Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst EASYCLEAN EC-60 Betriebsanleitung

probst EASYCLEAN EC-60 Betriebsanleitung

Pflasterreinigungsgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EASYCLEAN EC-60:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Ekspluatācijas Instrukcija
EASYCLEAN EC-60 Pflasterreinigungsgerät
EASYCLEAN EC-60 bruģa tīrīšanas ierīce
EC-60
DE / LV
51700004
V10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst EASYCLEAN EC-60

  • Seite 1 Betriebsanleitung Ekspluatācijas Instrukcija EASYCLEAN EC-60 Pflasterreinigungsgerät EASYCLEAN EC-60 bruģa tīrīšanas ierīce EC-60 DE / LV 51700004...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung EASYCLEAN EC-60 Pflasterreinigungsgerät EC-60 51700004...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Zumischen von Reinigungsmitteln ......................13 5.2.2 Zubehör: Sanstrahl Kit SSK ........................14 Wartung und Pflege .............................. 15 Wartung ................................. 15 Mechanik ................................ 15 Störungsbeseitigung ............................ 16 Reparaturen ..............................17 Prüfungspflicht ............................. 18 Hinweis zum Typenschild ..........................19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 19...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen u. unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). DIN EN 1829-1 Hochdruckreiniger – Hochdruckwasserstrahlmaschinen – Sicherheitstechnische Anforderungen. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 09.05.2017................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 19 Sicherheit Sicherheits hinweis e Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein.
  • Seite 10: Definition Fachpersonal / Sachkundiger

    Sicherheit 5 / 19 Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt unbedingt die Pumpe und alle Wasserleitungen komplett entleeren. 2904.0565 125x75 mm Bei allen Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät geneigt werden muss, darf der Neigungswinkel >30° nicht überschreiten! Definition Fachpersonal / Sachkundiger Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! ●...
  • Seite 11: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 6 / 19 Sicherheit im Betrieb ● Das Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden (Vergiftungsgefahr durch Abgase). ● Das Betanken des Gerätes darf nur erfolgen, wenn der Motor soweit abgekühlt ist, dass keine Brand und Explosionsgefahr besteht. ●...
  • Seite 12: Allgemeines

    Allgemeines 7 / 19 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät dient ausschließlich zum Reinigen von ebenen Platten und Pflasterflächen. Das Gerät ist nicht selbst ansaugend, d.h. das Gerät muss mit sauberem, blasenfreiem Leitungswasser versorgt werden. Es ist darauf zu achten, dass der Reinigungsbereich durch die Schutzhaube und die daran angebrachten Bürsten abgedichtet ist.
  • Seite 13: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 8 / 19 Übersicht und Aufbau Wasser- zuleitung Handgriff Druckeinstellung mit Überdruckventil Hochdruckpumpe Benzintank (Einfüllöffnung) Verbrennungsmotor Rollen Düsen Rotationsarm Technische Daten Arbeitsbreite Eigengewicht Antriebsleistung Pumpenleistung Bestell-Nr.: [mm] [kg] [kW / PS] [bar / l/min] EASY CLEAN EC-60 4 / 5,5 150 / 13 5170.0004...
  • Seite 14: Installation

    Installation 9 / 19 Installation Transport (EC-60) Das Gerät kann im zusammengeklappten Zustand an den Bügelenden des Handgriffes getragen werden. Gerät nur an den Handgriffen tragen!  Hierbei ist zu beachten, dass die Federriegel an allen 4 Positionen eingerastet sind und der Bügel sicher in der Transportposition verankert ist.
  • Seite 15: Wasseranschluss

    Installation 10 / 19 Wasseranschluss Verbinden Sie den Wasserschlauch mit dem ¾“-Anschluss am Handgriff des EC-60. Achten Sie darauf, dass der Kugelhahn in geschlossener Stellung ist.  Ist nur ein ½“-Anschluss (mit Stecksystem) vorhanden, so muss ein Adapterstück verwendet werden. ...
  • Seite 16: Bedienung

    Bedienung 11 / 19 Bedienung Allgemein Die Pumpe darf nicht im Trockenlauf (ohne Wasserzufuhr) betrieben werden! Die Pumpe darf max. 5 Minuten mit Lanze/Strahldüse im Dauerlauf betrieben werden, ohne Wasseraustritt. Um Schäden am Gerät (EC-60) zu vermeiden, darf die Wasserzulauftemperatur 40° C nicht überschreiten. Das Zuführwasser aus dem Leitungssystem muss mit 300-400 µ...
  • Seite 17 Bedienung 12 / 19 Motor starten Drehzahl- ● regelung Starthebel auf ON stellen ( Bild 2 ● Kraftstoffhahn öffnen ( Bild 3 Joke Starthebel ● Joke aktivieren ( Bild 3 Kraftstoff hahn Bild 2 Bild 3...
  • Seite 18: Arbeiten Mit Lanze/Hochdruck- Und Niederdruckdüse

    Bedienung 13 / 19 Bei Bedarf Querspülung einschalten. (Schmutz wird dadurch nach rechts weggespült) Siehe Bild 4 Querspülung Bild 4 Die Umdrehungsgeschwindigkeit des Motors und die Vorschubgeschwindigkeit des (EC-60) müssen je nach Verschmutzungsgrad der Oberfläche angepasst und optimiert werden. Arbeiten mit Lanze/Hochdruck- und Niederdruckdüse Beim zusätzlichen Arbeiten mit einer Lanze muss unbedingt vor, bzw.
  • Seite 19: Zubehör: Sanstrahl Kit Ssk

    Bedienung 14 / 19 Umschalten von Hoch- auf Niederdruck Lanze – Flachstrahldüse (siehe Pfeil ) Lanze – Rotationsdüse (siehe Pfeile) 5.2.2 Zubehör: Sanstrahl Kit SSK Zur Entfernung hartnäckiger Verschmutzung, entrosten und der gleichen kann dem Sprühwasser Strahlsand zu dosiert werden (Quarzsand mit max.
  • Seite 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 15 / 19 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 21: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 16 / 19 Da bei längeren Stillstandszeiten des Gerätes Kalkablagerungen entstehen, unbedingt mit kalkarmen Wasser die Leitungen durchspülen. Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt unbedingt die Pumpe und alle Wasserleitungen komplett entleeren. Gefrorenes Wasser kann der Pumpe und den Wasserleitungen schaden! Bei allen Wartungsarbeiten und Störungsbeseitigungen, bei denen das Gerät geneigt werden muss, darf der...
  • Seite 22: Reparaturen

    Wartung und Pflege 17 / 19  Verschlussschraube am Schmutzfänger entfernen und Filtersieb reinigen (Details siehe Kapitel „Wartungsintervalle“)  Motor stottert oder geht aus Filtersieb ist verstopft Reparaturen ● Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen.
  • Seite 23: Prüfungspflicht

    Wartung und Pflege 18 / 19 Prüfungspflicht ● Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät mindestens jährlich durch einen Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden ( siehe BGR 500). ● Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ●...
  • Seite 24: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Seite 25: Bei Nichtbefolgung Der Gegebenen

    11/07/04 17:29:49 34Z4M600_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält BEDIENUNGSANLEITUNG diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen.
  • Seite 26: Sicherheitsinformation

    11/07/04 17:30:09 34Z4M600_002 SICHERHEITSINFORMATION POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, Diese Plaketten warnen Sie vor möglichen Gefahren. Sie können ernsthafte und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Verletzungen vermeiden helfen. Lesen Sie sie bitte aufmerksam. Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Wenn sich eine Plakette abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
  • Seite 27: Lage Von Teilen Und

    11/07/04 17:30:22 34Z4M600_003 LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN AUSSTATTUNGSMERKMALE KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS OIL ALERT -SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) ‘‘Oil Alert ist eine eingetragene Marke in den USA’’ KRAFTSTOFFTANK Das Oil Alert-System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt das Oil Alert-System den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt in der Position ON).
  • Seite 28: Kontrollen Vor Dem Betrieb

    11/07/04 17:30:46 34Z4M600_004 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB BETRIEB IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, die Einhaltung von Umweltvorschriften sicherzustellen und die Lebensdauer der Ausrüstung KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Motor zum zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu ersten Mal in Betrieb nehmen.
  • Seite 29 11/07/04 17:31:06 34Z4M600_005 Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg auf Den Starter betätigen. die Position MAX. zu bewegen. STARTZUG: GASHEBEL Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Startgriff sachte zurückführen.
  • Seite 30: Stoppen Des Motors

    11/07/04 17:31:23 34Z4M600_006 STOPPEN DES MOTORS EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Zum Stoppen des Motors in einem Notfall schalten Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Motorschalter aus (Stellung OFF). Bei normalen Verhältnissen gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor. Siehe Anweisungen des Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Ausrüstungsherstellers.
  • Seite 31: Wartung Des Motors

    11/07/04 17:31:49 34Z4M600_007 WARTUNG DES MOTORS walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten. DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren von ausschlaggebender Bedeutung.
  • Seite 32 11/07/04 17:32:07 34Z4M600_008 TANKEN Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der Empfohlener Kraftstoff Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den Bleifreies Benzin Tankdeckel wieder andrehen, bis er klickt. ‘‘Pump Octane Number’’...
  • Seite 33 11/07/04 17:32:34 34Z4M600_009 Ölstandkontrolle Den Öleinfüllverschluss/Messstab einsetzen und sicher anziehen. UNTERLEGSCHEIBE Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor prüfen. ABLASSSCHRAUBE Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wie gezeigt in den Öleinfüllstutzen einführen, ohne ihn einzudrehen, und dann zum Prüfen des Ölstands herausnehmen.
  • Seite 34 11/07/04 17:32:58 34Z4M600_010 6 : 1-Untersetzungsgetriebe 6 : 1-Untersetzungsgetriebe ÖLSTAND ÖLEINFÜLLSCHRAUBE Ölstandkontrollschraube mit Scheibe Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und abnehmen und prüfen, ob sich der vollständig ab. Ölstand am Rand der Schraubenbohrung befindet. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter das Untersetzungsgetriebe setzen, dann Einfüllschraube, Wenn sich der Ölstand unter der Ölstandkontrollschraube und Scheiben abnehmen.
  • Seite 35 11/07/04 17:33:21 34Z4M600_011 Reinigung STANDARD-DOPPELFILTEREINSATZTYP Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in Typen mit Doppel-Filtereinsatz den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt. FLÜGELMUTTER LUFTFILTERDECKEL Die Flügelmutter vom Den Schaumfiltereinsatz auf den Papiereinsatz setzen, und den Luftfilterdeckel abschrauben, und zusammengesetzten Luftfilter einbauen.
  • Seite 36: Ablagerungsbecher

    11/07/04 17:33:47 34Z4M600_012 Flachprofiltypen Den Kraftstoffhahn auf ON stellen und auf Undichtigkeit prüfen. Den KLAMMER LUFTFILTERDECKEL O-Ring auswechseln, falls Undichtigkeit vorhanden ist. Die Luftfilterdeckelklipps aufschnappen, den ZÜNDKERZE Luftfilterdeckel abnehmen, und Empfohlene Zündkerzen: BPR6ES (NGK) den Luftfiltereinsatz entnehmen. W20EPR-U (DENSO) Den Luftfiltereinsatz in einer Lösung aus Haushalt- Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Reinigungsmittel und warmem...
  • Seite 37: Nützliche Tipps Und Empfehlungen

    11/07/04 17:34:15 34Z4M600_013 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC LAGERN DES MOTORS anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Lagerungsvorbereitung Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten.
  • Seite 38: Transport

    11/07/04 17:34:40 34Z4M600_014 Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser Lagerungsvorkehrungen Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringern. Wählen Sie einen gut belüfteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv, und Sie Flammen arbeiten, wie z.B.
  • Seite 39: Behebung Unerwarteter Probleme

    11/07/04 17:34:57 34Z4M600_015 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME SICHERUNGSAUSTAUSCH (Typen mit entsprechender Ausstattung) MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch eine NICHT AN Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert der Elektrostart (Typen Batterie entladen. Batterie nachladen. elektrische Starter nicht.
  • Seite 40: Technische Information

    11/07/04 17:35:19 34Z4M600_016 TECHNISCHE INFORMATION Fernsteuergestänge Position der Seriennummer Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung Tragen Sie bitte versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für Motorseriennummer, Typ und einen Festdrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug. Bei Verwendung Kaufdatum in die Felder unten ein. eines flexiblen Flechtdrahtzugs ist eine Rückholfeder anzubringen, wie Sie benötigen diese Information zur gezeigt.
  • Seite 41 11/07/04 17:35:37 34Z4M600_017 Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem In Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu Emissionsursache fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu und Kohlenwasserstoffe erzeugt.
  • Seite 42: Abscheidungsgrad

    11/07/04 17:36:02 34Z4M600_018 Abscheidungsgrad Technische Daten (Für Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle) GX120 (Zapfwellentyp S, mit Kraftstofftank) × × 329 mm Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Länge × Breite × Höhe 13,0 kg Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Trockengewicht [gewicht] Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen.
  • Seite 43: Abstimmspezifikationen

    11/07/04 18:10:02 34Z4M600_019 Abstimmspezifikationen GX120/160/200 Schaltschemata GEGENSTAND TECHNISCHE WARTUNG Mit Ölstandswarnung und elektrischem Starter DATENSPECIFICATION Elektrodenabstand 0,7 0,8 mm − Siehe Seite: 12 + Leerlaufdrehzahl 1.400 min (U/min) Siehe Seite: 13 − Ventilspiel GX120 EINLASS: 0,15 ± 0,02 mm Wenden Sie sich bitte (kalt) GX200 AUSLASS: 0,20...
  • Seite 44: Verbraucherinformation

    11/07/04 17:36:52 34Z4M600_020 VERBRAUCHERINFORMATION 《 Honda-Geschäftsstelle 》 Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an: Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: an der der Motor montiert ist Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite Name des Händlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben...
  • Seite 45 POMPE A PISTONI AD ALTA PRESSIONE HIGH-PRESSURE PISTON PUMPS POMPES A PISTONS A HAUTE PRESSION HOCHDRUCK-KOLBENPUMPE BOMBAS DE PISTÓN DE ALTA PRESIÓN LW - LW-K - FW - ZW - ZW-K - HW - AX - TW MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL (GB) MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 46 LW - ZW LW-K - ZW-K...
  • Seite 49 INHALT ERSTER TEIL 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN _______________________________60 1.1 GARANTIEBEDINGUNGEN ..............61 1.2 HERSTELLERANSCHRIFT.................61 1.3 GEBRAUCH UND AUFBEWAHRUNG DER ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG .........61 1.4 ZEICHENERKLÄRUNG UND DEFINITIONEN ........62 1.4.1 SYMBOLE ........................62 1.4.2 DEFINITIONEN......................62 2. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN ____________________62 2.1 BESTANDTEILIDENTIFIKATION .............64 2.2.
  • Seite 50: Erster Teil

    VORWORT Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei gesonderten Teilen. Der erste ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den Spezialisierten Techniker bestimmt, der zweite richtet sich ausschließlich an den Spezialisierten Techniker. Unter Spezialisierter Techniker ist zu verstehen: Der Hersteller der Maschine (z.B. der Motorpumpe), in die die Pumpe eingebaut ist (ab hier •...
  • Seite 51: Herstelleranschrift

    (Kassenzettel, Rechnung usw.), unter der Bedingung, dass die der Pumpenunterlagen beiliegende Garantiebescheinigung komplett ausgefüllt innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum an den Hersteller zurückgesandt wird. Der Käufer hat ausschließlich Recht auf den Ersatz der Teile, die nach Urteil des Herstellers oder eines hierzu befugten Vertreters, Material- oder Fabrikationsfehler aufweisen, mit Ausschluss jedes Rechts auf Entschädigung jeglichen direkten oder indirekten Schadens jeglicher Art.
  • Seite 52: Zeichenerklärung

    und Wartungshandbuch bei. Das vorliegende Handbuch wurde von uns mit Sorgfalt ausgearbeitet. Sollten Sie jedoch auf Fehler stoßen, teilen Sie diese bitte dem Hersteller oder einem befugten Kundendienstzentrum mit. Der Hersteller behält sich zudem das Recht vor, ohne Vorankündigung sämtliche für die Erneuerung und die Korrektur dieser Veröffentlichung erforderlichen Änderungen anzubringen.
  • Seite 53 Die ersten Buchstaben der Pumpenmodellkennzeichnung ermöglichen es, das spezifische Modell zu ermitteln (LW, FW, ZW, HW, TW, SW, AX); der dritte Buchstabe ermöglicht es, die maximale Drehgeschwindigkeit nach der nachfolgenden Tabelle zu ermitteln: Dritter Buchstable D/min 1000 Nicht vorhanden 1450 1750 2800 3400...
  • Seite 54: Bestandteilidentifikation

    2.1 BESTANDTEILIDENTIFIKATION Halten Sie sich an die Abbildungen 1 und 2 am Anleitungsbeginn. 2.2 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN  ACHTUNG Die Maschine, in welcher die Pumpe eingebaut wird, muss immer mit einem • Druckbegrenzungs/Druckeinstellventil ausgestattet sein. Sollte , die mit der Pumpe eingebauten Maschine mit einem Sicherheitsventil ausgestattet •...
  • Seite 55: Betrieb

