir dépliant Voyants Il peut être utilisé en cas de plis sur les vêtements sur cintres, les rideaux, etc. Vert Rouge Arrêt 1. Réglez le sélecteur de température (15) sur ‘ max». 1.
2. Le tissu synthétique peut fondre en cas 11. Après chaque repassage de chaleur trop élevée de la semelle. Dans ce cas, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l’aide d’un Voir dépliant chiffon humide en coton, plié plusieurs fois. 1.
Seite 27
Pour un détartrage profond, il est recommandé auprès du service après-vente et dans tous les d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement magasins spécialisés. conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les Nom de l‘accessoire: TDZ1550 3 mois. 1. Débranchez le fer de la prise secteur.
Seite 28
Détection de panne Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne 1. Contrôle de température (15) 1. Réglez l'appareil sur une position chauffe pas. réglé au minimum. plus élevée. 2. Le système ‘ SensorSteam ’ a 2. Saisissez la poignée (1) du fer à été...
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
Avvertenze importanti • In particolari condizioni ambientali, potrebbe verificarsi una certa instabilità. • Il presente apparecchio è stato creato • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto esclusivamente per domestico, rimanendo il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. •...
= max • L’aggiunta di altri liquidi, (se non consigliata 6. Tasto spray da Bosch) come profumo, danneggia 7. Tasto per il getto di vapore l’apparecchio. 8. Foro per l'acqua • Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici, impianti di climatizzazione o simili.
2. Quando non si impugna il manico, la spia tasto per il getto di vapore (7) o il tasto di “SensorSteam” (3) lampeggia mentre, quando attivazione del vapore (2*). si afferra il manico, la spia rimane accesa. 3. Se il manico del ferro da stiro non viene toccato per oltre 10 secondi, il ferro da stiro 3.1 Spia “TempOK”...
Seite 33
Regolazione 7. Vapore verticale del vapore vapore off Vedi elenco a discesa Spie Questa funzione può essere usata per eliminare le pieghe da tessuti appesi, come tende ecc. Verde Rossa 1. Impostare il selettore della temperatura (15) su “max”. 1.
11. Dopo ogni stiratura Pulizia Vedi elenco a discesa Vedi elenco a discesa 1. Scollegare il ferro da stiro dalla presa di rete. Attenzione! Rischio di ustioni! 2. Aprire il coperchio del foro di rifornimento Prima di effettuare la pulizia o la dell’acqua (9).
Seite 35
Per una rimozione profonda del calcare si Nome dell‘accessorio: TDZ1750 raccomanda l’uso di liquido anticalcare (19*), in particolare quello prodotto da Bosch. Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. 1. Scollegare il ferro dalla presa di rete. 2. Riempire il serbatoio (11) con acqua del rubinetto e una dose (25 ml) di liquido anticalcare (19*).
Risoluzione dei problemi Problema Causa probabile Soluzione Il ferro da stiro non 1. Selettore della temperatura 1. Regolarlo su un'impostazione più alta. si scalda. (15) sul minimo. 2. È stato attivato il sistema 2. Impugnare il manico (1) del ferro da “SensorSteam”.
NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de DI90 Open de ontvouwbare zijkanten. compacte stoomgenerator van Bosch. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
Belangrijke opmerkingen • Het apparaat mag nooit onder de kraangehouden worden om het met water te vullen. • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Haal de stekker uit het stopcontact na elk huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruiken ook wanneer er iets mis lijkt te zijn gebruik hiervan uitgesloten.
= eco normaal leidingwater. rood = max • Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij 6. Sproeierknop dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals 7. Stoomstootknop parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. 8. Waterinvoeropening • Gebruik geen condensatiewater van wasdrogers, airconditionings of soortgelijke 9.
