Wasserversorgungsanlage mit integrierter drucksteuerung (64 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Calpeda 6SDX 27-45-60
Seite 1
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Elettropompe sommerse Electro submersible pumps Unterwassermotor-Pumpen Electropompes immergées Electro bombas sumergibles 4",6",8",10" ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Página Español...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È Interventi che devono essere svolti da un PROPRIETÀ FABBRICANTE OGNI elettricista qualificato abilitato a tutti gli RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. interventi di natura elettrica di manutenzione e di riparazione, e in grado di operare in INDICE presenza di tensione elettrica.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 2. DESCRIZIONE TECNICA Si deve leggere attentamente e seguire tutte le Pompe sommerse per pozzi profondi da 4” (DN 100 istruzioni tecniche, di funzionamento e le indicazioni mm), 6” (DN 150 mm) 8” (DN 200 mm) e 10” (DN qui contenute per i differenti passaggi: dal trasporto 250 mm).
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 scatola non sia libera di muoversi. A pompa funzionante, la bocca di mandata sono necessari particolari mezzi deve essere sommersa almeno 1 m sotto il più trasportare l’apparecchio imballato. basso livello dinamico del pozzo; a tale scopo I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, è...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 camicia esterna per garantire attraverso questa termorestringenti o altri sistemi previsti per cavi un efficace flusso e velocità d’acqua per il sommersi. raffreddamento del motore. Prima di calare l’elettropompa nel pozzo, eseguire con appositi strumenti la misura di continuità fra le 6.4.5.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 11. DENOMINAZIONE DELLE PARTI Quindi: - avviare sempre prima il generatore sempre privo Denominazione di potenza! 10.16 Guarnizione 12.01 Corpo di mandata Ciò significa: 12.02 Supporto boccola - avviare sempre prima il generatore e poi il motore! 12.03 Cuscinetto a boccola (parte fissa) - spegnere sempre prima il motore e poi il 12.04 Guida valvola...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY including maintenance. They are able OF MANUFACTURER ANY REPRODUCTION, to operate with in the presence of high EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN voltages. Operations that must be done performed by a SUMMARY qualified technician.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 2. TECHNICAL DESCRIPTION Submersible borehole pumps for 4” wells (DN 100 Carefully read all operating instructions and the mm), 6” wells (DN 150 mm), 8” (DN 200 mm) and indications defined for the different steps: from 10”...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 box cannot move. dynamic level of the well; for this purpose, it is It is not necessary to use any special vehicle to advisable to install an automatic control system transport the packaged device. which will stop operating of the pump when the The transport vehicles must comply, for the weight level of the water falls below this limit.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 considerably greater than the pump width, it is shrinking insulation sheathes or other systems necessary to install a cooling flow shroud (a flow used for submerged cables. inducer sleeve), that is an external jacket to ensure Before lowering the motor into the well, use a sufficient flow and water velocity to cool the motor.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 11. DESIGNATION OF PARTS and the motor afterwards! - Stopping: always switch the motor OFF first - and Nr. Part designation the generator afterwards! 10.16 Gasket 12.01 Delivery casing 7.4. Switch off of the pump 12.02 Bush casing 12.03 Bearing sleeve (stationary part) 12.04 Valve guide...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem EIGENTUM VON HERSTELLER JEGLICHE AUCH Elektriker vorzunehmen sind, welche TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. der Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter normalen Umständen zu betrieben, INHALTSVERZEICHNIS es unter Wartungsumständen funktionieren ALLGEMEINE INFORMATIONEN....14 lassen.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 1.4. Technisches Service 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN Für weitere Informationen über Dokumentation, 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle Sie sich bitte an Herstellers. Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Lesen und beachten Sie alle technische Anweisungen, Unterwassermotor-Pumpen für Tiefbrunnen Ø...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 5. TRANSPORT UND HANDHABUNG Verankerung und zum Anheben zwei Bohrungen Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Druckgehäuse. Wenn Plastikrohre verwendet werden, sollte immer ein Halte- oder beschädigt wird. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Sicherungsseil oder eine Siche-rungskette aus Verpackungen zu vermeiden.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 6.4.3. Installation in waagerechter Stellung 6.5.1. Kabelverbindung Geeignetes Kabel auf Grundlage von Leistung, • Pumpe mit der Achse mindestens 0,5 m über dem Beckenboden installieren; Entfernung, Spannungsabfall und Temperatur • zusätzliches Rückschlagventil installieren, weil auswählen. das Pumpenventil in waagerechter Stellung die Für Kabelverbindung...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.4. AUSSCHALTEN 11. TEILE-BENENNUNG Nr. Teile-Benennung 10.16 Flachdichtung 12.01 Druckgehäuse 12.02 Buchsegehäuse Das Gerät muss immer ausgeschaltet werden, 12.03 Lagerbuchse wenn Funktionsstörungen auftreten. (Siehe 12.04 Tellerführung Störungsermittlung). 12.05 Sicherungsring Das Gerät wurden so ausgelegt, dass es ohne 12.06 Ventilsitz Unterbrechungen weiter funktionieren kann.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS EST Interventions réalisables seulement PROPRIÉTÉ CONSTRUCTEUR TOUTE technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser correctement l’appareil lors conditions REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE normales, habilité à toutes les interventions de INDEX maintenance, de régulation et de réparation INFORMATIONS GÉNÉRALES ....20 de nature mécanique.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 2. DESCRIPTION TECHNIQUE 4. SÉCURITÉ Electropompes immergées pour puits de 4” (DN 4.1. Normes génériques de comportement 100 mm), 6” (DN 150 mm), 8” (DN 200 mm) et 10” Avant d’utiliser le produit, il est nécessaire de (DN 250 mm).
