Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
G EBR AUCHS A NL EIT UNG
ARTROMOT®-SP3
SW 1.X
DE
· Gebrauchsanleitung
GB
· Operating Instructions
FR
· Mode d'emploi
ES
· Instrucciones de uso
IT
· Istruzioni per l'uso
NL
· Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DJO ARTROMOT-SP3

  • Seite 1 G EBR AUCHS A NL EIT UNG ARTROMOT®-SP3 SW 1.X · Gebrauchsanleitung · Operating Instructions · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso · Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Device description Description de l’appareil Desripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Gebruikershandleiding...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-SP3 VΙΙΙ Piktogrammübersicht ARTROMOT®-SP3 1. Informationen zum Ein satz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT®-SP3 2.1 Erklärung der Funktionselemente 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.3 Erklärung der Piktogramme 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) 3.
  • Seite 5: Informationen Zum Ein Satz Der Bewegungsschiene

    1. Informationen zum Ein satz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-SP3 ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur Bewegungsschiene zur kontinuierlichen Behandlung der häufigsten Verletzungen passiven Bewegung (Continuous Passive des Sprunggelenks, postoperativer Zustän- Motion = CPM) des Sprunggelenks. de und Gelenkserkrankungen, wie zum Beispiel: Ihr Einsatz ist sowohl in der Klink/Praxis...
  • Seite 6: Beschreibung Der Artromot®-Sp3

    2. Beschreibung der ARTROMOT®-SP3 Bioverträglichkeit Die motorisierte Bewegungsschiene ermöglicht die folgenden passiven Die Teile der ARTROMOT®-SP3, die Bewegungen im Sprunggelenk: bestimmungsgemäß mit dem Patienten Plantarflexion / Dorsalextension in Berührung kommen, sind so ausgelegt, 50° / 0° / 40° dass sie die Bioverträglichkeitsanforderun- gen der anwendbaren Standards erfüllen.
  • Seite 7: Erklärung Der Funktionselemente

    2.1 Erklärung der Funktionselemente Hinweis: Bitte klappen Sie Seite III aus! Klemmhebel zur Höheneinstellung der Unterschenkelauflageschale Unterschenkelauflageschale Motor A (Gerätedrehpunkt Dorsalextension/Plantarflexion) Befestigungsbügel für Programmiereinheit Klemmhebel zum Einstellen des Neigungswinkels der Bewegungs- schiene Zielstift zur Einstellung der Drehachse des oberen Sprunggelenks Fußschale Rändelschraube zur Höhenverstellung der Fußschale...
  • Seite 8: Erklärung Der Programmiereinheit

    2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmier einheit im Normalbetrieb: Patienten-Chipkarte¹ Aktueller Winkel Motor A Aktueller Winkel Motor B Aktuelle Position Motor A Aktuelle Position (kleiner Pfeil zeigt nach Motor B oben = Dorsalextension (Links oder Rechts – kleiner Pfeil zeigt nach Markierung gefüllter Fuß/ unten = Plantarflexion) kleiner Pfeil nach innen =...
  • Seite 9: Programmiereinheit Im Menu-Auswahlmodus

    2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Bewegungsschiene in in Dorsalextension / Plantarflexion Inversion / Eversion Aktuelle Position Aktuelle Position Motor A Motor B (kleiner Pfeil zeigt nach (Links oder Rechts – oben = Markierung gefüllt Dorsalextension dargestellter Fuß...
  • Seite 10: Programmiereinheit Im Programmiermodus Allgemein

    2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Ausgewählte Funktion Aktueller Zustand der ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
  • Seite 11: Erklärung Der Piktogramme

    2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite V. Standard-Programme: Comfort-Programme: Dorsalextension Aufwärmprogramm Plantarflexion Isolationsprogramm Therapieverlaufs- Inversion dokumentation Dorsalextension/ Plantarflexion Eversion Therapieverlaufs- dokumentation Inversion/Eversion Pause Dehnung Dorsalextension Timer Dehnung Plantarflexion Geschwindigkeit Dehnung Inversion Neuer Patient Dehnung Eversion Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
  • Seite 12: Erklärung Der Symbole (Anschlüsse Und Typenschild)

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr und der Herstellungs-...
  • Seite 13 Vor Nässe schützen. IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz. Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. −...
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbe- Gefahr! dingt vor der Inbetriebnahme der Bewe- gungsschiene. Die Sicherheitshinweise sind Explosionsgefahr – wie folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-SP3 ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- Gefahr! chen medizinisch genutzter Räume be- Macht auf eine unmittelbar drohende stimmt.
  • Seite 15 – Während der Anwendung ist jeder- sind folgende Einstellungen/Positio- zeit auf einen sicheren und stabilen nierungen zu prüfen: Stand der Schiene zu achten. Ein Anwenden der ARTROMOT-SP3 darf 1. Winkel der Bewegungsschiene nur auf Untergründen erfolgen, die 2. Sprunggelenksachse/Geräteachse dies gewährleisten. Zu weiche oder Motor A instabile Untergründe (wie Wasser-...
  • Seite 16 Summierung von dem Schienenrahmen hindurch Ableitströmen auftreten kann. Bei herauszuführen und so zu verlegen, Rückfragen wenden Sie sich an DJO. dass sie während des Betriebes nicht in bewegliche Teile gelangen können. − Zur Stromzuführung dürfen keine Verlängerungsleitungen mit Mehr- −...
  • Seite 17 Vorsicht! Geräteschaden – − Vergewissern Sie sich, dass die Kenn- werte Ihres Spannungsnetzes mit den Spannungs- und Frequenzangaben des Typenschildes übereinstimmen. − Die maximale Dauerbelastung des Beinlagerungselements beträgt 20 kg. − Achten Sie darauf, dass keine Gegen- stände (wie Decken, Kissen, Kabel etc.) in die beweg lichen Teile der Schiene gelangen können.
  • Seite 18: Gerät Einstellen

    Basisgerät, Befestigungsbügel für Fuß- ARTROMOT®-SP3 schale (11), Fußschale (7) Programmier- ohne Patienten-Chipkarte einheit (22), Patienten-Chipkarte (gilt nur für ARTROMOT-SP3 mit Chipkarte) Geräteanschlussleitung (ohne Abbildung), Drücken Sie auf der Programmiereinheit Gebrauchsanleitung 2 Mal die Taste MENU, bis Sie in die Programmierebene 2 gelangen (mit jedem 1.
  • Seite 19: Einstellen Des Gerätes Auf Die Patientenmaße

    Drücken Sie die Taste START. (15) und lösen Sie nun den Klemmhebel zur Einstellung des Neigungswinkels Die Grundposition wird automatisch (5). Stellen Sie die Schiene auf den ge- angefahren. wünschten Neigungswinkel ein. Schlie- ßen Sie den Klemmhebel, um die Schiene in dieser Position zu fixieren.
  • Seite 20 Vorsicht! Beschädigung des Gerätes – – Decken Sie die Beinauflageschalen mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die ARTROMOT®-SP3 direkt postoperativ einsetzen. So vermeiden Sie eventu- elle Verfärbungen. – Heben Sie vor dem Verstellen der Neigung und/oder der Höhe der Schiene den Bewegungsbügel für Dorsalextension / Plantarflexion immer leicht an.
  • Seite 21: Behandlungswerte Einstellen

    5. Behandlungswerte einstellen – wird das Symbol über der Parameter- Warnung! taste invers dargestellt. 4. Mit den Tasten + / - verändern Sie den Patientengefährdung – Wert (wenn Sie die Taste gedrückt hal- Vor Behandlungsbeginn muss ein Pro- ten läuft der Wert schnell durch). belauf mit mehreren Bewegungszyklen Einige Funktionen bzw.
  • Seite 22: Patienten Mit Programmierter Chipkarte

    Hinweis! Patienten mit programmierter Chipkarte – Eine Beschreibung der Parameter finden Sie in den Abschnitten 5.3 und 5.5. – Nehmen Sie zunächst die mechanischen Einstellungen vor. – Sie können sich die eingestellten Pa- rameter durch Drücken der entspre- – Schieben Sie anschließend die Chipkarte chenden Parametertaste anzeigen ein (der Patient darf sich noch nicht auf lassen.
  • Seite 23: Informationen Zu Den Behandlungswerten Der Standard-Versionen

    5.3 Informationen zu den – Geschwindigkeit Behandlungswerten der Standard-Versionen – Neuer Patient MENU – Die gewünschte Programmierebene EBENE 3: wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der MENU-Taste aus. – Lastumkehr Motor A – Die Behandlungsparameter wählen Sie mit der jeweiligen Parametertaste aus. –...
  • Seite 24 Maximaler Eversionswert zeitgleich – Um den physiologischen Bewegungs- mit Mittelwert Dorsalextension/ ablauf bereits bei der Programmie- Plantarflexion rung zu berücksichtigen, empfiehlt Maximale Plantarflexion zeitgleich mit es sich folgende Reihenfolge der maximaler Inversion Programmierung einzuhalten: Die Pausen sind in 1-Sekunden-Schritten 1. Programmierung maximaler von 0 bis 59 Sekunden einstellbar.
  • Seite 25 Einstellungen vorgenommen: die eingestellte Stufe überschreitet. – Dorsalextension: 20° Einstellbare Stufen für die Umkehr- schaltung: 1 - 25. Bei Stufe 1 genügt ein – Plantarflexion: - 20° leichter Widerstand zum Umschalten, – Inversion: - 5 ° bei Stufe 25 ist ein großer Widerstand erforderlich.
  • Seite 26 Im Betriebsmode wird der Asynchron- Hinweis! betrieb im linken oberen Feld durch das Symbol angezeigt. Beachten Sie bitte dass immer ein Standardeinstellung: Synchron aktiviert Motor (A oder B) eingeschaltet ist. Ansonsten erscheint auf dem Display: Vorsicht! Patientengefährdung – Wir empfehlen grundsätzlich den EBENE 4: synchronen Betrieb.
  • Seite 27: Artromot®-Sp3 Comfort-Versionen Programmieren