Seite 40
2. Het “SensorSteam”-lichtje (3) knippert als de handgreep niet wordt vastgehouden en 3.1 “TempOK” function brandt doorlopend als de handgreep wordt vastgehouden. Terwijl de strijkzool aan het opwarmen of aan het 3. Als de handgreep van het strijkijzer langer afkoelen is tot de geselecteerde temperatuur, dan 10 seconden wordt losgelaten, stopt het knipperen de “TempOK”-lampjes in de strijkijzer automatisch te verwarmen.
Seite 41
7. Verticale stoom Stoomstand Stoom uit Zie de ontvouwbare zijkanten Controlelampjes Dit kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleding, gordijnen enz. te Groen Rood verwijderen. 1. Stel de temperatuurregeling (15) in op “max”. 1. De “eco”-stoommodus wordt automatisch 2.
Seite 42
11. Na het strijken Reiniging Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten 1. Trek de stekker van het strijkijzer uit het Opgelet ! Gevaar voor verbranding! stopcontact. Trek de stekker van het apparaat altijd 2. Open het deksel van de vulopening (9). uit het stopcontact alvorens reinigings- 3.
Seite 43
* service of speciaalzaken. Naam van het accessoire: TDZ1750 Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de speciaal door Bosch ontwikkelde ontkalkingsvloeistof (19*) te gebruiken. Deze procedure moet om de 3 maanden uitgevoerd worden. 1. Trek de stekker uit het stopcontact.
Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt 1. De temperatuurregeling (15) is 1. Draai de knop op een hogere stand. niet warm. ingesteld op het minimum. 2. Het “SensorSteam”-systeem is 2. Pak het handvat (1) van het geactiveerd. Het strijkijzer staat strijkijzer vast om het opnieuw in te op stand-by.
ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra del centro de Abrir los desplegables laterales planchado compacto DI90 de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
Avisos importantes • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • El presente aparato ha sido diseñado • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras exclusivamente para uso doméstico,quedando cada uso, o en caso de comprobar defectos por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Seite 47
= eco • Añadir cualquier otro líquido (si no es roja = max recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. 6. Botón de spray • No utilice agua de condensación de 7. Botón de supervapor secadoras, aires acondicionados o similares.
Seite 48
3. Si el asa está sin agarrar más de 10 segundos, automáticamente la plancha dejará 3.1 Indicador “TempOK” de calentar y de generar vapor continuo. 4. En el momento en el que el asa se vuelva Mientras la suela se está calentando o enfriando a agarrar, se iniciará...
Seite 49
Nivel de 7. Planchado vertical vapor vapor anulado Ver desplegable Lámparas Utilícelo para eliminar arrugas de prendas indicadoras colgadas de perchas, cortinas, etc. Verde Roja Apagadas 1. Colocar el selector de temperatura (15) en la posición “max”. 1. El modo de vapor “eco” se selecciona 2.
11. Tras concluir cada Limpieza y mantenimiento ciclo de planchado Ver desplegable Ver desplegable 1. Desenchufe la plancha de la red eléctrica. ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! 2. Abra la tapa (9) del depósito de agua. Desenchufe siempre la plancha de la 3.
Seite 51
Para una eliminación profunda de la cal, puede Este protector puede adquirirlo en el servicio usar el líquido descalcificante especialmente postventa o comercios especializados. desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 meses. Nombre del accesorio: TDZ1750 1. Desconecte la plancha de la red.
Seite 52
Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no 1. El selector de temperatura (15) 1. Seleccione una temperatura más alta. calienta. está en posición muy baja. 2. El sistema “SensorSteam” se 2. Agarre el asa (1) de la plancha para ha activado.
PT • Instruções de serviço Obrigado pela compra do gerador de vapor Abra os lados móveis compacto DI90 da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
Seite 54
Avisos importantes • Em condições ambientais especiais, pode ocorrer uma ligeira instabilidade. • O presente aparelho foi desenhado • Não coloque o aparelho debaixo da torneira exclusivamente para uso doméstico, ficando para encher o depósito com água. por isso excluído o seu uso industrial. •...