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 5. TRANSPORT ET MANUTENTION Le câble électrique ne doit jamais être utilisé Le produit est emballé pour en préserver le contenu. pour tenir la pompe. Pendant le transport, éviter d’y superposer des poids excessifs. S’assurer que la boite ne puisse La pompe étant en marche, l’orifice de refoulement bouger pendant le transport.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 6.4.4. Refroidissement du moteur systèmes adaptés aux câbles immergés. Si le diamètre du puits (réservoir ou cuve) est Avant de descendre le moteur dans le puits, vérifier nettement supérieur à celui de a pompe, il est la continuité...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.4. ARRÊT 11. DESCRIPTION DES PIÈCES Nr. Description des pièces 10.16 Joint plat 12.01 Corps de refoulement 12.02 Porte-coussinet En cas d’anomalies de fonctionnement, il faut 12.03 Coussinet éteindre l’appareil (voir recherche pannes). 12.04 Guidage de clapet Le produit a été...
Seite 25
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES a) Alimentation électrique inappropriée.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 ESTE MANUAL INSTRUCCIONES mantenimiento y de reparación. Es capaz PROPIEDAD DEL FABRICANTE CUALQUIER de operar en presencia de tensión eléctrica. REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ Intervenciones que deben ser realizadas PROHIBIDA por un técnico calificado capaz de utilizar correctamente el dispositivo en condiciones INDICE normales,...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 1.4. Servicio de asistencia técnica 4. SEGURIDAD Cualquier otra información sobre la documentación, 4.1. Normas genéricas de comportamiento los servicios de asistencia y sobre las piezas del Antes de utilizar el producto es necesario aparato, puede ser pedida al fabricante. conocer toda información...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 5. TRANSPORTE Y MANEJO con una brida aproximadamente cada 3 m. El producto está embalado para mantener integro Bajar la electrobomba en el pozo prestando el contenido. atención de no dañar los cables de alimentación. Durante el transporte, evite la superposición de No utilizar nunca los cables eléctricos para sostener la bomba.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 6.4.4. Refrigeración del motor temperatura. Si el pozo (o estanque) tiene un diámetro Para la unión de los cables en el pozo usar una notablemente mayor al de la bomba, es necesario apropiada cubierta termoretráctil, u otro sistema instalar una camisa externa para garantizar a previsto para cables sumergibles.
Seite 30
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.4. SPEGNIMENTO 11. DENOMINACIÓN Nr. Denominación 10.16 Junta 12.01 Cuerpo de impulsión 12.02 Aro soporte El aparato debe ser apagado en cualquier 12.03 Cojinete caso en el que hubo un malfuncionamiento. 12.04 Guía válvula (véase búsqueda de fallos). 12.05 Anillo de seguridad El producto está...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4” PM 10,18,28,45,55 12.01 12.16 64.00 12.10 12.06 64.26 64.14...
Seite 33
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4” PM 85,140 64.15 12.10 28.02 12.12 28.00 Solo nei tipi Only for types...
Seite 34
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4” SF 12.01 64.00 12.16 12.10 64.26** 12.06 64.14 12.03...
Seite 35
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 6” RI 12,16,20 12.04 26.02 12.03 50.00 12.10 28.02 12.12...
Seite 36
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 6” RI 28,32,40 64.10 12.04 64.14 (618-619) 64.26 12.10 28.00...
Seite 37
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio 6SDS 32 Drawing for dismantling and assembly 6SDS 42 Zeichnung für Demontage und Montage 6SDS 58 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 6”...
Seite 38
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 8” S 10” S 13.16 13.13 13.12 96.09 12.31 13.12...
Seite 39
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDP 1-2-3-4 14.34 14.43 Sub _Rev7_2020 39 / 48...
Seite 40
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDP 6-8 1 .01 14.06 64.00 64.10 14.0 14.34 14.43...
Seite 41
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDP 16 14.34 14.43 Sub _Rev7_2020 41 / 48...
Seite 42
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDX 1-2-3-5 12.20 12.01 70.17 28.00 32.05 64.14 28.07 28.00...
Seite 43
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDX 8 28.02 28.04 12.01 28.00 12.10 28.24 12.12 14.54...
Seite 44
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDX 12 14.54 12.30 26.00 12.01 28.02 12.30 28.04 26.00...
Seite 45
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 6SDX 16 12.01 12.10 26.00 26.00 Sub _Rev7_2020 45 / 48...
Seite 46
/ service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 6SDX 27-45-60 12.01 2 .00 12.10 12.12 12.12 15.50...
Seite 47
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10...
Seite 48
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES...