Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FOREWORD
This motorcycle has been designed and pro-
duced utilizing Suzuki's most modern tech-
nology. The finest product, however, cannot
perform properly unless it is correctly
assembled and serviced. This set-up man-
ual has been produced to aid you in properly
assembling and servicing this motorcycle.
Please review this set-up manual carefully
before performing any work. Take special
care to properly perform the required
assembly and servicing marked by either a
Warning or a Caution. Failure to follow the
directions in either of these two (2) catego-
ries
could
lead
to
serious
!"and # areas are
denoted to emphasize certain areas and
carry the following meanings:
!
Indicates a potential hazard that could
result in death or injury.
#
Indicates a potential hazard that could
result in motorcycle damage.
This set-up manual is based on a motorcy-
cle of standard specification. Some minor
differences from this manual may be found
in other specifications.
K4
AVANT-PROPOS
Cette moto a été conçue et produite en utili-
sant la technologie la plus récente de
Suzuki. Le meilleur produit, cependant, ne
peut pas fonctionner de manière satisfai-
sante à moins qu'il ne soit correctement
assemblé et entretenu. Ce manuel d'assem-
blage a été rédigé pour vous aider à effec-
teur correctement l'assemblage et l'entretien
de cette moto.
Prière de se familiariser avec ce manuel
d'assemblage avant de commencer les tra-
vaux. Faire particulièrement attention à
effectuer correctement les travaux d'assem-
problems.
blage et d'entretien indiqués sous les titres
Avertissement et Attention. Ne pas suivre les
directives de ces deux (2) catégories pour-
rait causer de sérieux problèmes. Les titres
pour but d'insister sur certains points et ils
ont les significations suivantes:
Indique un danger qui pourrait provoquer
la mort ou une blessure.
Indique un danger qui pourrait provoquer
un endommagement du véhicule.
Ce manuel d'assemblage est basé sur la
moto aux caractéristiques standard. Dans
certains cas, certains différences mineures
peuvent apparaître par rapport à ce manuel.
Dieses Motorrad wurde mit Hilfe der fort-
schrittlichsten Technologie von Suzuki ent-
wickelt und gebaut. Die beste Maschine
kann jedoch nur dann einwandfrei funktio-
nieren, wenn sie richtig zusammengebaut
und gewartet wird. Diese Montageanleitung
wurde zusammengestellt, um Ihnen das
richtige Zusammenbauen und Warten des
Motorrades zu erleichtern.
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie irgendwelche Arbeiten aus-
führen. Achten Sie besonders auf vor-
schriftsmäßigen
Wartung der durch "WARNUNG" oder "ACH-
TUNG" gekennzeichneten Teile, weil bei
Nichtbeachtung der entsprechenden Hin-
weise ernsthafte Probleme auftreten kön-
nen. Die Hinweise $" und
et
ont
%, durch die besonders zu
beachtende
haben die folgenden Bedeutungen:
$
Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung
der
Anweisungen
sogar Lebensgefahr besteht.
%
Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung
der Anweisungen andere Fahrzeugteile
beschädigt werden können.
Diese Montageanleitung gilt für Motorräder
mit Serienausstattung. Geringfügige Abwei-
chungen von dieser Anleitung können in
anderen Spezifikationen auftreten.
VORWORT
Zusammenbau
und
Teile
gekennzeichnet
sind,
Verletzungs-
oder
99505-01114-011
September '03 Printed in Japan (TK)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Suzuki VZ1600K4

  • Seite 1 This motorcycle has been designed and pro- Cette moto a été conçue et produite en utili- Dieses Motorrad wurde mit Hilfe der fort- duced utilizing Suzuki’s most modern tech- sant la technologie la plus récente de schrittlichsten Technologie von Suzuki ent- nology.
  • Seite 3: Parts Check

    MOTORCYCLE ASSEMBRY AND PREPARATION MANUAL NOTICE TO DEALERS: Use this Assembly and Preparation Manual to ensure that all vehicles delivered by you are as- sembled correctly and given the proper presale preparation. You are responsible for delivering a safe, reliable vehicle. Read the Owner’s Manual thoroughly includ- ing all warnings and cautions so you can explain the contents to the new owner(s).
  • Seite 4 Handlebar, Master Cylinder Clamps, and Part Name Remarks Parts Front Fender, with Brace Flanged Bolt, Fender D = 6, L = 16 Brake Hose Clamp, Plastic LH & RH Front Wheel Axle Collar, LH & RH L = 34 D = 10, L = 37 Front Caliper Mounting Bolt, Socket Front Ref lec tors an d P arts...
  • Seite 5 Battery Electrolyte and Owner’s Manual A. Dummy Bolt B. Foam Pad • Remove the non-permanent locking agent Part Name Remarks and clean the steering stem. • Battery Electrolyte, 12V18Ah Install the steering stem head nut on the flat FTZ16-BS washer and tighten the nut to the specified torque.
  • Seite 6 A. Handlebar B. Nuts A. Front Half C. Hole B. Pin D. Throttle Grip • Insert the two screws (D = 5, L = 25) and Throttle Grip and Right tighten them. Switch Housing • Tighten the holder screw. • Check that the throttle grip moves smoothly Alignment Pin Type from full open to close, and the throttle closes...
  • Seite 7 Clutch Master Cylinder • Apply silicone grease or PBC grease to the master cylinder clamp bolts. • Connect the connector of the left switch hous- ing to the starter lock-out switch on the master cylinder. • Install the clutch master cylinder with its clamp and the two socket bolts (D = 6, L = 20).
  • Seite 8 Front Fender • Install the front fender with its more rounded end facing forward. A. Rotation B. Arrow • Fit the axle collars on both sides of the front wheel hub. The collars are identical. • Put the front wheel assembly between the fork legs.
  • Seite 9 A. Pump the fork up and down. A. Front Brake Caliper (Left) B. Bolts • Tighten the axle clamp bolts on the right fork leg to the specified torque. WARNING Torque: 29 N·m (3.0 kgf·m, 21 ft·lb) Do not attempt to drive the motorcycle •...
  • Seite 10 Fr ont Reflectors Front Axle Plug (Canadian Models only) European Model • • Assemble both left and right reflectors, and Fit the front axle plug (plastic) onto the end brackets with the nut (D = 5) on each. (left) of the front axle. A.
  • Seite 11 CAUTION Rear View Mirrors (Left and Do not force to tighten and/or loosen Right) the upper hexagonal area (adapter) with a pair of spanners or wrench. Disas- Conventional Type (Single Nut) sembly of this area is not possible. • Loosen the locknut all the way up. Non-permanent locking agent is already •...
  • Seite 12 Brake Disc Cleaning • Clean the front and rear brake discs using oilless solvent. WARNING If not removed, the anticorrosive treat- ment applied to the brake disc surface will interfere with brake action, and an unsafe riding condition could result. A.
  • Seite 13: Battery Specifications

    Battery Activation Filling the Battery with Electrolyte CAUTION Do not remove the aluminum sealing sheet [A] from the filler ports [B] until just prior to use. Be sure to use the ded- icated electrolyte container for correct electrolyte volume. • Place the battery on a level surface.
  • Seite 14 • • Place the electrolyte container upside down Gently remove the container from the battery. • with the six sealed cells into the filler ports Let the battery sit for 60 minutes prior to of the battery. Hold the container level, push charging to allow the electrolyte to permeate down to break the seals of all six cells.
  • Seite 15: Battery Installation

    NOTE ○ Charging rates will vary depending on how long the battery has been stored, tempera- ture, and the type of charger used. Let battery sit 30 minutes after initial charge, then check voltage using a voltmeter. If it is not at least 12.6 volts, repeat charging cycle.
  • Seite 16 • If the oil level is too high, remove the excess Engine Oil (4-stroke) oil through the oil filler opening, using a sy- ringe or some other suitable device. • If the oil level is too low, add the oil to reach Engine Oil Level Inspection the correct level.
  • Seite 17 A. Bottom Thread B. Filler Cap A. Front Brake Fluid Reservoir B. Lower Level Line • If the oil level is too high, remove the excess • oil, using a syringe or some other suitable If the fluid level in the reservoir is lower than device.
  • Seite 18 • WARNING Attach a clear plastic hose to the bleed valve on each front brake caliper, and run the other Never reuse old brake fluid. end of the hose into a container. Do not use fluid from a container that •...
  • Seite 19 Rear Brake Line Air Bleeding • Remove the rear brake reservoir cap and di- aphragm, and check that there is plenty of fluid in the reservoir. NOTE ○ The fluid level must be checked several times, during the bleeding operation and replenished as necessary.
  • Seite 20 NOTE NOTE ○ ○ First, tighten the rear brake fluid reservoir cap Since the clutch fluid is the same as the brake clockwise by hand until slight resistance is felt fluid, refer to the “Front or Rear Brake Fluid” indicating that the cap is seated on the reser- section for further details.
  • Seite 21 A. Alternator Outer Cover A. Hold the clutch lever applied. B. Socket Bolts and Washers B. Quickly open and close the bleed valve. • Remove the reservoir cap and diaphragm, C. Release the clutch lever. and check that there is plenty of fluid in the •...
  • Seite 22 Throttle Grip and Cable Throttle Grip Free Play Inspection • Inspect the throttle grip free play. If the free play is incorrect, adjust the throttle cables. Throttle Grip Free Play: 2 ~ 3 mm (0.08 ~ 0.12 in.) • Check that the throttle grip moves smoothly from full open to close, and the throttle closes quickly and completely in all steering posi- tions by the return spring.
  • Seite 23: Rear Shock Absorber

    Rear Shock Absorber Air Pressure Adjustment STD Air pressure: Atmospheric Rebound Damping Force Adjustment • Check the position of the rebound damping force adjuster at the upper end of each rear shock absorber. It has four positions. The numbers on the adjuster show the setting po- sition.
  • Seite 24: Idle Speed Adjustment

    A. Tire Air Pressure Gauge A. Cap C. L (Low) Mark B. F (Full) Mark • Install the cap and right side cover. Coolant NOTE Coolant Level Inspection ○ • A permanent type of antifreeze is installed in Situate the motorcycle so that it is perpendic- the cooling system when shipped.
  • Seite 25 WARNING Fastener Check Operation with improperly routed, or • damaged throttle cables could result in Check all the fasteners specified in this man- an unsafe riding condition. ual and tighten as required. Also check to see that each cotter pin or safety clip is in place •...
  • Seite 26 General Fasteners: Other: Threads Torque Side stand nut: dia. mm N·m kgf·m ft·lb 44 N·m (4.5 kgf·m, 32 ft·lb) 30 ~ 43 Rear footpeg stay bolts: 3.4~4.9 0.35~0.50 in·lb 25 N·m (2.5 kgf·m, 18 ft·lb) 52 ~ 69 Side stand switch bolt: 5.9~7.8 0.60~0.80 in·lb...
  • Seite 27 WARNING New tires are slippery and may cause loss of control and injury. A break-in pe- riod of 160 km (100 miles) is necessary to establish normal tire traction. During break-in, avoid sudden and maxi- mum braking and acceleration, and hard cornering.
  • Seite 28 SAFETY CHECK OUT COLD TIRE INFLATION PRESSURE SOLO RIDING DUAL RIDING After completion of the setting-up the motor- 250 kPa 250 kPa cycle all the following items should be dou- FRONT 250 kgf/cm 250 kgf/cm ble-checked to confirm that the operation and 36 psi 36 psi function of the motorcycle are satisfactory.
  • Seite 29 MOTOCYCLETTE MANUEL DE MONTAGE ET DE PREPARATION AVANT LIVRAISON AVIS AUX CONCESSIONNAIRES : Déballage Afin de garantir le montage correct et le bon état de marche de tout véhicule livré, il convient de suivre les instructions de ce Manuel de mon- Ouverture de la caisse tage et de préparation avant sa livraison au •...
  • Seite 30 Guidon, colliers de maître-cylindre, et Roue avant, colliers d’axe, garde-boue pièces avant et pièces Quan- Quan- Nom de pièce Remarques Nom de pièce Remarques tité tité Guidon avec poignée Garde-boue avant, gauche avec renfort Boulon à Écrou de fixation de D = 10 épaulement, D = 6, L = 16...
  • Seite 31 Réflecteurs avan t et pièces Électrolyte de batterie et manuel du pro- (pour modèles canadiens) priétaire Quan- Quan- Nom de pièce Remarques Nom de pièce Remarques tité tité Réflecteur avant, Électrolyte de 12V18Ah gauche & droite batterie, FTZ16-BS Support, gauche & Manuel du droite propriétaire...
  • Seite 32 A. Faux boulon A. Guidon B. Écrous B. Coussin d’étanchéité • Retirez l’agent de blocage non-permanent, et Poignée des gaz et boîtier nettoyez l’axe de direction. • de contacteur droit Reposez l’écrou de tête d’axe de direction sur la rondelle plate, et serrez l’écrou au couple Type de broche d’alignement spécifié.
  • Seite 33 Maître-cylindre de frein avant • Appliquez de la graisse à base de silicone ou de la graisse PBC sur les boulons de collier de maître-cylindre. • Branchez les connecteurs de câble du boîtier de contacteur droit aux bornes du contacteur de feu stop avant, sur le maître-cylindre de frein avant.
  • Seite 34 A. Repère poinçonné A. Collier B. Moitié arrière B. Maître-cylindre d’embrayage (boîtier de contacteur gauche) C. Repère poinçonné C. Moitié avant D. Connecteur et cache pare-poussière D. Vis (L = 25) E. Contacteur de blocage de démarreur E. Faisceau F. Faisceau •...
  • Seite 35 Garde-boue avant • Montez le garde-boue avant en orientant son extrémité la plus ronde vers l’avant. A. Rotation B. Flèche • Fixez les colliers d’axe des deux côtés du moyeu de roue avant. Les colliers sont iden- tiques. • Placez l’ensemble de la roue avant entre les jambes de la fourche.
  • Seite 36 • NOTE Si la valeur du jeu se situe en dehors de la ○ plage de valeurs spécifiées, déposez à nou- N’enclenchez pas le frein avant lors de cette veau la roue avant, et vérifiez l’absence de procédure, si vous désirez empêchez la moto détériorations au niveau de l’axe, du moyeu d’avancer.
  • Seite 37 A. Collier (plastique) A. Extrémité de support B. Flexible de frein (gauche) B. Boulon à épaulement C. Garde-boue avant C. Réflecteur avant (gauche) Collier de flexible de frein (droite) Réflecteur avant (droite) • Fixez le collier sur le flexible de frein avant •...
  • Seite 38 Type de support rotatif • Vissez complètement la surface de fixation du rétroviseur droit dans le support, et serrez à fond la surface hexagonale inférieure. A. Collier en plastique B. Faisceau (droite) • Reposez le collier en plastique, et fixez le fais- ceau du contacteur droit de la même façon A.
  • Seite 39 • Préparation En vous asseyant sur la motocyclette, tour- nez le support de façon à garantir une bonne visibilité vers l’arrière. Entretien de batterie • Réglez le rétroviseur en ne déplaçant que la glace de l’ensemble lentement. Type - Batterie scellée : La batterie de cette moto est de type scellé...
  • Seite 40 Dépose de batterie • Déposez la selle. • Pour déposer la selle, retirez les boulons de fixation et tirez la selle vers l’arrière. A. Connecteur6P (faisceauarrière ) B. Batterie C. Supportde batterie D. Boulons E. Connec teur (diagnostic) A. Selle C.
  • Seite 41 NOTE ○ La batterie est scellée sous vide. Si la bande de scellement n’a pas empêché la pénétration d’air dans la batterie, sa charge initiale risque d’être plus longue. • Contrôlez l’écoulement de l’électrolyte. • Si des bulles d’air [A] ne s’échappent pas des orifices de remplissage, ou si les comparti- ments du récipient ne se sont pas vidés com- plètement, tapotez à...
  • Seite 42: Charge Initiale

    NOTE NOTE ○ ○ Le fait de charger une batterie immédiatement Le taux de charge varie en fonction de la du- après son remplissage risque de réduire sa rée d’entreposage de la batterie, de la tempé- durée de vie. Laissez reposer la batterie pen- rature, et du type de chargeur utilisé.
  • Seite 43 • Connectez d’abord le câble positif (protection Huile moteur (4 temps) rouge) à la borne positive (+), puis le câble négatif (protection noire) à la borne négative Inspection de niveau d’huile moteur (−). • Couvrez les bornes de batterie à l’aide de PRECAUTION leurs capuchons de protection en caou- Le moteur de ce véhicule a été...
  • Seite 44 • Si le niveau d’huile est trop élevé, retirez l’ex- Huile de carter d’engrenage cès d’huile à l’aide d’une seringue ou de tout autre instrument approprié, via le goulot du final réservoir d’huile. • Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de Inspection de niveau d’huile de carter l’huile jusqu’au niveau correct.
  • Seite 45 • • Lors de la mise en place du bouchon de rem- Si le niveau de liquide dans le réservoir se si- plissage, veillez à également replacer le joint tue sous le repère de niveau inférieur, contrô- torique, puis montez le bouchon. lez l’absence de fuites de liquide au niveau des canalisations de frein avant, et remplis- Huile de carter d’engrenage final...
  • Seite 46 PRECAUTION Le liquide de frein attaque rapidement les revêtements de peinture. Essuyez immédiatement toute trace de liquide renversé. • Actionnez le levier de frein à plusieurs re- prises. • Si le frein semble spongieux, il se peut que de l’air se trouve dans le circuit de frein. •...
  • Seite 47 PRECAUTION Le liquide de frein attaque rapidement les revêtements de peinture. Essuyez immédiatement toute trace de liquide renversé. • Actionnez le levier de frein à plusieurs re- prises. • Si le frein semble spongieux, il se peut que de l’air se trouve dans le circuit de frein. •...
  • Seite 48 Liquide d’embrayage Inspection de niveau de liquide d’em- brayage • Le réservoir de liquide d’embrayage étant à l’horizontale, assurez-vous que le niveau du liquide se situe au-dessus du repère de ni- veau minimum. A. Maintenez la pédale de frein enfoncée. B.
  • Seite 49 A. Réservoir de liquide d’embrayage A. Cache extérieur d’alternateur B. Repère de niveau supérieur B. Boulons à attache et rondelles • • Actionnez le levier d’embrayage à plusieurs Retirez le bouchon et le diaphragme du ré- reprises. servoir, puis vérifiez s’il y a suffisamment de •...
  • Seite 50 A. Maintenez la pédale d’embrayage A. Pédale de changement de vitesse actionnée. B. Alignez les repères poinçonnés. B. Ouvrez et refermez rapidement la valve C. Boulon de purge. • Remontez l’ensemble du marchepied à l’aide C. Relâchez le levier d’embrayage. de deux boulons serrés au couple spécifié.
  • Seite 51 Réglage de jeu libre de poignée des gaz • Poignée et câble des gaz Délogez le cache parepoussière du dispositif de réglage des câbles en le faisant glisser. • Inspection du jeu de poignée des gaz Desserrez les contre-écrous des boulons de •...
  • Seite 52 A. Contacteur de feu stop arrière A. Soupape d’air B. Dispositif de réglage de force B. Écrou de réglage C. S’allume plus tôt. d’amortissement à la détente D. S’allume plus tard. C. Numéro • Tournez le dispositif de réglage de force PRECAUTION d’amortissement à...
  • Seite 53: Liquide De Refroidissement

    NOTE Liquide de refroidissement ○ Le circuit de refroidissement a été rempli d’an- tigel « 4 saisons » avant l’expédition. Celui-ci Inspection de niveau de liquide de refroi- est de couleur verte et contient de l’éthylène dissement glycol. Le rapport du mélange est de 50 %, et •...
  • Seite 54 aussi le confort des autres conducteurs. La Contrôle de la visserie conduite avec des phares mal réglés est illégale dans la plupart des pays. • Contrôlez toute la visserie mentionnée dans Réglage horizontal ce manuel, et resserrez au besoin. Assurez •...
  • Seite 55 Suspension : Embrayage Boulons de collier de fourche avant Valve de purge de cylindre esclave (supérieur & inférieur) : d’embrayage : 29 N·m (3,0 m·kgf) 7,8 N·m (0,80 m·kgf) Vis plongeante de flexible d’embrayage : Écrous d’amortisseur arrière (supérieur & inférieur) : 25 N·m (2,5 m·kgf) 34 N·m (3,5 m·kgf)
  • Seite 56 AVERTISSEMENT Test de conduite de la moto Les pneus neufs sont glissants et • peuvent entraîner une perte de contrôle Contrôlez tous les éléments de test repris ci du véhicule et des accidents. Un rodage -après. de 160 km est nécessaire afin d’obte- Câbles de Les câbles de commande nir une force de traction normale des...
  • Seite 57 VERIFICATIONS DE SECURITE CIRCUIT ELECTRIQUE ARTICLE VERIFICATION Après le montage de la motocyclette, effecturer Eclairage un contrôle supplémentaire pour s’assurer que Feu arrière/stop celle-ci est montée correctement et fonctionne Eclairage/Régler Phare feu de croisement/ de façon satisfaisante. Le montage et le con- feu de route trôle avant la livraison étant ainsi achevés, la Clignotants...
  • Seite 59: Auspacken

    MOTORRAD MONTAGE- UND VORBEREITUNGSANLEITUNG HINWEIS AN DEN HÄNDLER: Auspacken Sämtliche Fahrzeuge sind vor der Übergabe an den Käufer vom Händler entsprechend der Kiste öffnen vorliegenden Montage- und Vorbereitungsan- leitung zusammenzubauen und fahrbereit zu • Einen Arbeitsplatz von rund 6 m vorsehen, machen.
  • Seite 60: Lenker, Hauptbremszylinder- Bzw Kupplungshauptzylinderhalterung Und Teile

    Lenker, Hauptbremszylinder- bzw Kupp- Anmerkun- Teilebezeichnung lungshauptzylinderhalterung und Teile zahl Vorderrad-Schutzblech, mit Strebe Flanschschraube, D=6, L=16 Schutzblech Bremsschlauchklemme, Kunststoff LH & RH Vorderrad Achsbuchse, LH & RH L=34 Montageschraube für Vorderrad-Bremssattel, D=10, L=37 Inbus Anmerkun- Teilebezeichnung zahl Frontreflektoren und Teile (Modelle für Lenker mit linkem Griff Kanada) Lenker-Montagemutter...
  • Seite 61 Montage Vorderachsstopfen (außer f ür K anada- und Australien-Modelle) Lenkkopfmutter • Die Transportschraube herausdrehen und die Lenkkopfhalterung vom Lenkkopf abnehmen und entsorgen. Teilebezeichnung Anmerkungen zahl Stopfen, Vorderachse, Kunststoff A. Transportschraube B. Halterung • Die Transportmutter abschrauben und das Batteriesäure und Betriebsanleitung Schaumpolster vom Lenkkopf abnehmen und entsorgen.
  • Seite 62: Gasdrehgriff Und Schaltereinheit Rechts

    Gasdrehgriff und Schaltereinheit rechts Ausführung mit Passstift • Eine dünne Schicht Schmierfett auf das freie Ende der Gaszüge auftragen. • Den Gasdrehgriff auf den Lenker schie- ben und beide Gaszugenden in die jeweils nächstgelegene Aufnahme einführen. A. Lenkkopfmutter B. Unterlegscheibe Lenker Einteilig, Straßenmodelle Entfernen des Hauptbrems- bzw.
  • Seite 63: Linke Schaltereinheit

    • Zuerst die obere und dann die untere Klemm- schraube festziehen. Anzugsmoment: 8,8 N·m (0,9 kgf·m) Linke Schaltereinheit • Die beiden Hälften der linken Schaltereinheit so ausrichten, dass die Trennlinie zwischen der vorderen und der hinteren Halterung mit der entsprechenden Stanzmarkierung am Lenker fluchtet.
  • Seite 64: Vorderrad-Schutzblech

    Vorderrad-Schutzblech • Das Vorderrad-Schutzblech mit dem runde- ren Ende nach vorn montieren. A. Halterung B. Kupplungshauptzylinder C. Stanzmarkierung D. Steckverbinder und Staubkappe E. Anlass-Sperrschalter F. Kabelbaum A. Vorn B. Vorderrad-Schutzblech G. Schrauben • • Das Vorderrad-Schutzblech mit den vier Zuerst die obere und dann die untere Klemm- Flanschschrauben (D=6, L=16) an den Ga- schraube mit dem vorgeschriebenen Anzugs- belholmen montieren und festziehen.
  • Seite 65 • ANMERKUNG Die Vorderrad-Bremssättel provisorisch ein- ○ bauen. Ein Pfeil auf dem Vorderradreifen kennzeich- • Vor dem Festziehen der Klemmschrauben net die Laufrichtung des Vorderrades. Das am rechten Gabelholm die Vorderradgabel Rad so einbauen, dass die Laufrichtungsmar- vier oder fünf Mal auf und ab pumpen, um kierung mit der Laufrichtung des Rades über- den rechten Gabelholm auszurichten und die einstimmt.
  • Seite 66: Frontreflektoren (Nur Modelle Für Kanada)

    • Falls das Spiel außerhalb dieser Vorgabe liegt, das Vorderrad wieder ausbauen und die Achse, Radnabe und andere betroffene Teile auf Schäden prüfen. • Die Befestigungsschrauben der beiden Vor- derrad-Bremssättel mit dem vorgeschriebe- nen Anzugsmoment festziehen. Anzugsmoment: 34 N·m (3,5 kgf·m) •...
  • Seite 67: Vorderachsstopfen

    A. Halterende A. Kunststoff-Kabelbinder B. Flanschschraube B. Kabelbaum (rechts) C. Frontreflektor (links) • Den Kunststoff-Kabelbinder einsetzen und den Kabelbaum der rechten Schaltereinheit Frontreflektor (rechts) • auf gleiche Weise wie auf der linken Seite Den rechten Frontreflektor auf der anderen befestigen. Seite auf gleiche Weise wie den linken Fron- treflektor montieren.
  • Seite 68: Bremsscheibenreinigung

    • Typ mit Drehstrebe Auf das Motorrad setzen und die Strebe dre- • Den Montagebereich des rechten Rückspie- hen, bis die Sicht nach hinten einwandfrei ist. • gels vollständig in die Halterung einschrau- Den Rückspiegel durch leichtes Drehen des ben und den unteren Sechskantbereich gut Spiegelteils einstellen.
  • Seite 69: Vorbereitung

    Vorbereitung VORSICHT Die Batteriesäure für diese wartungs- Batterie freie Batterie enthält einen relativ hohen Schwefelsäureanteil. Der Inhalt die- Wartungsfreie Batterie: ses Batteriesäurebehälters ist genau Die Batterie dieses Motorrads ist versiegelt, d. auf diese Batterie abgestimmt. h. das Nachfüllen von destilliertem Wasser ent- Einfüllen von Batteriesäure in unzurei- fällt.
  • Seite 70: Batterieaufbereitung

    • • Den 6-poligen Steckverbinder (weiß) und den Die Batterie auf eine ebene Fläche abstellen. • Diagnose-Steckverbinder (schwarz) von der Sicherstellen, dass die Versiegelung [A] we- Halterung lösen. der abgeschält noch rissig oder zerlöchert ist. • • Den Kabelbaum des 6-poligen Steckverbin- Die Versiegelung [A] entfernen.
  • Seite 71 ANMERKUNG ANMERKUNG ○ ○ Den Batteriesäurebehälter nicht bewegen. Wird der Batterie zu früh nach dem Befüllen mit Säure geladen, kann dies deren Lebens- dauer verkürzen. Die mit Säure befüllte Bat- terie mindestens 60 Minuten lang stehen las- sen. • Verschlusskappenleiste provisorisch über die Einfüllöffnungen der Batterie able- gen.
  • Seite 72: Instandsetzungsladung

    Instandsetzungsladung Diese Art Batterie muss 60 Minuten nach dem Befüllen mit Säure eine Instandsetzungsladung erhalten. Instandsetzungsladung für frisch aufbe- reitete versiegelte Batterien Batterietyp FTZ16-BS Kapazität (AH) Kapazitätsrate 1,8 AMPS 1 Amp. Konstantstrom 18 Stunden A. Minuskabel (–) -Ladestunden B. Pluskabel (+) 2 Amp.
  • Seite 73 • • Den Sitz in umgekehrter Reihenfolge des Den Motor starten und mehrere Minuten im Ausbaus einbauen. Leerlauf drehen lassen. Den Motor abstellen • Zum Einbauen des Sitzes den Stift vorn am und mehrere Minuten warten, bis sich das Öl Sitz in die Aufnahme im Rahmen einsetzen gesetzt hat.
  • Seite 74: Bremsflüssigkeit Vorn

    VORSICHT Darauf achten, dass weder Schmutz noch Fremdkörper in das Getriebege- häuse gelangen. ANMERKUNG ○ Nur Öl vom gleichen Typ und von der gleichen Marke verwenden, das sich bereits im Getrie- begehäuse befindet. • Den Einfüllschraubverschluss hineindrehen und sicherstellen, dass der O-Ring richtig sitzt.
  • Seite 75 • VORSICHT Falls Bremsflüssigkeitsstand unter der Mindeststandmarkierung am Brems- Bremsflüssigkeit greift lackierte Flächen flüssigkeitsbehälter liegt, Vorder- bereits nach kurzer Einwirkung an. Ver- rad-Bremsleitungen auf Undichtigkeiten un- schüttete Flüssigkeit sollte sofort abge- tersuchen und den Behälter auffüllen. wischt werden. • Deckel Vorder- •...
  • Seite 76: Bremsflüssigkeit Hinten

    A. Den Handbremshebel betätigen. A. Hinterrad-Bremsflüssigkeitsbehälter B. Das Entlüftungsventil rasch öffnen B. Deckel und schließen. C. Höchststandmarkierung C. Den Handbremshebel freigeben. D. Mindeststandmarkierung • E. Schraube Den gerade beschriebenen Vorgang eben- • falls am anderen Vorderrad-Bremssattel vor- Falls der Bremsflüssigkeitsstand unter der nehmen.
  • Seite 77 VORSICHT Bremsflüssigkeit greift lackierte Flächen bereits nach kurzer Einwirkung an. Ver- schüttete Flüssigkeit sollte sofort abge- wischt werden. • Den Bremshebel mehrere Male betätigen. • Fühlt sich der Bremshebel schwammig an, könnte dies ein Hinweis auf Luft in der Brems- anlage sein.
  • Seite 78: Kupplungsflüssigkeit

    • Die Bremse einige Sekunden lang kräftig be- tätigen und dabei die Anschlussstellen der Anlage auf Flüssigkeitslecks überprüfen. • Die Abdeckung mit der Schraube anbringen. Kupplungsflüssigkeit Kupplungsflüssigkeitsstandskontrolle • Bei senkrecht stehendem Kupplungsflüssig- keitsbehälter muss sich der Flüssigkeitsstand über der Mindeststandmarkierung befinden. A.
  • Seite 79 A. Lichtmaschinen-Außendeckel A. Kupplungshebel betätigen und halten. B. Inbusschrauben und Unterlegscheiben B. Das Entlüftungsventil rasch öffnen und schließen. • C. Den Kupplungshebel freigeben. Den Behälterdeckel abnehmen, die Membran • herausnehmen und gegebenenfalls Flüssig- Nach Abschluss des Entlüftungsvorganges keit bis zur Höchststandmarkierung nachfül- den Flüssigkeitsstand kontrollieren und ge- len.
  • Seite 80: Gasdrehgriff Und Gaszug

    Gasdrehgriff und Gaszug Gaszugspielkontrolle • Das Gaszugspiel am Gasdrehgriff kontrollie- ren. Bei falschem Gaszugspiel die Gaszüge einstellen. Gaszugspiel am Gasdrehgriff: 2–3 mm • Sicherstellen, dass sich der Gasdrehgriff leichtgängig von der Vollgas- in die Leerlauf- stellung drehen lässt, dass sich die Drossel- A.
  • Seite 81: Hinterrad-Stoßdämpfer

    Gaszugspieleinstellung • Die Staubabdeckung des Einstellers zur Seite schieben. • Beide Kontermuttern der Gaszüge lösen und beide Gaszugeinsteller ganz hineindrehen, um maximales Gasdrehgriffspiel zu erhalten. • Den Einsteller des Verzögerungszugs so weit herausdrehen, bis bei völlig geschlossenem Gasdrehgriff kein Spiel mehr vorhanden ist. Die Kontermutter festziehen.
  • Seite 82: Reifenluftdruck

    • Den Einsteller für die Zugstufendämpfung in die Position Nr.2 drehen. Reifenluftdruck • Um Flachstellenbildung während des Trans- ports zu vermeiden, wurden die Reifen mit Absicht zu stark aufgepumpt. Den Reifenluft- druck vorn und hinten auf den vorgeschriebe- nen Wert korrigieren und dann beide Ventil- kappen fest aufsetzen.
  • Seite 83: Leerlaufdrehzahleinstellung

    Leerlaufdrehzahleinstellung • Den Motor anlassen und gründlich warmlau- fen lassen. • Die Leerlaufdrehzahl durch Drehen der Leer- laufeinstellschraube auf 900–1.000 U/min einstellen. Leerlaufdrehzahl: 900–1.000 U/min A. Vertikaleinstellschraube B. Horizontaleinstellschraube Vertikaleinstellung • Zur Einstellung der Höhe des Scheinwerfer- lichts die Vertikaleinstellschraube drehen. ANMERKUNG ○...
  • Seite 84 Vorderrad-Hauptbremszylinder, Ölfilter (Kartusche): Klemmschrauben: 18 N·m (1,8 kgf·m) 8,8 N·m (0,90 kgf·m) Getriebeöl-Ablassschraube: Hinterrad-Hauptbremszylinder, 8,8 N·m (0,90 kgf·m) Montageschrauben: Kühlmittel-Ablassschraube (Wasser- 25 N·m (2,5 kgf·m) pumpe): Bremssattel-Montageschrauben (Vorn & 11 N·m (1,1 kgf·m) Hinten): Motor, Montagemuttern: 34 N·m (3,5 kgf·m) 44 N·m (4,5 kgf·m) Bremsscheiben-Montageschrauben (Vorn Motorhalterung, Schrauben:...
  • Seite 85: Standardanzugsmoment-Tabelle

    Standardanzugsmoment-Tabelle Probefahrt • In dieser Tabelle wird das Standardanzugs- Die Probefahrt-Checkliste durchgehen. moment für Schrauben und Muttern im Verhält- nis zum Gewindedurchmesser aufgeführt. Ver- Steuerungs- Die Gaszüge müssen in wenden Sie diese Tabelle nur für Schrauben züge: allen Lenkerpositionen und Muttern, für die kein spezielles Anzugsmo- unbehindert und frei ment erforderlich ist.
  • Seite 86: Montage- Und Vorbereitungsprüfliste

    ACHTUNG Neue Reifen können schlüpfrig sein, was zum Verlust der Fahrzeugkontrolle führen kann. Neue Reifen müssen etwa 160 km eingefahren werden, bevor sie ihr volles Haftvermögen besitzen. Während dieser Zeit sollten plötzliche Brems-, Beschleunigungs- und Lenk- manöver vermieden werden. Montage- und Vorbereitungsprüfliste •...
  • Seite 87 SICHERHEITSPRÜFLISTE REIFENDRÜCKE IN KALTEM ZUSTAND SOLO MIT SOZIUS Nach Abschluß der Vorauslieferungsarbeiten 250 kPa 250 kPa müssen die folgenden Punkte noch einmal VORNE 2,50 kgf/cm 2,50 kgf/cm überprüft werden, um sich vergewissern, daß 36 psi 36 psi sich das Motorrad in einwandfreiem, fahrferti- 250 kPa 250 kPa HINTEN...

Inhaltsverzeichnis