= max • A adição de outros líquidos (a menos que 6. Botão de spray seja recomendada pela Bosch), tais como 7. Botão de jacto de vapor perfume, vai danificar o aparelho. 8. Entrada de água • Não utilize água de condensação de máquinas de secar roupa, sistemas de ar...
2. A luz “SensorSteam” (3) começa a piscar quando ninguém pega no ferro e acende-se 3.1 Indicador “TempOK” fixamente assim que se pega nele. 3. Se ninguém pegar no ferro durante mais Enquanto a base aquece ou arrefece até à de 10 segundos, este pára de aquecer temperatura programada, as luzes “TempOK”...
Seite 57
Definição 7. Planchado vertical de vapor vapor desligado Ver os lados móveis Indicadores Esta função pode ser utilizada para remover luminosos vincos de roupas penduradas em cabides, Verde Vermelho Apagado cortinas, etc. 1. Regule o controlo de temperatura (15) para 1.
Seite 58
2. Se o tecido for sintético poderá derreter 11. Depois de passar a ferro porque a base do ferro está muito quente; desligue o controlo de vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos com um Ver os lados móveis pano de algodão húmido, dobrado várias 1.
Seite 59
Nome do acessório: TDZ1550 anticalcário * Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário Acessório “StoreProtect” * (19*) especialmente desenvolvido pela Bosch. Este procedimento deve ser efectuado StoreProtect trimestralmente. O acessório “StoreProtect” (21*) permite 1. Desligue o ferro da tomada de corrente.
Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aq 1. Controlo de temperatura (15) no 1. Rode-o para uma definição mais alta. mínimo. 2. O sistema “SensorSteam” foi 2. Segure na pega do ferro (1) para que activado. O ferro está em estado recomece a funcionar.
Seite 61
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλεία ❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Seite 62
Σημαντικές σημειώσεις • Σε ειδικές περιβαλλοντικές συνθήκες μπορεί να προκληθεί μια ελαφριά αστάθεια. • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε •...
κανονικό νερό βρύσης. 3. Λυχνία ένδειξης “SensorSteam”.(διαυγές φως) • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν 4. Κουμπί ρύθμισης του ατμού (SET) συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα 5. Λυχνίες ένδειξης ρύθμισης του ατμού βλάψει τη συσκευή. 6. Κουμπί ψεκασμού...
Seite 64
3. Αν δεν αφήσετε τη χειρολαβή για πάνω από 10 δευτερόλεπτα, το σίδερο θα σταματήσει 3.1 Ένδειξη “TempOK” αυτόματα να θερμαίνεται. 4. Όταν πιάσετε ξανά τη χειρολαβή, θα αρχίσει Ενώ η πλάκα του σίδερου θερμαίνεται ή κρυώνει ξανά η θέρμανση του σίδερου και η συνεχής στην...
Seite 65
Ρύθμιση 7. κάθετος ατμός ατμού χωρίς ατμό Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Λυχνίες Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ένδειξης απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που Πράσινο Κόκκινο Απενεργοποίηση κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. 1. Ρύθμιση του επιλογέα θερμοκρασίας (15) στο 1.
Seite 66
11. άποθήκευση της συσκευής καθαριότητα Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν 1. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! ρεύμα. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από 2. Ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης (9). το...
Seite 67
Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χρήση Το εξάρτημα μπορείτε να το προμηθευτείτε από υγρού απασβέστωσης (19*) ειδικά ανεπτυγμένο την εξυπηρέτηση πελατών ή από εξειδικευμένα από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το καταστήματα. πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. Όνομα εξαρτήματος: TDZ1750 1.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Η ρύθμιση θερμοκρασίας (15) 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη θέση. θερμαίνεται. είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα 2. Πιάστε τη λαβή (1) του σίδερου για “SensorSteam”.
TR • Kullanma talimatı Bosch DI90 kompakt buhar jeneratörünü Ayrılabilir sayfaları açınız satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları...
Seite 70
Önemli notlar • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil şartlarından kaçınmak için ütünün 0.12 Ω. sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, bağlantı...
Ayrılabilir sayfalara bakınız “eco” buhar modu otomatik olarak seçilir. Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. • Parfüm gibi başka sıvıların katılması (Bosch 3. Sıcaklık ayarı tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. ...
Seite 72
☞ Ütüleme ipuçları: Yüksek bir ısıda Buhar ütülemeye başlayıp sonrasında daha ayarı buhar kapalı düşük bir ısı seçerseniz, ütü tabanının soğuması için bir süre geçmesi gerekebilir. Soğuma işlemini hızlandırmak için buhar Gösterge düğmesine (7) veya buhar tetiğine ışıkları basabilirsiniz (2*). Yeşil Kırmızı...
Seite 73
4. Su dolum kapağını kapatınız. 7. Dikey buharlama 5. Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara koyun. Ayrılabilir sayfalara bakınız 6. Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (18) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. Bu işlev, askıda duran kıyafetlerden, 7. Isı ayarını (15) “●” olarak ayarlayınız. perdelerden, vs.
Seite 74
Ürün sipariş numarası: TDZ1750 soğumaya bırakınız. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyiniz. Kireç çözücü sıvılı “Calc’nClean” * Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü sıvı (19*) kullanmanız önerilir. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır. 1. Ütüyü prizden çıkarınız.
Seite 75
Küçük arızaların giderilmesi Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı (15) minimumda. 1. Daha yüksek pozisyona getirin. 2. “SensorSteam” sistemi devre 2. Yeniden çalıştırmak için ütünün dışı bırakılmış. Ütü stand-by tutamağını (1) kavrayın. ayarında. “SensorSteam” gösterge 1. “SensorSteam” sistemi devre 1.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup kompaktowego Otworzyć składaną instrukcję generatora pary DI90 firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
Seite 77
Ważne uwagi • W szczególnych warunkach otoczenia mogą wystąpić niewielkie zaburzenia w działaniu. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby włącznie do użytku domowego, w związku napełnić zbiornik wodą. z czym wykluczone jest przemysłowe jego •...
= eco • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem czerwona = max zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład 6. Przycisk rozpylania perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. 7. Przycisk wyrzutu pary • Nie stosować wody otrzymanej w wyniku 8.
W ten sposób zwiększa się bezpieczeństwo niższej temperatury, schłodzenie żelazka użytkowania i energooszczędność urządzenia. może potrwać kilka chwil. Aby przyspieszyć schładzanie, można nacisnąć przycisk 1. Podłączyć żelazko do sieci. wyrzutu pary (7) lub przycisk aktywacji pary 2. Kontrolka “SensorSteam” (3) miga, gdy (2*).
Seite 80
4. Ustawianie ilości pary 6. Wyrzut pary shot Otworzyć składaną instrukcję Otworzyć składaną instrukcję Regulator pary służy do ustawienia ilości Może być używany do usuwania pary wytwarzanej podczas prasowania. uporczywych zagnieceń lub do rozprasowania grubych fałd lub plis. Żelazko jest wyposażone w przycisk wyboru ustawień...
Seite 81
10. Rozpylanie Czyszczenie Otworzyć składaną instrukcję Otworzyć składaną instrukcję Może być używane do usuwania Uwaga! Ryzyko poparzenia! uporczywych zagnieceń. Przed czyszczeniem lub czynnościami Podczas prasowania nacisnąć przycisk konserwacyjnymi należy zawsze rozpylania (6), wówczas z wylotu rozpylacza (10) odłączyć urządzenie od sieci zostanie rozpylona woda na ubranie.
Seite 82
Dla gruntownego odkamienienia zaleca się specjalistycznych. użycie specjalnie opracowanego przez firmę Bosch płynu odkamieniającego (19*). Czynność Nazwa akcesorium: TDZ1750 tę należy wykonywać co trzy miesiące. 1. Wyłączyć żelazko z kontaktu. 2. Napełnij zbiornik (11) wodą z kranu zmieszaną...
Seite 83
Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie 1. Regulator temperatury (15) jest 1. Przekręcić do wyższej pozycji. rozgrzewa. ustawiony na minimum. 2. Został uruchomiony system 2. Przytrzymać uchwyt (1) żelazka, czujnika pary “SensorSteam”. aby je ponownie włączyć. Żelazko jest w trybie czuwania.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené...
Seite 85
gyártó nem vállal felelősséget azokért a • A különleges környezeti feltételek enyhe meghibásodásokért, amelyek a helytelen vagy zavart okozhatnak a működésben. nem megfelelő alkalmazásból erednek. • A tartály megtöltésekor ne helyezze a • Használat közben a készülék felforrósodik és készüléket vízcsap alá. gőzt termel, ami helytelen használat esetén •...
A készülék automatikusan „eco” üzemmódra Lásd a kihajtható oldalakat vált. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. • Más hozzáadott folyadékok (a Bosch által 3. Hőmérséklet beállítása ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket. Lásd a kihajtható oldalakat •...
Seite 87
Hőmérsékletszint Alkalmas 4. A gőzmennyiség beállítása ● szintetikus anyagok ●● selyem – gyapjú Lásd a kihajtható oldalakat ●●● pamut A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége. vászon A vasaló gőzszintbeállító gombbal (4) és bármilyen fajtájú i-Temp Advanced* jelzőfénnyel (5) van felszerelve, amely az alábbi anyaghoz.
Seite 88
2. Nyomja meg a fogantyún lévő gőzlövet 11. Minden vasalás után gombot (7) többször egymás után, 5 másodperces szünetet tartva. Lásd a kihajtható oldalakat 1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a 7. Függőleges gőzölés csatlakozóaljzatból! 2. Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). ...
Seite 89
„Calc’nClean” vízkőoldóval * összehajtogatott, nedves pamutronggyal. Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által 3. A vasalótalp sima felületének megőrzése kifejlesztett vízkőoldó folyadék (19*) használata érdekében ne érjen fémtárggyal a ajánlott. Az eljárást 3 havonta ismételje meg.
Seite 90
Hibakeresési útmutató kisebb problémák esetén Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem 1. Hőfokszabályzó (15) minimum 1. Csavarja feljebb. forrósodik fel. állásban. 2. Bekapcsolt a „SensorSteam” 2. A vasaló fogantyúját (1) megfogva rendszer. A vasaló készenlétre kapcsolja be újból. váltott. Villog az 1.
UK • Інструкція з використання Дякуємо за придбання компактного Розгорніть складені сторінки парогенератора DI90 марки Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. Загальні правила техніки безпеки...
Seite 92
Важливі зауваження • За певних погодних умов можливі короткочасні перебої у роботі праски. • Даний пристрій створено виключно для • Ніколи не тримайте пристрій під побутового використання та не можна краном,щоб набрати в нього води. використовувати для виробничих цілей. • Якщо Вам здається, що пристрій •...
5. Індикатори режиму подачі пари: звичайної води з крана. зелений = eco, • Додавання інших рідин (крім тих, що червоний = max рекомендовані компанією Bosch), 6. Кнопка розпилювання води наприклад ароматизаторів, може 7. Кнопка парового удару пошкодити пристрій. 8. Отвір для води...
☞ пару. Коли Ви відпускаєте ручку, генерування Поради щодо прасування: Якщо ви пари припиняється. починаєте прасувати на високій температурі, а потім знижуєте її, для Це підвищує безпеку цього пристрою і сприяє охолодження підошви праски потрібен економії електроенергії. певний час. Щоб прискорити процес 1.
Seite 95
4. Регулювання подачі пари 6. Паровий удар shot Див. складені сторінки Див. складені сторінки Регулятор пари використовується для Дана функція може використовуватися регулювання кількості пари, що для усунення стійких зморшок або генерується під час прасування . фіксації стрілок та плісе. Ваша...
Seite 96
в прасці. Якщо ви користуєтесь сушильною 10. Розпилювання води машиною, обирайте програму «Прасування без пари». 3. Якщо тканина достатньо волога, відключіть Див. складені сторінки подачу пари (див. розділ «Прасування Дана функція може використовуватися для без пари»). усунення стійких зморшок. Під...
Seite 97
рекомендується використовувати рідину для сервісному центрі чи у спеціалізованих видалення накипу (19*), яку випускає компанія магазинах: Bosch спеціально для цих цілей. Дану процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. Назва додаткового обладнання: TDZ1750 1. Вимкніть праску з електромережі. 2. Наповніть резервуар для води водою з...
Seite 98
Інструкції з усунення дрібних несправностей Проблема Можлива причина Рішення Праска не 1. Регулятор температури (15) 1. Установіть регулятор температури на нагрівається. встановлений на мінімальну більш високу позначку. позначку. 2. Активована система 2. Візьміться за ручку (1) праски для її SensorSteam. Праска увімкнення.
Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после...
Важные указания в точке соединения, обратившись в энергоснабжающую компанию. • Данный электроприбор предназначен • При определенных погодных условиях для использования только в домашних возможны незначительные перебои в условиях, поэтому не допускается его работе данного прибора. промышленное применение. • Прибор никогда не должен помещаться под •...
Seite 101
5. Световые индикаторы режима подачи пара: зеленый = eco, • Добавление других жидкостей (если они не красный = max рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к повреждению прибора. 6. Кнопка распыления воды • Не используйте водяной конденсат 7. Кнопка парового удара...
Seite 102
Это повышает безопасность данного прибора утюга требуется некоторое время. Для и способствует экономии электроэнергии. ускорения остывания подошвы утюга можно нажать кнопку парового удара (7) 1. Подключите штепсельную вилку утюга к или кнопку подачи пара (2*). розетке. 2. Когда Вы не прикасаетесь к ручке утюга, световой...
Seite 103
7. Вертикальное глажение с Режим подачи пара паром без пара См. сложенные страницы Световые Данная функция может использоваться для удаления складок с висящей одежды, Зеленый Красный Не светятся штор и др. 1. Установите терморегулятор (15) на отметку 1. Режим подачи пара «eco» выбран max.
Seite 104
11. После каждого глажения Очистка См. сложенные страницы См. сложенные страницы 1. Выньте штепсельную вилку утюга из Внимание! Существует опасность розетки. ожогов! 2. Откройте крышку заливного отверстия (9). Перед проведением любых работ по 3. Поверните утюг носиком вниз и слегка очистке...
Seite 105
подошва утюга еще не остыла. рекомендуется использовать жидкость для Дополнительную принадлежность можно удаления накипи (19*), специально приобрести в сервисном центре или в разработанную компанией Bosch. Данную специализированных магазинах. процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. Наименование принадлежности: TDZ1750 1. Отключите утюг от электросети.
Seite 106
Инструкции по устранению мелких неисправностей Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не 1. Терморегулятор (15) 1. Установите терморегулятор на нагревается. установлен на минимальную более высокую отметку. отметку. 2. Активирована система 2. Возьмитесь за ручку (1) утюга для SensorSteam. Утюг его включения. переключился...
şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
Note importante • În condiţii speciale de mediu, poate apărea o uşoară instabilitate. • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării • Acest aparat nu trebuie ţinut niciodată sub casnice si nu trebuie utilizat în scopuri robinet pentru a fi umplut cu apă. industriale.
= eco • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor roşu = max recomandate de Bosch) precum parfum, vor 6. Buton pulverizare deteriora aparatul. 7. Buton jet de aburi • Nu utilizaţi apa rezultată din condens de 8.