    - Brennstoffe und Schmiermittel jeglicher Art; - Entzündliche Flüssigkeiten oder verflüssigte Gase; - Flüssigkeiten, die als Lebensmittel dienen; - Wasser mit einer Temperatur über 60°C oder unter 5°C; Die Pumpe darf nicht zum Reinigen von: Personen, Tieren, unter Spannung stehenden •...
  • Seite 56: Hydraulischer Anschluss

    Die von der gewöhnlichen Wartung vorgesehenen Kontrollen mit besonderem Bezug auf die • das Öl betreffenden vornehmen. a) Den Öldeckel ohne Entlüftung (17) mit dem Öldeckel mit Entlüftung (8) ersetzen. Diese Operation könnte schon vom Hersteller der Maschine, welche die Pumpe beinhaltet, vorgenommen worden sein.
  • Seite 57: Standardfunktion (Bei Hochdruck)

    Die Pumpe nicht mit Unreinheiten enthaltendem Wasser speisen. Sollte es dazu kommen, • die Pumpe einige Minuten lang mit sauberem Wasser betreiben. 4.2 STANDARDFUNKTION (MIT HOCHDRUCK)  ACHTUNG Der Gebrauch der Pumpe erfordert Aufmerksamkeit und Vorsicht. Nicht Anderen die Pumpe •...
  • Seite 58: Reinigungsmittel-Funktion

    Der Arbeitsdruck darf niemals den für die Pumpe vorgesehenen Maximalwert überschreiten • (siehe auch Abschnitt „TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN“). Der Anschluss an das Stromnetz der Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, muss • in Übereinstimmung mit den im Land des Gebrauchs geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
  • Seite 59: Maschinenhalt

    AX. serienmäig vorgesehen. Für die Anwendungsmodalität des Reinigungsmittels, sich auf die Etikettenanweisungen an der Reinigungsmittelverpackung halten und die Dosierung besonders beachten. Um nachfolgendes korrekt durchzuführen, auch die Anwendungs- und Wartungsanleitung der Maschine, welche die eingebaute Pumpe beinhaltet, beachten. a) Den Pumpendruck unter 30 Bar/435 psi verringern (z.B. bei einer Wasserreinigungsmaschine wird dies erzielt, wenn die Niederdruckfunktion auf einem mit entsprechendem Düsenkopf ausgestatteten Wasserwerfer, eingeschaltet wird).
  • Seite 60: Anmerkung

    WARNUNG Nach Anwendung, immer die Flüssigkeit komplett aus der Pumpe leeren und die Gebrauchs- • und Wartungsanleitungen der Maschine (in der die Pumpe eingebaut ist) beachten. Die Pumpe ist frostempfindlich. Befindet sich die Maschinen in kalten Räumen kann, um die Eisbildung im Pumpeninneren zu vermeiden, vor Operationsbeginn „MASCHINENHALT“...
  • Seite 61: Aussergewöhnliche Wartung

    6.3 AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG  ACHTUNG Die außergewöhnlichen Wartungsvorgänge sind ausschließlich von einem Spezialisierten • Techniker vorzunehmen. Um die Sicherheit der Pumpe zu gewähren, dürfen nur die vom Hersteller gelieferten oder • von ihm genehmigten Originalersatzteile benützt werden. Das Altöl muss angemessen entsorgt und nicht in der Umwelt verbreitet werden. •...
  • Seite 62: Zweiter Teil

    URSACHEN BETRIEBSSTÖRUNGEN ABHILFE Die Pumpe füllt nicht an. Luftansaugung Die Integrität des Ansaugkreislaufs überprüfen. Der Auslass ist geschlossen(z.B. bei einer Den Förderdruck nullstellen (z.B. bei einer Wasserreinigungsmaschine befindet sich die Wasserreinigungsmaschine muss der Wasserpistole in geschlossener Position) Wasserpistolenhebel gedrückt werden) Die Pumpe erreicht den Höchstdruck Das Druckbegrenzungs/Druckeinstellventil ist Den korrekten Druckwert einstellen(bei den...
  • Seite 63: Standardausstattung