    5.4 ARTROMOT®-SP3 MENU Comfort-Versionen EBENE 4: programmieren – Aufwärmprogramm – Isolationsprogramm Bei den ARTROMOT®-SP3 Comfort-Versi- onen sind zusätzliche Funktionen auf zwei – Therapieverlaufs- weiteren Programmierebenen wählbar. dokumentation Dorsalextension/ Die Auswahl der Programmierebenen Plantarflexion erfolgt wie bei den Standardversionen. – Therapieverlaufs- Die Programmierebenen 1, 2, 3 und 6 ent- dokumentation sprechen den Programmierebenen 1, 2, 3...
  • Seite 28: Informationen Zu Den Programmen Der Comfort-Versionen

    Anschließend stoppt die Schiene erneut 5.5 Informationen zu den in der Mittelposition und beginnt mit je- Programmen der Comfort- dem Bewegungszyklus das Bewegungs- Versionen ausmaß in Richtung der Dorsalextensi- on/Plantarflexion zu erweitert, bis nach insgesamt 15 Bewegungszyklen auch – Die gewünschte Programmierebene hier die programmierten Maximalwerte wählen Sie durch mehrmaliges Drücken erreicht werden.
  • Seite 29 Die Sonderfunktion programmieren Sie Motor B steht bei 25 % des programmier- wie folgt: ten Bewegungsausmaßes von Inversion und Eversion. – Wählen Sie in der Menüebene 4 über die Parametertaste die Sonderfunkti- Anschließend wird 10 Mal die Inversion/ Eversion behandelt (Motor B). Motor A steht bei 75 % des programmierten Bewe- –...
  • Seite 30 n Dehnung Plantarflexion EBENE 5: Die Sonderfunktion „Dehnung Plantar - flexion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen n Dehnung Dorsalextension des Gelenkes in Richtung des Fußab- senkens. Die Sonderfunktion „Dehnung Dor- salextension“ ermöglicht ein sanftes Ausgehend von der Mittelposition fährt Dehnen des Gelenkes in Richtung des die Schiene zunächst zum programmier- Fußanhebens.
  • Seite 31 n Dehnung Eversion n Dehnung Inversion Die Sonderfunktion „Dehnung Eversion“ Die Sonderfunktion „Dehnung Inversion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen des ermöglicht ein sanftes Dehnen des Gelenkes nach innen. Gelenkes nach außen. Ausgehend von der Mittelposition fährt Ausgehend von der Mittelposition fährt die Schiene zunächst zum program- die Schiene zunächst zum program- mierten Inversions- und danach zum...
  • Seite 32: Pflege, Wartung, Transport, Umbau

    6. Pflege, Wartung, Transport, Umbau Hinweis! 6.1 Pflege/Wiedereinsatz Der Hersteller empfiehlt für die Des- infektion nur ein zugelassenes Medizin- Die ARTROMOT®-SP3 ist für den Wieder- produkt zu verwenden, mit den nach - einsatz geeignet, hierfür sind die folgenden folgend unter „Vorsicht“ hier aufge- Punkte zu beachten.
  • Seite 33: Wartung (Sicherungen Auswechseln)

    Anweisungen zur Kalibrierung durch die ORMED GmbH zur Verfügung gestellt. Technische Kontrollen Diese Kontrollen können im Rahmen einer Service-Vereinbarung vom DJO-Kunden- Zwar sind die Lager und Gelenke der dienst übernommen werden, der auch ARTROMOT®-SP3 auf Wartungsfreiheit gerne Auskunft über weitere Möglichkei- ausgelegt und alle Materialien korrosions- ten gibt.
  • Seite 34: Sicherungen Auswechseln

    Sicherungen auswechseln Warnung! Patientengefährdung, Funktionsstörun- gen bzw. Beschädigung des Gerätes – Das Wechseln der Sicherungen darf nur von Fachkräften im Sinne der DIN VDE 0105 oder IEC 60364 oder direkt vergleichbaren Normen durchgeführt werden (z.B. Medizintechniker, Elektriker, Elektroniker). Es dürfen nur Sicherungen des Typs S# <20.000: T1A L250Vac S# >20.000: T2A H250Vac verwendet werden.
  • Seite 35: Transport

    6.3 Transport Zum Transport der ARTROMOT®-SP3 müs- sen Sie folgende Voreinstellungen machen: Aktivieren Sie die Funktion „Transpor- 8. Zum Transport darf nur die Original- teinstellung“ im Menü verpackung verwendet werden. Die (siehe auch 5.3) und starten Sie die Firma Ormed GmbH haftet nicht für ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 36: Umbau

    6.4 Umbau Die ARTROMOT®-SP3 ist für das linke und das rechte Sprunggelenk einsetzbar. Hierfür bedarf es jedoch eines Umbaus. Dieser Umbau ist mit wenigen Handgriffen möglich. Aktivieren Sie die Funktion „Trans- porteinstellung“ im Menü (siehe auch 5.3) und starten Sie die ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 37: Umwelthinweise

    Teile und des Zubehörs beträgt 6 Jahre. entsorgt werden, sondern muss sepa- Eine Anwendung über diesen Zeitraum rat behandelt werden. Bitte nehmen Sie hinaus unterliegt der Verantwortung des Kontakt mit DJO auf, um Informationen Betreibers. hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. 8. Technische Daten Model: ARTROMOT®-SP3...
  • Seite 38: Genauigkeit Messwerte

    Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von -50° bis +40° in Plantarflexion/Dorsalextension Genauigkeit: +/- 2° Gewicht: 11 kg Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR4, Aluminium, Edelstahl, Messing MPG: Klasse IIa Konform zu: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6 IEC 60601-1-9 IEC 60601-1-11 (S# >20.000) IEC 62366 IEC 62304 EN ISO 14971...
  • Seite 39: Kontakt

    9. Kontakt Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. ARTROMOT® International: Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler, der DJO Hauptniederlassung in USA, der DJO International Hauptnieder- lassung in England, oder direkt mit DJO Deutschland in Verbindung.  ...
  • Seite 40: Technischer Service

    DJO bietet Ihnen entsprechende Sie diese in die Transportstellung fahren Service-Schulungen an. (siehe Kapitel 6.3). Hinweis! Bezüglich länderspezifischen Netzlei- tungen, wenden Sie sich bitte an DJO oder Ihren DJO Vertriebsparter. Im Einzelfall bitte Mindermengenzuschläge für Ersatzteile beachten. Pos. Beschreibung Art.-Nr.
  • Seite 41: Konformitätserklärung

    -Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG Anhang II vom 14.06.1993 / Änderung 05.09.2007 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit den grundlegenden Anforderungen des Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmen.
  • Seite 42 Contents Description of the ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ ARTROMOT®-SP3 setup illustrations VΙΙΙ Symbol overview ARTROMOT®-SP3 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. Description of the ARTROMOT®-SP3 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the control pendant 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate)
  • Seite 43: How To Use The Cpm Device

    1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications The ARTROMOT®-SP3 is a motor-operated The CPM device is indicated in the treat- Continuous Passive Motion (CPM) device ment of most injuries and diseases of the providing motion to the ankle joint. ankle joint as well as in the postoperative treatment after joint surgery and in the Suitable for use in hospitals, clinics, general...
  • Seite 44: Description Of The Artromot®-Sp3

    2. Description of the ARTROMOT®-SP3 Biocompatibility The motorized CPM device provides passive motion to the ankle joint as follows: Those parts of the ARTROMOT®-SP3 that plantar flexion / dorsal extension come into contact with the patient when 50° / 0° / 40° the device is used as intended, are designed to fulfill the biocompatibility requirements inversion / eversion...
  • Seite 45: Description Of The Device Components

    2.1 Description of the device components Note: Please fold out page ΙΙΙ! Clamping levers to adjust the height of the calf support assembly Calf support assembly Motor A (center of rotation for dorsal extension/plantar flexion) Bracket for control pendant Clamping lever to adjust the inclination of the carriage Aiming pin for adjustment of the rotational axis of the upper ankle joint...
  • Seite 46: Description Of The Control Pendant

    2.2 Description of the control pendant 2.2.1 Control pendant in normal mode: patient chip card¹ set angle of motor A set angle of motor B current position motor A current position (arrow pointing up = motor B dorsal extension (left or right – arrow pointing down = solid foot symbol / plantar flexion)
  • Seite 47: Control Pendant In Menu Selection Mode

    2.2.2 Control pendant in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for inversion / eversion dorsal extension / plantar flexion current position current position motor A motor B (arrow pointing up = (left or right – dorsal extension solid foot symbol / arrow pointing down = arrow pointing...
  • Seite 48: Control Pendant In General Programming Mode

    2.2.4 Control pendant in general programming mode selected function status of selected function (here: speed)
  • Seite 49: Explanation Of Symbols

    2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page V. Standard protocols: Comfort protocols: Dorsal extension Warm-up protocol Plantar flexion Isolation protocol Dorsal extension / Inversion plantar flexion therapy documentation Eversion Inversion / eversion therapy documentation Pause Stretching in dorsal extension Timer Stretching in plantar flexion...
  • Seite 50: Explanation Of Symbols (Connections And Nameplate)

    2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current for serial numbers < 20,000: protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! for serial numbers > 20,000: protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
  • Seite 51 Protect from moisture. IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects. The digit 2 means: −...
  • Seite 52: Safety Information

    3. Safety information Definitions Safety information Be sure to read the safety information Danger! before using the CPM device. The safety statements are classified as follows: Explosion hazard – The ARTROMOT®-SP3 is not designed Danger! for use in areas of rooms used for medical purposes where an explosion indicates an imminent hazard.
  • Seite 53 – Stability of the CPM device must always be ensured while it is in use. Patient hazard – The ARTROMOT-SP3 must only be set up on surfaces that guarantee − It is important that the patient's its stability. Very soft or instable position is anatomically correct.
  • Seite 54 Please contact DJO, if you ing parts during operation. have questions in this matter. − Check the ARTROMOT®-SP3 for −...
  • Seite 55 Caution! Equipment damage – − Check that the voltage and frequency ratings of your local power line are those indicated on the nameplate. − The leg support element withstands a maximum continuous load of 20 kg. − Do not allow any objects (such as blankets, cushions, or cables) to get caught in the moving parts of the device.
  • Seite 56: Device Setup

    (11), footplate (7), control pendant (22), patient chip Press the "New Patient" parameter button card (for ARTROMOT-SP3 with chip card and select this function (a check only), power cord (not shown), operating mark appears in the circle next to the instructions function).
  • Seite 57: Adjusting The Device To The Patient

    values, refer to sections 5.3 and 5.5), the 5. Loosen the clamping lever adjusting the device has passed the performance check. height of the calf support assembly (1) (Fig. D) and the knurled screw adjusting The device also runs performance checks the height of the footplate (8) (Fig.
  • Seite 58: Setting The Treatment Values

    5. Setting the treatment values 4. With the + / - buttons (plus/minus) you Warning! change the displayed value. When you press and hold the button, the value will Patient hazard – change at a higher rate. Before therapy, a test run consisting Some of the (special) functions can only of several exercise cycles must be com- be enabled and disabled.
  • Seite 59: Programming The Artromot®-Sp3 Standard Models

    Note! Patients with a programmed chip card – Refer to sections 5.3 and 5.5 for a description of the parameters. – First, complete the mechanical adjust- – To view the set parameter values, ments. press the corresponding parameter button. Before, however, you have to –...
  • Seite 60: Treatment Value Details - Standard Models

    5.3 Treatment value details – MENU Standard models LEVEL 3: – Reverse on load - motor A – To access the appropriate programming level, press the MENU button repeatedly. – Reverse on load - motor B – The treatment parameters are selected with the different parameter buttons.
  • Seite 61 n Timer (therapy time) 2. Resting the foot by programming a Default setting is continuous operation. plantar flexion angle of 0° A clock symbol in the upper right-hand corner of the display identifies the 3. Programming the maximum ever- continuous mode of operation. The clock sion value indicates the elapsed therapy time.
  • Seite 62 – Motor B: n Motor A ON/OFF – Synchronized mode: enabled To permit fully isolated movements, the – Total therapy time: motors can individually be turned on and off. Motor A performs dorsal extension – Special functions disabled and plantar flexion movements motor B performs eversion and inversion.
  • Seite 63: Programming The Artromot®-Sp3 Comfort Models

    Synchronized: therapy time (duration of all the patient's Motors A and B perform a synchronized therapy sessions). movement according to the ankle joint's Deleting the stored therapy time physiological motion pattern: Press and hold the parameter button for From the middle position the carriage 5 seconds or select the New Patient first goes to the maximum eversion value.
  • Seite 64: Protocol Details - Comfort Model

    5.5 Protocol details – MENU Comfort model LEVEL 3: – Reverse on load - motor A – To access the appropriate programming level, press the MENU button repeatedly. – Reverse on load - motor B – The treatment parameters are selected with the different parameter buttons.
  • Seite 65 After warm-up the device enters the function by pressing the "-" button normal mode. (minus). In this case it is not possible to activate/deactivate the function by During warm-up, the display will show pressing the parameter button again. the symbol in the upper, left- hand corner.
  • Seite 66 n Dorsal extension / plantar flexion riage moves in the opposite direction. therapy documentation This stretch cycle is repeated ten times. ARTROMOT®-SP3 Comfort devices with After that the carriage moves to the pro- patient chip card have a special docu- grammed maximum plantar flexion value mentation function which provides a log and restarts the cycle “stretching in dorsal...
  • Seite 67 Note! – It is not possible to combine a second stretching function with the special – If a pause has been programmed, the “stretching in inversion” function. carriage will stop for the pause each – During operation, the display will time the maximum stretching value is show the symbol in the upper,...
  • Seite 68: Care, Maintenance, Transport, Conversion

    6. Care, Maintenance, Transport, Conversion Note! 6.1 Care / re-use The manufacturer recommends using only special disinfectants approved for The ARTROMOT®-SP3 is suitable for re-use medical devices and with the character- if the following points are observed. istics specified below under “Caution”. Disinfection with the following disin- Warning! fectants and in compliance with the...
  • Seite 69: Maintenance (Fuse Replacement)

    The inspections can be carried out by DJO Technical Service within the framework of a service agreement. Contact DJO for details. Other than that, the manufacturer does...
  • Seite 70: Fuse Replacement

    Fuse replacement Warning! Patient hazard, equipment malfunction and damage – The replacement of fuses must be referred to specialists as defined in IEC 60364 or other applicable standards (e.g. biomedical technicians, electricians, electronics installers). Fuses used must be S# < 20,000: T1A L250Vac S# >20,000: T2A H250Vac.
  • Seite 71: Transport

    8. Only use the original shipping box to 6.3 Transport transport the device. Ormed GmbH can- not be held liable for transport damage, if the device is not shipped in its original The following adjustments need to be carried shipping box. out to prepare the ARTROMOT®-SP3 for 9.
  • Seite 72: Conversion

    6.4 Conversion The ARTROMOT®-SP3 can be used for the left and for the right ankle joint. However, the device must be converted first. This is done very quickly. Activate the "transport setting" function in the menu (also refer to 5.3) and start the ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 73: Environmental Protection Statement

    6 years. The application beyond this It requires separate disposal. Please period is the responsibility of the user. contact DJO for information about the possible recycling of the product. 8. Specifications Model: ARTROMOT®-SP3 Device name: ARTROMOT®-SP3 Standard, Part no.: 80.00.035...
  • Seite 74 Accuracy of measured values Goniometer in the measuring range: from -50° to +40° in plantar flexion/ dorsal extension Accuracy: +/- 2° Weight: 11 kg Materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR 4, aluminum, stainless steel, brass MDD: class IIa Standards compliance: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Seite 75: Contact

    We would be happy to answer any questions you may have about our products and services. ARTROMOT® International: Please contact your local dealer, the DJO Headquarters in the USA, the DJO Inter- national Headquarters in England, or DJO Germany.  ...
  • Seite 76: Technical Service

    Refer repairs to authorized, specially trained staff. Before packing the therapy unit, set it to the transport position (see chapter 6.3). DJO offers service training for your staff. Note! Country-specific power cords are avail- able from DJO. Please contact DJO or your DJO distributor.
  • Seite 77: Declaration Of Conformity

    -Declaration of Conformity In compliance with the provisions of the Council Directive 93/42/EEC, Annex II, of 14 June 1993 / Amendment of 5 September 2007, concerning medical devices, the company ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declares under its sole responsibility that the products of the product line ARTROMOT®...
  • Seite 78 Table des matières Description de l’appareil ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-SP3 VΙΙΙ Tableau synoptique des pictogrammes ARTROMOT®-SP3 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications 2.
  • Seite 79: Informations Sur L'utilisation De L'attelle De Mobilisation

    1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-SP3 est une attelle de mo- L’attelle de mobilisation est appropriée au bilisation motorisée axée sur le mouvement traitement des blessures les plus courantes passif continu (Continuous Passive Motion au niveau de l’articulation de la cheville, des = CPM) de l’articulation de la cheville.
  • Seite 80: Description De L'artromot®-Sp3

    2. Description de l'ARTROMOT®-SP3 Compatibilité biologique Cette attelle de mobilisation motorisée permet les mouvements passifs suivants Les parties de l’ARTROMOT®-SP3 qui, dans l’articulation de la cheville : conformément à l’usage défini, entrent en Flexion plantaire / Extension dorsale contact avec le patient sont conçues de 50°...
  • Seite 81: Définition Des Éléments Fonctionnels

    2.1 Définition des éléments fonctionnels Remarque : veuillez déplier la page ΙΙΙ ! Levier de blocage pour le réglage en hauteur de l’appui-mollet Appui-mollet Moteur A (pivot de l’appareil Extension dorsale / flexion plantaire) Etrier de fixation pour l’unité de programmation Levier de blocage pour le réglage de l’angle d’inclinaison de l’attelle de mobilisation Goupille d’ajustement pour le réglage...
  • Seite 82: Présentation De L'unité De Programmation

    2.2 Présentation de l'unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal : Carte à puce patient¹ Angle actuel Moteur A Angle actuel Moteur B Position actuelle Position actuelle du moteur A du moteur B (petite flèche vers le haut (gauche ou droite –...
  • Seite 83 2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel de l’attelle Angle actuel de l’attelle de mobilisation de mobilisation en en extension dorsale / flexion plantaire inversion / éversion Position actuelle Position actuelle du moteur A du moteur B (petite flèche (gauche ou droite –...
  • Seite 84 2.2.4 Unité de programmation en mode programmation Général Fonction sélectionnée État actuel de la fonction sélectionnée (ici la vitesse)
  • Seite 85: Légende Des Pictogrammes

    2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V. Programmes standard : Programmes Comfort : Extension dorsale Programme d’échauffement Flexion plantaire Programme d’isolation Suivi du déroulement de Inversion la thérapie Extension dorsale/Flexion plantaire Eversion Suivi du déroulement de la thérapie Inversion/Eversion Pause...
  • Seite 86: Légende Des Symboles (Raccords Et Plaque Signalétique)

    2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des numéros de série < 20 000 : Appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des numéros de série > 20 000 : Appareil de Classe II. Ce dispositif médical possède une double isolation. Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE...
  • Seite 87 Protéger de l’humidité. IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers. Le 2 signifie : −...
  • Seite 88: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les Danger ! consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service de l'attelle de mobilisation. Risque d'explosion – Ces consignes sont réparties en différentes L'ARTROMOT®-SP3 n’est pas destiné à catégories dont voici les définitions : fonctionner dans des zones soumises à...
  • Seite 89 Seules des cartes à puce d'origine doivent être utilisées.¹ − L’ARTROMOT®-SP3 ne doit être ¹ Valable uniquement pour les appareils exploité qu’avec des accessoires qui de la gamme ARTROMOT®-SP3 avec ont été validés par la société DJO. l’ajout « avec carte à puce patient ».
  • Seite 90 être posés de sorte à ne avez des questions à ce sujet, veuillez pas pouvoir se retrouver entraînés contacter la société DJO. dans des parties mobiles pendant le – Il est interdit d'utiliser des rallonges fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 91 Attention ! Endommagements de l'appareil – − Assurez-vous que les valeurs caractéristiques de votre réseau concordent avec les valeurs de ten- sion et de fréquence figurant sur la plaque signalétique. − La charge permanente maximale de l’appui-jambe est de 20 kg. −...
  • Seite 92: Réglage De L'appareil