3. Când mânerul fierului de călcat este eliberat din mână pentru mai mult de 10 secunde, 3.1 Indicator “TempOK” încălzirea fierului de călcat se va opri automat. 4. Când mânerul va fi luat din nou în mână, În timp ce talpa se încălzeşte sau se răceşte procesele de încălzire a fierului de călcat şi de pentru a atinge temperatura selectată, luminile generare de aburi continuă...
Seite 111
Setare 7. Eliberarea aburilor pe verticală aburi fără aburi A se observa clapetele rabatabile Indicatoare Aceasta poate fi utilizată pentru netezirea luminoase pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Verde Roşu Off (Oprit) 1. Aduceţi butonul de reglare a temperaturii (15) în poziţia “max”.
Seite 112
11. Dupã cãlcare Curăţare A se observa clapetele rabatabile A se observa clapetele rabatabile 1. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de Atenţie! Pericol de arsuri! alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priza 2. Deschideţi capacul orificiului de umplere (9). reţelei de alimentare electrică...
Seite 113
Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se recomandă utilizarea lichidului anticalcar (19*) Accesoriul se poate achiziţiona de la serviciul de produs special de Bosch. Această operaţiune ar relaţii cu clienţii sau de la magazinele de specialitate. trebui efectuată o dată la 3 luni.
Seite 114
Ghid de depanare a defecţiunilor minore Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul nu se 1. Butonul de reglare a 1. Rotiţi butonul de reglare a încălzeşte. temperaturii (15) este la setarea temperaturii la o poziţie mai înaltă. minimă. 2. Sistemul „SensorSteam” a fost 2.
Seite 115
دليل التغلب على األعطال البسيطة الحل السبب المحتمل المشكلة .1. أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا (15) 1. مفتاح التحكم في درجة الحرارة .المكواة ال تسخن .مضبوط على أدنى درجة .2. أمسك مقبض )1( المكواة إلعادة تشغيلها وتم 1. تم تفعيل نظام .“SensorSteam”...
Seite 116
.باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة بتطويره خصيصا الترسبات الكلسية الذي قامت شركة Bosch 3. للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد .لهذا الغرض. ينبغي القيام بهذه العملية كل 3 أشهر بأجسام معدنية. ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد...
Seite 117
نصائح للكي: ال تستخدم وظيفة الرش مع الحرير، نظرا 6. إطالق البخار .الحتمالية حدوث تغيرات لونية shot افتح الجوانب القابلة للفرد 11. بعد الكي يمكن استخدام هذه الوظيفة إلزالة التجاعيد الشديدة أو للضغط .على مواضع الكرمشة أو التجاعيد الحادة ...
Seite 118
أيقونة درجة الحرارة على 4. ضبط كمية البخار :مناسب لـ الشاشة ألياف صناعية ● افتح الجوانب القابلة للفرد حرير - صوف ●● ي ُ ستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار التي يتم أقطان ●●● .إنتاجها أثناء الكي كتان...
Seite 119
“SensorSteam” .2 قبل إستخدام الجهاز ألول مرة افتح الجوانب القابلة للفرد 1. قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة “ على تسخين المكواة بمجردSensorSteam” تعمل وظيفة .(13) المكواة مسك المقبض، وكذلك إيقاف المكواة عن التسخين عند ترك بعناية...
Seite 120
• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت والتذبذبات مالحظات هامة الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة سيئة، يوصى • تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال بتوصيل المكواة بنظام إمداد بالكهرباء بمعاوقة 21.0 أوم .في األغراض التجارية غير مسموح به كحد...
Seite 121
إرشادات التشغيل • ar .Bosch منDi90 نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه .في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة...
Seite 124
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 001 DI90 Motor-Steam Sensixx’x 15L 04/15 de,en,fr,it,nl,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...