    (11), appui-pied (7), unité de programmation (22), carte à puce patient Sur l’unité de programmation, appuyez (uniquement pour ARTROMOT-SP3 avec deux fois sur la touche MENU afin d’accéder carte à puce), câble de raccordement pour au niveau de programmation 2 (à chaque l’appareil (non illustré), notice d’instructions...
  • Seite 93: Contrôle Du Fonctionnement

    4. Placez la jambe du patient sur l’attelle Contrôle du fonctionnement et réglez l’appui-pied (7) en longueur en fonction de la taille de la jambe. Pour ce faire, desserrez la vis moletée (9) et Si l’unité de programmation se laisse mani- ajustez l’appui-pied afin de faire coïncider puler comme décrit précédemment et que l’axe de rotation de l’attelle de mobilisa-...
  • Seite 94 Attention ! Danger pour le patient – – Veillez à ce que les axes de rotation de l’attelle de mobilisation et de l’arti- culation de la cheville coïncident sur les plans vertical et horizontal (fig. F). – Avant de régler l’inclinaison et / ou la hauteur de l’attelle, soulevez toujours légèrement l’étrier de mouvement pour l’extension dorsale / la flexion...
  • Seite 95: Réglage Des Valeurs De Traitement

    5. Réglage des valeurs de traitement – le symbole au-dessus de la touche de Avertissement ! paramètre est représenté sur fond sombre. Danger pour le patient – 4. Avec les touches + / -, vous modifiez la Avant de débuter le traitement, un essai valeur (elle change rapidement lorsque doit être réalisé...
  • Seite 96: Programmation Des Versions Artromot®-Sp3 Standard

    Remarque ! Patients avec une carte à puce programmée – Vous trouverez une description des paramètres aux points 5.3 et 5.5. – Commencez par effectuer les réglages – Vous pouvez afficher les paramètres mécaniques. réglés via la touche de paramètre – Insérez ensuite la carte à puce (le patient correspondante.
  • Seite 97: Informations Relatives Aux Valeurs De Traitement Des Versions Standard

    – Vous sélectionnez les paramètres de MENU traitement via la touche de paramètre NIVEAU 3 : afférente. – Vous modifiez les valeurs de traitement – Inversion de la charge avec les touches + / –. Moteur A – Vous activez/désactivez une fonction en –...
  • Seite 98 Les pauses sont réglables par incréments 2. Repos du pied en programmant d'une seconde et peuvent durer de 0 à 59 une flexion plantaire = 0° secondes. Réglage par défaut : sans pause 3. Programmation de la valeur d’éversion maximale n Minuterie (durée de la thérapie) Par défaut, l’attelle de mobilisation est réglée sur le mode continu.
  • Seite 99 – Eversion : 15° résistance suffit à déclencher la commu- tation ; au palier 25, une résistance élevée – Pauses : est requise. – Minuterie : Mode continu Réglage par défaut : Niveau 25 – Vitesse : 50 % Attention ! – Inversion de la charge Moteur A : Danger pour le patient –...
  • Seite 100 Attention ! NIVEAU 4 : Danger pour le patient – Nous recommandons en principe le n Réglage pour le transport mode synchrone. L'emploi du mode En activant cette fonction, l'attelle se asynchrone peut être indiqué dans déplace sur une position optimale pour certains cas du point de vue médical/ permettre l'emballage.
  • Seite 101: Programmation Des Versions L'artromot®-Sp3 Comfort

    5.4 Programmation des versions MENU l'ARTROMOT®-SP3 Comfort NIVEAU 4 : – Programme d’échauffement Concernant les versions ARTROMOT®-SP3 Comfort, des fonctions supplémentaires – Programme d’isolation peuvent être sélectionnées sur deux autres – Suivi du déroulement niveaux de programmation. de la thérapie La sélection des niveaux de programmation Extension dorsale / s'effectue comme sur les versions standard.
  • Seite 102: Informations Relatives Aux Programmes Des Versions Comfort

    pendant cette séquence de mouvements. 5.5 Informations relatives aux Dans un second temps, l’attelle de mobi- programmes des versions lisation se replace au centre et démarre Comfort un nouveau cycle de mouvements dont l’amplitude augmente dans le sens de l’extension dorsale / la flexion plantaire –...
  • Seite 103 Réglage par défaut : désactivé est alors positionné à 25 % de l’amplitude de mouvement programmée pour l’inversion La programmation de cette fonction et l’éversion. spéciale s’effectue comme suit : A la suite de quoi, l’attelle exécute 10 cycles – Au niveau de menu 4, sélectionnez la de mouvements d’inversion / d’éversion fonction spéciale via la touche...
  • Seite 104 n Allongement de la flexion plantaire NIVEAU 5 : La fonction spéciale « Allongement de la flexion plantaire » permet d’allonger n Allongement de l’extension dorsale en douceur l’articulation dans le sens d’abaissement du pied. La fonction spéciale « Allongement de Partant de la position centrale, l’attelle de l’extension »...
  • Seite 105 n Allongement de l’éversion n Allongement de l’inversion La fonction spéciale « Allongement de La fonction spéciale « Allongement de l’éversion » permet d’allonger en douceur l’inversion » permet d’allonger en douceur l’articulation vers l’intérieur. l’articulation vers l’extérieur. Partant de la position centrale, l’attelle Partant de la position centrale, l’attelle de mobilisation se déplace d’abord sur de mobilisation se déplace d’abord sur...
  • Seite 106: Entretien, Maintenance, Transport, Changement De Configuration

    6. Entretien, maintenance, transport, changement de configuration Remarque ! 6.1 Entretien / réutilisation Pour la désinfection, le fabricant recom- mande d’utiliser uniquement un produit L'ARTROMOT®-SP3 est adapté à la réuti- médical approuvé, doté des propriétés lisation. Pour ce faire, il faut respecter les présentées sous « Attention ».
  • Seite 107: Maintenance (Remplacement De Fusibles)

    à nance, ces contrôles peuvent être pris en ne nécessiter aucun entretien et même si charge par le service après-vente DJO qui, les matériaux sont protégés contre la cor- par ailleurs, vous renseigne également rosion : Seuls les appareils bénéficiant d'une volontiers sur les autres possibilités offertes...
  • Seite 108: Remplacement De Fusibles

    Remplacement de fusibles Avertissement ! Danger pour le patient, dysfonction- nements ou endommagement de l'appareil – Les fusibles doivent être remplacés uniquement par du personnel qualifié au sens de la norme DIN VDE 0105 ou CEI 60364 ou de normes directement com- parables (par ex.
  • Seite 109: Transport

    6.3 Transport Avant le transport de l’ARTROMOT®-SP3, vous devez procéder aux réglages suivants : Activez la fonction « Réglage pour le transport » dans le menu (voir 8. Pour le transport, vous devez impéra- aussi point 5.3) et démarrez tivement utiliser l’emballage d’origine. l'ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 110: Changement De Configuration

    6.4 Changement de configuration L'ARTROMOT®-SP3 peut être utilisé pour traiter l’articulation des épaules gauche et droite. Pour ce faire, il faut adapter sa confi- guration au côté à traiter. Cette opération est réalisée en quelques tournemains. Activez la fonction « Réglage pour le transport »...
  • Seite 111: Consignes Relatives À L'environnement

    à dix (6) ans. Toute est à traiter séparément. Veuillez prendre utilisation au-delà de cette durée relève de contact avec la société DJO pour obtenir des la responsabilité de l’exploitant. informations concernant l'élimination de votre appareil.
  • Seite 112 Précision des valeurs mesurées Rapporteur dans la plage de mesure : de -50° à +40° en Flexion plantaire/Extension dorsale Précision : +/- 2° Poids : 11 kg Matériaux : ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, acier spécial, laiton MDD : Classe II Conforme aux normes : 93/42/CEE CEI 60601-1 CEI 60601-1-6...
  • Seite 113: Contact

    ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO aux Etats-Unis, le siège de DJO International en Angleterre ou directement DJO en Allemagne.   DJO International Siège : DJO UK Ltd.
  • Seite 114: Service Technique

    (voir chapitre 6.3). Remarque ! Pour les câbles d'alimentation spécifiques aux pays, veuillez vous adresser à DJO ou à votre partenaire commercial DJO. Veuillez prêter attention au fait que nous majorons votre facture d'une taxe si votre commande de pièces de rechange est en-...
  • Seite 115: Déclaration De Conformité

    -Déclaration de conformité Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE, Annexe II, du 14/06/1993/ Modifi cation du 05/09/2007 relative aux produits médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare en toute responsabilité que les produits de la gamme ARTROMOT®...
  • Seite 116 Índice Descripción del aparato ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-SP3 VΙΙΙ Cuadro sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-SP3 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 2.
  • Seite 117: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-SP3 es una tablilla La tablilla de movilización es adecuada para de movilización motorizada que permite un el tratamiento terapéutico de las más fre- movimiento pasivo continuo (Continuous cuentes lesiones de la articulación del tobillo Passive Motion = CPM) de la articulación...
  • Seite 118: Descripción Del Artromot®-Sp3

    2. Descripción del ARTROMOT®-SP3 Biocompatibilidad La tablilla de movilización motorizada permite realizar los siguientes movimientos Las piezas del ARTROMOT®-SP3 que deben pasivos en la articulación del tobillo: entrar en contacto con el cuerpo del pa- flexión plantar / extensión dorsal ciente han sido diseñadas de tal forma que 50°...
  • Seite 119: Explicación De Los Elementos Funcionales

    2.1 Explicación de los elementos funcionales Nota: ¡Despliegue la página ΙΙΙ! Palanca de bloqueo para el ajuste de altura de la bandeja de apoyo de la pantorrilla 2. Bandeja de apoyo de la pantorrilla 3. Motor A (punto de giro del aparato, extensión dorsal / flexión plantar) 4.
  • Seite 120: Explicación De La Unidad De Programación

    2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en modo de funcionamiento normal: Tarjeta chip del paciente¹ Ángulo actual, motor A Ángulo actual, motor B Posición actual, motor A Posición actual, motor B (flecha pequeña hacia (izquierda o derecha, arriba = extensión dorsal;...
  • Seite 121 2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENÚ Ángulo actual de la Ángulo actual de la tablilla de movilización tablilla de movilización en extensión dorsal/flexión plantar en inversión/eversión Posición actual, motor B Posición actual, motor A (izquierda o derecha, (flecha pequeña hacia marca de pie rellenado / arriba = extensión dorsal;...
  • Seite 122 2.2.4 Unidad de programación en modo “General” Función seleccionada Estado actual de la función seleccionada (aquí “Velocidad”)
  • Seite 123: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de los pictogramas, página V. Programas Standard: Programas Comfort: Extensión dorsal Programa de calentamiento Flexión plantar Programa de aislamiento Documentación del Inversión desarrollo de la terapia, extensión dorsal/flexión plantar Eversión Documentación del desarrollo de la terapia, inversión/eversión...
  • Seite 124: Explicación De Los Símbolos (Conexiones Y Placa Indicadora De Tipo)

    2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
  • Seite 125 Proteger contra la humedad. IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños.
  • Seite 126: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las ¡Peligro! indicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Las Peligro de explosión: indicaciones de seguridad están marcadas El aparato ARTROMOT®-SP3 no ha sido de la siguiente manera: concebido para la utilización en zonas potencialmente explosivas de salas de...
  • Seite 127 (véase cap 5.3, sección “Paciente nuevo”). Solamente se deben utilizar tarjetas chip originales.¹ − El ARTROMOT®-SP3 debe ser uti- lizado únicamente con accesorios ¹ Solamente válido para aparatos de la autorizados por DJO. familia de productos ARTROMOT®-SP3 equipados “con tarjeta chip del paciente”.
  • Seite 128 Si desea efectuar disponerse de tal manera que no alguna consulta, póngase en contacto puedan engancharse en las piezas con DJO. móviles. − Para la alimentación de corriente no se − Controle el ARTROMOT®-SP3 por lo deben utilizar cables alargadores con menos una vez al año para verificar...
  • Seite 129 ¡Precaución! Daño en el aparato – − Cerciórese de que los valores característicos de la red eléctrica coincidan con los datos de tensión y frecuencia especificados en la placa indicadora de tipo. − La máxima carga continua del elemento de apoyo de la pierna asciende a 20 kg.
  • Seite 130: Ajuste Del Aparato

    MENU hasta llegar al nivel de tarjeta chip del paciente (válida sólo para programación 2 (cada vez que pulsa la tecla, ARTROMOT-SP3 con tarjeta chip), cable de pasa al nivel siguiente). red del aparato (sin ilustración), instruccio- Pulse la tecla de parámetros “Paciente...
  • Seite 131: Ajuste Del Aparato A Las Medidas Del Paciente

    de inclinación deseado. Cierre la palanca Control de funcionamiento de bloqueo para fijar la tablilla en esta posición. (fig. B) 4. Coloque la pierna del paciente sobre la Si usted puede manejar la unidad de tablilla y ajuste la bandeja de apoyo del programación del modo antes descrito y el pie (7) para que la longitud se adapte ARTROMOT®-SP3 se desplaza a la posición...
  • Seite 132 ¡Precaución! Daño en el aparato – – Cubra las bandejas de apoyo de las piernas con toallas de papel des- echables si utiliza el ARTROMOT®- SP3 inmediatamente después de una operación. De este modo usted evitará posibles decoloraciones. – Antes de ajustar la inclinación y/o la altura de la tablilla, eleve siempre ligeramente el estribo de movimiento de extensión dorsal/flexión plantar.
  • Seite 133: Ajuste De Los Valores De Tratamiento

    5. Ajuste de los valores de tratamiento – se indica el valor ajustado en ese ¡Advertencia! momento – el símbolo aparece representado Peligro para el paciente – de forma inversa sobre la tecla de Antes de iniciar el tratamiento, se debe parámetro.
  • Seite 134: Programación Del Artromot®-Sp3 (Versiones Standard)

    ¡Nota! Pacientes con tarjeta chip programada – Para obtener una descripción de los parámetros, consulte las secciones 5.3 y 5.5. – Realice primero los ajustes mecánicos. – Si desea ver los parámetros ajusta- – Introduzca luego la tarjeta chip (el pa- dos, pulse la tecla correspondiente.
  • Seite 135: Información Acerca De Los Valores De Tratamiento De Las Versiones Standard

    5.3 Información acerca de los MENU valores de tratamiento de NIVEL 3: las versiones Standard – Inversión de carga, motor A – Inversión de carga, motor B – Para seleccionar el nivel deseado de pro- gramación, pulse la tecla MENU las veces que sean necesarias.
  • Seite 136 NIVEL 2: – Para considerar el proceso de movi- miento fisiológico ya en la programa- ción, se recomienda respetar allí el n Pausas siguiente orden: Las pausas se realizan en los respectivos 1. Programación del máximo valor de valores máximos programados. extensión dorsal Los tres puntos de pausa son: Máximo valor dorsal simultáneamente...
  • Seite 137 nivel ajustado, el aparato adopta auto- n Paciente nuevo máticamente el sentido de movimiento Cuando se activa esta función, la tablilla opuesto. se desplaza a la posición inicial. Active Niveles ajustables para el mecanismo de la función y pulse START. Se produce inversión: 1 - 25.
  • Seite 138 muestra el símbolo del movimiento Luego se realiza al mismo tiempo el dorsal/plantar en estado desplazamiento hacia el máximo valor de desactivado inversión junto con el máximo valor de flexión plantar, seguido por el máximo Ajuste estándar: Motor A activado ángulo de extensión dorsal junto con el valor medio entre inversión y eversión.
  • Seite 139: Programación Del Artromot®-Sp3 (Versiones Comfort)

    Eliminación del tiempo de terapia MENU almacenado NIVEL 3: Mantenga presionada la tecla de paráme- tro durante 5 segundos o active la función – Inversión de carga, motor A “Paciente nuevo”. – Inversión de carga, motor B n MENÚ de servicio técnico –...
  • Seite 140: Información Acerca De Los Programas De Las Versiones Comfort

    Luego la tablilla vuelve a detenerse en la 5.5 Información acerca de los posición central y con cada ciclo comien- programas de las versiones za a ampliar el rango de movimiento en Comfort dirección de la extensión dorsal / flexión plantar, hasta que —también en este caso—...
  • Seite 141 La función especial se programa de la de movimiento programado de inversión y siguiente manera: eversión. – En el nivel de menú 4, seleccione la Luego se realiza 10 veces el tratamiento de función especial mediante la inversión/eversión (motor B). El motor A se tecla de parámetro.
  • Seite 142 n Estiramiento, flexión plantar NIVEL 5: La función especial “Estiramiento, flexión plantar” permite estirar suavemente la articulación en dirección del descenso del n Estiramiento, extensión dorsal pie. La función especial “Estiramiento, exten- Desde la posición central, la tablilla se sión dorsal” permite estirar suavemente desplaza primero hacia el valor progra- la articulación en dirección de la elevación mado de extensión dorsal y luego hacia el...
  • Seite 143 n Estiramiento, eversión n Estiramiento, inversión La función especial “Estiramiento, La función especial “Estiramiento, eversión” permite estirar suavemente la inversión” permite estirar suavemente la articulación hacia dentro. articulación hacia fuera. Desde la posición central, la tablilla se Desde la posición central, la tablilla se desplaza primero hacia el valor progra- desplaza primero hacia el valor progra- mado de inversión y luego hacia el valor...
  • Seite 144: Cuidado, Mantenimiento, Transporte, Conversión

    6. Cuidado, mantenimiento, transporte, conversión ¡Nota! 6.1 Cuidado/Reutilización Para la desinfección el fabricante recomienda utilizar un producto sani- El ARTROMOT®-SP3 es apto para la reutili- tario aprobado, con las características zación, siempre que se tengan en cuenta los descritas a continuación en el recuadro siguientes puntos.
  • Seite 145: Mantenimiento (Reemplazo De Fusibles)

    Sin embargo: Sólo los atención al cliente de DJO, que además ofre- aparatos inspeccionados y mantenidos con ce información acerca de otras posibilidades. regularidad ofrecen un funcionamiento seguro.
  • Seite 146: Reemplazo De Fusibles

    Reemplazo de fusibles ¡Advertencia! Peligro para el paciente, defectos funcionales y/o daño en el aparato – Sólo técnicos expertos de acuerdo con lo estipulado en las normas DIN VDE 0105 o IEC 60364 o en normas equiva- lentes deben cambiar los fusibles (p.ej., técnicos de aparatos médicos, electri- cistas, ingenieros electrónicos).
  • Seite 147: Transporte

    6.3 Transporte Para transportar el ARTROMOT®-SP3, usted debe realizar los siguientes ajustes previos: Active la función “Ajuste para el transporte” en el menú (véase 8. Para el transporte sólo se debe utilizar también 5.3) y ponga en marcha el el embalaje original. La empresa Ormed ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 148: Conversión Derecha-Izquierda

    6.4 Conversión derecha- izquierda El ARTROMOT®-SP3 puede utilizarse para el tobillo izquierdo y para el derecho. Para ello, sin embargo, es necesario reconvertir la po- sición. Este procedimiento puede realizarse en pocas maniobras. Active la función “Ajuste para el transporte“ en el menú...
  • Seite 149: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiente

    6 años. Cualquier utiliza- clasificar, sino que requiere un tratamiento ción realizada después de transcurrido ese por separado. Póngase en contacto con período queda bajo la responsabilidad del DJO para obtener información relativa a la usuario. eliminación de su aparato. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-SP3...
  • Seite 150 Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de desde -50° hasta +40° en flexión plantar/extensión medición: dorsal Precisión: +/- 2° Peso: 11 kg Materiales: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminio, acero fino inoxidable, latón MPG: Clase IIa En conformidad con: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Seite 151: Contacto

    ARTROMOT® International: Póngase en contacto con su distribuidor local, con la sede central de DJO en los EE.UU., con la sede central de DJO International en Inglaterra o directamente con DJO de Alemania.
  • Seite 152: Servicio Técnico

    ¡Nota! Envíe siempre el aparato en su embalaje original para evitar daños de transporte. En Las reparaciones deben ser realizadas DJO, usted puede adquirir cajas de cartón únicamente por personal técnico para el envío. autorizado. Antes de empaquetar la tablilla, debe DJO le ofrece la correspondiente desplazarla a la respectiva posición de...
  • Seite 153: Declaración De Conformidad

    -Declaración de conformidad De acuerdo con las determinaciones de la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios, anexo II de 14.06.1993 / modifi cación de 05.09.2007, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100, Freiburg declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos de la línea ARTROMOT®...
  • Seite 154 Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ Figure per la messa a punto dell’ ARTROMOT®-SP3 VΙΙΙ Rassegna dei pittogrammi ARTROMOT®-SP3 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell'ARTROMOT®-SP3 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell'unità...
  • Seite 155: Informazioni Sull'impiego Dell'apparecchiatura Per La Mobilizzazione

    1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.3 Indicazioni L'ARTROMOT®-SP3 è un'apparecchiatura L'apparecchiatura per la mobilizzazione è motorizzata per il movimento passivo con- adatta per la terapia delle più comuni lesioni tinuo (Continuous Passive Motion = CPM) delle articolazioni del ginocchio e dell'anca, dell'articolazione tibio-tarsica.
  • Seite 156: Descrizione Dell'artromot®-Sp3

    2. Descrizione dell'ARTROMOT®-SP3 Compatibilità biologica L'apparecchiatura motorizzata per la mo- bilizzazione rende possibili i seguenti movi- Le parti dell'ARTROMOT®-SP3, che, in menti passivi nell'articolazione tibio-tarsica: conformità alle norme e ai regolamenti, Flessione plantare / Estensione dorsale entrano in contatto con il paziente, sono 50°...
  • Seite 157: Spiegazione Degli Elementi Funzionali

    2.1 Spiegazione degli elementi funzionali Nota: per favore aprire la pagina ΙΙΙ! Leva di bloccaggio per la regolazione dell'altezza del supporto avvolgente del polpaccio Supporto avvolgente del polpaccio Motore A (centro di rotazione dell'ap- parecchiatura estensione dorsale/ flessione plantare) Staffa di fissaggio dell'unità di programmazione Leva di bloccaggio per la regolazione dell'angolo di inclinazione dell'appa-...
  • Seite 158: Spiegazione Dell'unità Di Programmazione

    2.2 Spiegazione dell'unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale: Chipcard del paziente¹ Angolazione attuale motore A Angolazione attuale motore B Posizione attuale motore A Posizione attuale (freccina verso l’alto = motore B estensione dorsale (sinistra o destra – freccina verso il basso = marcatura piede/ flessione plantare)
  • Seite 159 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolo attuale dell'apparecchiatura Angolazione attuale per la mobilizzazione in dell'apparecchiatura estensione dorsale/flessione plantare per a mobilizzazione in inversione/eversione Posizione attuale Posizione attuale motore A motore B (sinistra (freccina verso l’alto = o destra –...
  • Seite 160 2.2.4 Unità di programmazione nella modalità 'Generale' Funzione selezionata Stato attuale della funzione selezionata (in questo caso Velocità)
  • Seite 161: Spiegazione Dei Pittogrammi

    2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche la rassegna dei pittogrammi, pagina V. Programmi Standard: Programmi Comfort: Programma di Estensione dorsale riscaldamento Flessione plantare Programma di isolamento Documentazione dello Inversione svolgimento della terapia Estensione dorsale/flessione plantare Eversione Documentazione dello svolgimento della terapia Inversione/eversione Pausa Distensione estensione...
  • Seite 162: Spiegazione Dei Simboli (Collegamenti E Targhetta Del Modello)

    2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata per numero di serie < 20.000: Apparecchiatura in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. Per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
  • Seite 163 Proteggere dall'umidità. IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l'idoneità dell' apparecchio all'utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei. Significato del numero 2: −...
  • Seite 164: Avvertenze Per La Sicurezza

    3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertenze per la sicurezza È assolutamente necessario leggere le Av- Pericolo! vertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell'apparecchiatura per la mo- Pericolo di esplosione – bilizzazione. Le Avvertenze per la sicurezza L'ARTROMOT®-SP3 non è...
  • Seite 165 1. Angolo dell'apparecchiatura per la in posizione sicura e stabile. L'uso mobilizzazione dell'ARTROMOT-SP3 deve aver luogo solo su basi di appoggio che lo con- 2. Asse dell’articolazione tibio-tarsica/ sentano. Superfici troppo morbide o Asse dell’apparecchio del motore A instabili (come i letti ad acqua) non 3.
  • Seite 166 Per ulteriori infor- mazioni, rivolgersi a DJO. − Tutti i cavi vanno fatti passare late- ralmente, sotto il telaio dell'appa- − Per l'alimentazione non è consentito recchiatura per la mobilizzazione ed usare prolunghe con prese multiple.
  • Seite 167 Attenzione! Danni all'apparecchio – − Assicurarsi che i parametri della rete elettrica coincidano con i valori di tensione e frequenza riportati sulla targhetta del modello. – La sollecitazione massima continua dell'elemento di appoggio della gam- ba ammonta a 20 kg. −...
  • Seite 168: Messa A Punto Dell'apparecchio

    Sull'unità di programmazione premere 2 (7), unità di programmazione (22), chipcard volte il tasto MENU, fino ad arrivare al livello del paziente (solo per ARTROMOT-SP3 con di programmazione 2 (ogni volta che lo si chipcard), cavo di collegamento dell’appa- preme si passa al livello successivo).
  • Seite 169: Controllo Del Funzionamento

    recchiatura all'angolo di inclinazione Controllo del funzionamento desiderato. Chiudere la leva di bloccaggio per fissare l'apparecchiatura in questa posizione. (Fig. B) Se si comanda l'unità di programmazione 4. Sistemare la gamba del paziente sull'ap- come descritto sopra e si porta l'ARTRO- parecchiatura e il supporto del piede (7) MOT®-SP3 nella posizione base (vedere i alla lunghezza della gamba del paziente.
  • Seite 170 Attenzione! Danni all'apparecchio – – Coprire i supporti avvolgenti della gamba con fazzoletti monouso, quando si utilizza l'ARTROMOT®-SP3 direttamente in fase postoperatoria. In questo modo si evitano eventuali colorazioni. – Prima della regolazione dell'inclinazione e/o dell'altezza dell'apparecchiatura, sollevare sempre leggermente la staffa di mobilizzazione per l'estensione dorsale/flessione plantare.
  • Seite 171: Impostare I Valori Terapeutici

    5. Impostare i valori terapeutici 4. Con i tasti + / - si varia il valore (tenendo Avvertimento! il tasto premuto il valore scorre rapida - mente). Pericolo per il paziente – Alcune funzioni, oppure alcune funzioni Prima d'iniziare il trattamento eseguire speciali, vengono semplicemente attivate una prova composta da più...
  • Seite 172: Artromot®-Sp3: Programmazione Delle Versioni Standard

    Nota! Pazienti con chipcard programmata – Una descrizione dei parametri si trova nelle sezioni 5.3 e 5.5. – Eseguire innanzitutto le regolazioni – Si possono visualizzare i parametri meccaniche. impostati, premendo il corrispon- dente tasto parametro. Tuttavia, per – Inserire la chipcard (il paziente non deve farlo, si deve premere il tasto STOP ancora trovarsi sull'apparecchiatura per la e passare al corrispondente livello di...
  • Seite 173: Informazioni Sui Valori Terapeutici Nelle Versioni Standard

    5.3 Informazioni sui valori – Nuovo paziente terapeutici nelle versioni Standard MENU LIVELLO 3: – Inversione carico – I livelli desiderati di programmazione motore A si scelgono premendo ripetutamente il – Inversione carico tasto MENU. motore B – Per scegliere i parametri terapeutici, –...
  • Seite 174 valore massimo di eversione contempo- – Al fine di tener conto dello svolgimen- raneamente al valore medio di estensione to fisiologico della mobilizzazione già dorsale/flessione plantare in occasione della programmazione, si valore plantare massimo contemporane- raccomanda di attenersi alla sequenza amente all'inversione massima di programmazione che segue: Le pause sono impostabili in incrementi...
  • Seite 175 Con la funzione “Nuovo paziente” (po- resistenza (il carico) da parte del paziente sizione base) si effettuano le seguenti supera la soglia impostata. impostazioni: Nella modalità di funzionamento asincrono, l'apparecchio passa auto- – Estensione dorsale: 20° maticamente alla direzione opposta del –...
  • Seite 176 Funzionamento asincrono: Nel funzionamento normale, durante la terapia il display mostra come disattivato Entrambi i motori funzionano indipen- il simbolo per l'inversione/eversione dentemente l'uno dall'altro in ogni ampiezza di movimento impostata di volta in volta. Impostazione standard: Motore B Per scegliere la modalità di funzionamen- attivato to asincrono, disattivare la modalità...
  • Seite 177: Artromot®-Sp3: Programmazione Delle Versioni Comfort

    5.4 ARTROMOT®-SP3: MENU programmazione delle LIVELLO 4: versioni Comfort – Programma di riscaldamento – Programma di Nelle versioni ARTROMOT®-SP3 Comfort si isolamento possono selezionare ulteriori funzioni su due ulteriori livelli di programmazione. – Documentazione dello svolgimento della terapia La selezione dei livelli di programmazione si Estensione dorsale/ fa come nelle versioni standard.
  • Seite 178: Informazioni Sui Programmi Delle Versioni Comfort

    mobilizzazione inizia l'ampiezza di movi- 5.5 Informazioni sui program- mento per l'estensione dorsale/flessione mi delle versioni Comfort plantare, fino a raggiungere i valori mas- simi programmati dopo un totale 15 cicli di mobilizzazione. Il motore B (inversione/ – I livelli desiderati di programmazione eversione) nel frattempo è...
  • Seite 179 lative allo stato di attivazione (cerchio Nota! con/senza segno di spunta), la fun- zione e due caselle con la percentuale Le percentuali possono essere modifi- impostata al momento per la posizione cate solo attivando la funzione speciale di stop dei motori A e B. Il cerchio di (segno di spunta nel cerchio).
  • Seite 180 n Distensione flessione plantare LIVELLO 5: La funzione speciale "Distensione flessione plantare" consente una leggera distensio- ne dell'articolazione in direzione dell'ab- n Distensione estensione dorsale bassamento del piede. La funzione speciale "Distensione esten- Partendo dalla posizione centrale, l'appa- sione dorsale" consente una leggera recchiatura si porta dapprima sul valore distensione dell'articolazione in direzione programmato dell'estensione dorsale e...
  • Seite 181 n Distensione Eversione n Distensione inversione La funzione speciale "Distensione ever- La funzione speciale "Distensione inver- sione" consente una leggera distensione sione" consente una leggera distensione dell'articolazione verso l'interno. dell'articolazione verso l'esterno. Partendo dalla posizione centrale, l'appa- Partendo dalla posizione centrale, l'ap- parecchiatura si porta prima di tutto sul recchiatura si porta prima di tutto sul va- lore programmato di inversione e quindi...
  • Seite 182: Cura, Manutenzione, Trasporto, Adattamento

    6. Cura, manutenzione, trasporto, adattamento Nota! 6.1 Cura/Riutilizzo Per la disinfezione, il costruttore racco - manda di utilizzare soltanto un pro- L'ARTROMOT®-SP3 è adatto al riutilizzo; dotto approvato per uso medico con le a tal fine è necessario osservare i seguenti seguenti caratteristiche qui indicate alla punti.
  • Seite 183: Manutenzione (Sostituzione Dei Fusibili)

    ARTRO MOT®-SP3 siano progettati per quadro di un accordo di manutenzione del essere esenti da manutenzione e tutti i Servizio clienti DJO che sarà lieto di fornire materiali siano protetti contro la corrosione, informazioni su ulteriori possibilità. sono ritenuti affidabili solo gli apparecchi...
  • Seite 184: Sostituzione Dei Fusibili

    Sostituzione dei fusibili Avvertimento! Pericolo per il paziente, anomalie di funzionamento oppure danni all'appa- recchio – La sostituzione dei fusibili deve essere effettuata solo da tecnici specializzati ai sensi delle norme DIN VDE 0105 oppure IEC 60364 oppure norme direttamente equivalenti (per esempio da tecnici per l'elettronica medicale, elettricisti, tecnici elettronici).
  • Seite 185: Trasporto

    6.3 Trasporto Per il trasporto dell'ARTROMOT®-SP3 si devono eseguire le seguenti operazioni: Attivare la funzione "Impostazione di trasporto" prevista nel menu 8. Per il trasporto è consentito utilizzare (vedere anche il par. 5.3) e avviare solo l'imballaggio originale. L'azienda l'ARTROMOT®-SP3. Ormed GmbH non si assume la respon- 2.
  • Seite 186: Adattamento

    6.4 Adattamento L'ARTROMOT®-SP3 può essere utilizzato per l'articolazione tibio-tarsica destra e sinistra. A tale scopo, è tuttavia necessario un adat- tamento. Questo adattamento è possibile con poche manovre. Attivare la funzione "Impostazione di trasporto" prevista nel menu (vedere anche il par. 5.3) e avviare l'ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 187: Avvertenze Riguardanti L'ambiente

    Per ricevere per l'utilizzo oltre questo periodo è a carico informazioni riguardanti lo smaltimento del gestore. dell'apparecchiatura, si prega di mettersi in contatto con la DJO. 8. Dati Tecnici Modello: ARTROMOT®-SP3 Denominazione dell’apparecchio: ARTROMOT®-SP3 Standard, Cod. art.: 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, Cod.
  • Seite 188 Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di da -50° a +40° in flessione dorsale / estensione misurazione: dorsale Precisione: +/- 2° Peso: 11 kg Materiali: ABS, POM, PUR, PA, FR4, alluminio, acciaio inox, ottone MDD: Classe IIa Conforme a: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Seite 189: Contatti

    9. Contatti Siamo a vostra disposizione per informazioni e per il servizio assistenza. ARTROMOT® International: Contattare il proprio rivenditore locale, la sede centrale DJO USA, la sede centrale di DJO International in Inghilterra oppure direttamente la DJO Deutschland.   DJO International Sede centrale: DJO UK Ltd.
  • Seite 190: Assistenza Tecnica

    La DJO propone adeguati corsi di forma- trasporto (vedere Capitolo 6.3). zione per il servizio tecnico. Nota! Si prega di rivolgersi a DJO o al proprio partner commerciale DJO in merito ai cavi di alimentazione specifici per il Paese in questione.
  • Seite 191: Dichiarazione Di Conformità

    -Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE Allegato II del 14/06/1993 e modifi che del 05/09/2007 per prodotti medicali, la società ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg sotto la propria esclusiva responsabilità, dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT®...
  • Seite 192 Inhoud Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-SP3 VΙΙΙ Pictogramoverzicht ARTROMOT®-SP3 1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-SP3 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Verklaring van de pictogrammen 2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
  • Seite 193: Informatie Over Het Gebruik Van De Bewegingsslede

    1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-SP3 is een gemotoriseer- De bewegingsslede is geschikt voor de de bewegingsslede voor continue passieve behandeling van de meest voorkomende beweging (Continuous Passive Motion = letsels van het spronggewricht, postopera- CPM) van het spronggewricht.
  • Seite 194: Beschrijving Van De Artromot®-Sp3

    2. Beschrijving van de ARTROMOT®-SP3 Bioverdraagzaamheid De gemotoriseerde bewegingsslede maakt de volgende bewegingen in het sprongge- De onderdelen van de ARTROMOT®-SP3 wricht mogelijk. die tijdens gebruik contact maken met de Plantairflexie / dorsaalflexie patiënt, zijn zo uitgevoerd dat ze de bio- 50°...
  • Seite 195: Uitleg Met Betrekking Tot De Functieonderdelen

    2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen Opmerking: Klap bladzijde ΙΙΙ uit! Klemhendel voor het instellen van de hoogte van de onderbeenslede Onderbeenslede Motor A (Draaipunt van het apparaat voor dorsaalflexie/plantairflexie) Bevestigingsbeugel voor de afstandsbediening Klemhendel voor het instellen van de hellingshoek van de bewegingslede Pen voor het instellen van de draaias van het bovenste spronggewrich...
  • Seite 196: Uitleg Van De Afstandsbediening

    2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik: Patiëntenchipkaart¹ Actuele hoek Motor A Actuele hoek Motor B Actuele positie Motor A Actuele positie (kleine pijl wijst naar boven Motor B = dorsaalflexie (Links of rechts – kleine pijl wijst naar beneden Markering gearceerde = plantairflexie) voet/kleine pijl...
  • Seite 197: Afstandsbediening In Menu-Keuzemodus

    2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de bewegingsslede in bewegingsslede in dorsaalflexie/plantairflexie inversie / eversie Actuele positie Actuele positie Motor A Motor B (kleine pijl wijst naar (Links of rechts – boven = dorsaalflexie Markering gearceerde kleine pijl wijst naar voet kleine pijl beneden = plantairflexie)
  • Seite 198 2.2.4 Afstandsbediening in programmeermodus 'Algemeen' Geselecteerde functie Actuele toestand van de geselecteerde functie (hier snelheid)
  • Seite 199: Verklaring Van De Pictogrammen

    2.3 Verklaring van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op pagina V. Standaard-programma's: Comfort-programma: Dorsaalflexie Warming-upprogramma Plantairflexie Isolatieprogramma Behandelverloop- Inversie documentatie dorsaalflexie/plantairflexie Eversie Behandelverloop- documentatie inversie/eversie Pauze Rekken dorsaalflexie Timer Rekken plantairflexie Snelheid Rekken inversie Nieuwe patiënt Rekken eversie Omdraaien van de bewegingsrichting Motor A Omdraaien van de bewegingsrichting Motor B...
  • Seite 200: Verklaring Van De Symbolen (Aansluitingen En Typeplaatje)

    2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Het medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer > 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd. Applied part type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staan het productiejaar en de productiemaand...
  • Seite 201 Tegen vocht beschermen. IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming aan en daarmee de geschiktheid van het apparaat voor gebruik bij diverse omgevingssituaties. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes. De 2 betekent: −...
  • Seite 202: Veiligheidsaanwijzingen

    3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Veiligheidsaanwijzingen Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar! voordat u de bewegingsslede gaat gebrui- ken. De veiligheidsinstructies zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: De ARTROMOT®-SP3 is niet geschikt voor gebruik in medisch gebruikte ruim- Gevaar! tes waar explosiegevaar is. Situaties Maakt u attent op een direct dreigend met gevaar voor explosie kunnen ont- gevaar.
  • Seite 203 Waarschuwing! − De ARTROMOT®-SP3 alleen met accessoires gebruikt worden die Gevaar voor de patiënt – goedgekeurd zijn door DJO. − Er dient gecontroleerd worden of de – Het is niet toegestaan veranderingen patiënt in de anatomisch juiste po- aan het hier beschreven medische sitie is geplaatst.
  • Seite 204 U kunt neergelegd worden, zodat ze tijdens zich voor meer informatie wenden gebruik niet in beweeglijke delen tot DJO. kunnen komen. − Voor de aansluiting op de netstroom − Controleer de ARTROMOT®-SP3 mag geen gebruik gemaakt worden...
  • Seite 205 Voorzichtig! Beschadigingen aan het apparaat – − Controleer of de netspanning overeen - komt met de spanning en frequentie die op het typeplaatje vermeld staan. − De maximale constante belasting van de beensledes bedraagt 20 kg. − Let erop dat geen voorwerpen (zoals dekens, kussens, kabels enz.) in de bewegende delen van de slede kunnen komen.
  • Seite 206: Instellen Van Het Apparaat

    (11), voetplaat (7), afstandsbedie- standsbediening, tot u programmeerniveau ning (22), patiëntenchipkaart (geldt uitslui- 2 bereikt (iedere keer wanneer u op de knop tend voor ARTROMOT-SP3 met chipkaart), drukt, gaat u naar een volgend niveau). apparaataansluitkabel (zonder afbeelding), Druk op de parameterknop 'Nieuwe patiënt' gebruiksaanwijzing.
  • Seite 207: Het Instellen Van Het Apparaat Op De Afmetingen Van De Patiënt

    4. Leg het been van de patiënt op de Functiecontrole slede en stel de voetplaat (7) in op de lengte van het been van de patiënt. Maak daarvoor de gekartelde schroeven los (9) Als u de afstandsbediening zoals boven en verstel de voetplaat in overeenstem- beschreven kunt bedienen en de ARTRO- ming met de lengte van het been.
  • Seite 208 Voorzichtig! Gevaar voor de patiënt – – Let erop dat de draaihoeken van de bewegingsslede en het sprong- gewricht zowel in het vertikale als horizontale vlak overeenstemmen (Afbeelding F). – Trek voor het verstellen van de hoek en/of de hoogte van de slede altijd de bewegingsbeugel voor dorsaalflexie / plantairflexie een beetje omhoog.
  • Seite 209: Instellen Van De Behandelwaarden

    5. Instellen van de behandelwaarden – verschijnt het symbool invers boven de Waarschuwing! parameterknop. 4. Met de knoppen + / - verandert u de Gevaar voor de patiënt – waarde (als u de knop ingedrukt houdt Voordat u begint met de behandeling loopt de waarde snel door).
  • Seite 210: Het Programmeren Van De Artromot®-Sp3 Standardversie

    Opmerking! Patiënten met geprogram- meerde chipkaart – Een beschrijving van de parameters vindt u in de paragrafen 5.3 en 5.5. – Voer eerst de mechanische instellingen uit. – U kunt de ingestelde parameters door op de betreffende parameterknop – Steek daarna de chipkaart in de afstands- te drukken laten tonen.
  • Seite 211: Informatie Met Betrekking Tot De Behandelwaarden Van De Standaardversie

    5.3 Informatie met betrekking MENU tot de behandelwaarden NIVEAU 3: van de Standaardversie – Omdraaien van de bewegingsrichting Motor A – U selecteert het gewenste programmeer- – Omdraaien van de niveau door meermalen op de knop bewegingsrichting MENU te drukken. Motor B –...
  • Seite 212 NIVEAU 2: – Om reeds bij het programmeren rekening te houden met het fysiologi- sche bewegingsproces, adviseren we u bij het programmeren de volgende n Pauzes volgorde aan te houden: De pauzes vinden telkens plaats in de 1. Programmeren van de maximale geprogrammeerde maximaalwaarden.
  • Seite 213 In de asynchroonmodus schakelt het n Nieuwe patiënt apparaat automatisch naar de tegen- Als deze functie wordt geactiveerd, gestelde bewegingsrichting, als de door beweegt de slede zich naar de uitgangs- de patiënt veroorzaakte weerstand het positie. Activeer de functie en druk op ingestelde niveau overschrijdt.
  • Seite 214 Het display toont in de normale modus eerste naar de maximale eversiewaarde. van de slede tijdens de behandeling het Dan gaat de slede naar de maximale symbool voor de dorsaal-/plantairbewe- inversiewaarde en tegelijkertijd naar de ging als gedeactiveerd maximale waarde voor de plantairflexie en aansluitend naar de maximale hoek Standaardinstelling: Motor A voor de dorsaalflexie en de middenwaar-...
  • Seite 215: Het Programmeren Van De Artromot®-Sp3 Comfortversie

    Hou de parameterknop gedurende 5 MENU seconden ingedrukt of activeer de functie NIVEAU 3: “Nieuwe patiënt”. – Omdraaien van de bewegingsrichting n Servicemenu Motor A – Omdraaien van de Alleen voor servicedoeleinden, zie hier- bewegingsrichting voor het servicehandboek. Motor B Ter herinnering: –...
  • Seite 216: Informatie Met Betrekking Tot Het Programmeren Van De Comfortversie

    Vervolgens stopt de slede opnieuw in 5.5 Informatie met betrekking de middenpositie en begint met elke tot het programmeren van bewegingscyclus de bewegingsuitslag de Comfortversie in richting van de dorsaalflexie/plantair- flexie te ververgroten, tot na 15 bewe- gingscycli ook hier die geprogrammeerde –...
  • Seite 217 De speciale functie programmeert u als Aansluitend wordt 10 keer de inversie/ever- volgt: sie behandeld (motor B). Motor A staat bij 75 % van de geprogrammeerde bewegings- – Kies in het menu-niveau 4 met de pa- uitslag van dorsaalflexie en plantairflexie. rameterknop de speciale functie –...
  • Seite 218 n Rekken plantairflexie NIVEAU 5: De speciale functie “Rekken plantairflexie” maakt een rustig verend rekken van het n Rekken dorsaalflexie gewricht in de richting van plantairflexie mogelijk. De speciale functie 'Rekken dorsaalflexie' Vanaf de middenpositie beweegt de maakt een rustig verend rekken van het slede eerst naar de geprogrammeerde gewricht in de richting van dorsaalflexie dorsaalflexiewaarde en daarna naar de...
  • Seite 219 n Rekken eversie n Rekken inversie De speciale functie 'Rekken eversie' De speciale functie “Rekken inversie” maakt een rustig verend rekken van het maakt een rustig verend rekken van het gewricht naar binnen toe mogelijk. gewricht naar buiten toe mogelijk. Vanaf de middenpositie beweegt de slede Vanaf de middenpositie beweegt de slede eerst naar de geprogrammeerde eversie-...
  • Seite 220: Verzorging, Onderhoud, Transport, Ombouwen

    6. Verzorging, onderhoud, transport, ombouwen Opmerking! 6.1 Onderhoud/Hergebruik De fabrikant raadt voor een desinfectie aan uitsluitend een toegestaan medisch De ARTROMOT®-SP3 is geschikt om te product te gebruiken met de hierna worden hergebruikt. Hiervoor moeten de onder 'Voorzichtig' genoemde eigen- volgende punten in acht worden genomen.
  • Seite 221: Service (Vervangen Van De Zekeringen)

    Hoewel de lagers en scharnieren van de vice-overeenkomst overgenomen worden ARTROMOT®-SP3 zodanig zijn uitgevoerd door de klantendienst van DJO. Hier kunt u dat onderhoud niet noodzakelijk is, en hoewel ook met andere vragen over mogelijkheden al het materiaal tegen roest is beschermd, terecht.
  • Seite 222: Vervangen Van De Zekeringen

    Vervangen van de zekeringen Waarschuwing! Gevaar voor de patiënt, functiestoringen resp. beschadiging van het apparaat – Het vervangen van de zekeringen mag alleen uitgevoerd worden door personeel dat bevoegd is in de zin van DIN VDE 0105 OF IEC 60364 of hiermee vergelijkbare normen (bijvoorbeeld medisch-technici, elektriciens, elektronicamonteurs).
  • Seite 223: Transport

    8. Voor transport mag uitsluitend originele 6.3 Transport verpakking worden gebruikt. De firma Ormed GmbH houdt zich niet aanspra- kelijk voor transportbeschadigingen, als Voor u de ARTROMOT®-SP3 gaat vervoeren, de originele verpakking niet gebruikt dient u de volgende instellingen te doen: wordt.
  • Seite 224: Ombouwen

    6.4 Ombouwen De ARTROMOT®-SP3 kan gebruikt worden voor zowel het linker als het rechter sprong- gewricht. Hiervoor moet u het apparaat ech- ter wel ombouwen. Deze ombouw wordt in een paar stappen uitgevoerd. Activeer de functie „Transportinstelling“ uit het menu (zie ook 5.3) en start de ARTROMOT®-SP3.
  • Seite 225: Milieubescherming

    6 jaar. Als het apparaat het afzonderlijk aanbieden. Neem contact langer dan deze periode wordt gebruikt, op met DJO voor informatie met betrekking ligt de verantwoordelijkheid daarvoor bij de tot het weggooien van uw apparaat. gebruikers.
  • Seite 226 Nauwkeurigheid meetwaarden Hoekmeter in meetbereik: van -50° tot +40° in plantairflexie / dorsaalflexie Nauwkeurigheid: +/- 2° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, roestvrijstaal, messing MDD: Klasse IIa Conform: 93/42/EEG IEC 60601-1 IEC 60601-1-6 IEC 60601-1-9 IEC 60601-1-11 (serienummer >20.000) IEC 62366 IEC 62304...
  • Seite 227: Contact

    Voor vragen over product en service staan we graag voor u klaar. ARTROMOT® International: Neem contact op met uw plaatselijke verte- genwoordiger, het hoofdkantoor van DJO in de Verenigde Staten, het hoofdkantoor van DJO International in het Verenigd Koninkrijk, of direct met DJO in Duitsland.
  • Seite 228: Technische Service

    6.3). DJO biedt u overeenkomstige service- opleidingen aan. Opmerking! Voor landspecifieke netsnoeren kunt u zich wenden tot DJO of uw DJO-distributeur. In uitzonderingsgevallen moet u bij vervan- gingsonderdelen rekening houden met een toeslag voor kleine hoeveelheden. Pos. Beschrijving Art.-nr.
  • Seite 229: Conformiteitsverklaring

    -Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn betreff ende medische hulpmiddelen 93/42/EEG, Annex II gedateerd 14 juni 1993/Amendement gedateerd 5 september 2007 verklaart de fi rma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg hiervoor alleen verantwoordelijk, dat de producten uit de productserie ARTROMOT®...
  • Seite 230: Iec 60601-1-2 And Iec 60601-1

    12. IEC 60601-1-2 and IEC 60601-1-11 For ARTROMOT®-SP3 devices with serial If it is necessary to replace assemblies or numbers > #25.000. cables, only the manufacturer‘s original parts must be used to ensure continued The ARTROMOT®-SP3 device is subject compliance with EMC requirements after to particular precautions regarding electro - repair.
  • Seite 231: Electromagnetic Immunity

    12.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-SP3 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Seite 232 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-SP3 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic...
  • Seite 233: Rf (Radio Frequency) Interference

    12.3 RF (Radio Frequency) Interference EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-SP3. To prevent the user from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation. This is what happens, if a problem is identified: − an audio signal sounds −...
  • Seite 234 Notes...
  • Seite 235: Piktogrammübersicht Standard Versionen Artromot®-Sp3

    Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-SP3 Symbol Overview standard models ARTROMOT®-SP3 EBENE 1/LEVEL 1: Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
  • Seite 236 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT®-SP3 Symbol Overview standard models ARTROMOT®-SP3 EBENE 1/LEVEL 1: Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
  • Seite 237 Notes...
  • Seite 238 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-SP3 ARTROMOT®-SP3 setup Figure per la messa a punto illustrations Afbeeldingen voor het instellen Figures illustrant le régage Ilustraciones de los diferentes ajustes VIII...
  • Seite 239 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Seite 240 Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH a DJO Company Merzhauser Straße 112 · 79100 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 medizintechnik@DJOglobal.com www.DJOglobal.de...

Inhaltsverzeichnis