    Hat man die Pumpe ausgepackt, ist sich über deren Unversehrtheit zu vergewissern und • darauf zu achten, dass das Identifikationsschild vorhanden und lesbar ist. Im Zweifelsfall darf die Pumpe keineswegs verwendet werden und es ist sich an den Händler zu wenden. 1.1 STANDARDAUSSTATTUNG Vergewissern Sie sich darüber, dass folgende Teile stets die Pumpe begleiten: Öldeckel mit Entlüftung (8);...
  • Seite 64: Applikationen

    Ansaugfitting verschiedener Formen und Abmessungen; • Manometer; • u.s.w. • Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Detailhändler. 2.2 APPLIKATIONEN  ACHTUNG • Die beweglichen Maschinenteile mit zweckmäßigen Protektionen schützen. Besondere Vorsicht ist den Riemenscheiben-Applikationen vorbehalten. • Die Pumpe darf nicht mit einer Drehgeschwindigkeit über der am Datenschild entnehmbaren, arbeiten (siehe auch Abschnitt „EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN“.
  • Seite 65: Wasseranschluss

    Nachfolgend eine Tabelle mit der Zusammenfassung der in diesen Anleitungen beschriebenen zahlreichen Pumpenapplikationen. Wenden Sie sich immer an den Detailhändler oder Hersteller, um die korrekte Applikation zu ermitteln. Unter Beachtung der Mechanikregeln, die Anbringung dieser an der Pumpe durchführen. Der Technische Servicedienst des Herstellers steht dem Installateur für die notwendigen Informationen zur Verfügung.
  • Seite 66: Aussergewöhnliche Wartung

    1000 1300 1500 1600 1700 1900 2000 2200 2300 2500 2600 3000 3600 4000 11,3 13,2 15,2 17,5 18,0 21,0 22,4 3. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG Halten Sie sich an den Inhalt des Abschnittes 6.3., erster Teil. Die anzuwendenden Anzugsmomente sind in der nachfolgenden Tabelle angeführt (sich an die Abb.4 halten).
  • Seite 67: Fabrikantenerklärung

    FABRIKANTENERKLÄRUNG Gemäss EG-Richtlinie 98/37 Comet S.p.A. Via G. Dorso, 4 - 42100 Reggio Emilia - Italien Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die Pumpe der Serie: LW LW-K FW ZW ZW-K Mit Seriennummer (vom Käufer anzugeben, aus dem Schild mit den technischen Daten erkenntlich): ________________________________________________________ auf die diese Erklärung sich bezieht, mit den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/37 übereinstimmt.
  • Seite 68 INDEX >>> LWD-K VERSION - 3400 RPM POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS 3218.0112.00 MANIFOLD Ø 15 mm 3011.0014.00 WRIST. PIN 3202.0018.00 CAP G1/8 0205.0048.00 CON.
  • Seite 69 INDEX >>> LWD-K VERSION - 3400 RPM E version POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI 0009.0206.00 E-F BACK-UP RING ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS 0009.0207.00 SEAT 3609.0032.00 SCREW M6X20 1802.0181.00 SPRING 2010 E - 2010 G...
  • Seite 70: Wartungsnachweis

    Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 73: Ekspluatācijas Instrukcija

    Ekspluatācijas Instrukcija Oriģināla tulkošana ekspluatācijas instrukcija EASYCLEAN EC-60 bruģa tīrīšanas ierīce EC-60 51700004...
  • Seite 74 Piederumi: Smilšu strūklas komplekts SSK ....................13 Apkope un kopšana .............................. 13 Apkope ................................13 6.1.1 Mehānika ..............................14 Traucējumu novēršana ..........................15 Remonti ................................. 16 Pienākums veikt pārbaudi ..........................16 Norāde par datu plāksnīti ..........................17 Norāde par PROBST ierīču izīrēšanu/iznomāšanu ..................17 51700004...
  • Seite 75: Ek Atbilstības Apliecinājums

    Mašīnu drošība. Drošības atstatumi, kas novērš bīstamo zonu aizsniedzamību ar rokām un kājām (ISO 13857:2008). DIN EN 1829-1 Augstspiediena tīrītāji. Mašīnas ar augstspiediena ūdens sprauslām. Drošuma prasības. Pilnvarotais dokumentācijas sagatavotājs: Vārds: Jean Holderied Adrese: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Paraksts, parakstītāja dati: Erdmannhausen,09.05.2017................(M. Probst, direktors) 51700004...
  • Seite 76: Drošība

    Drošība 4 / 17 Drošība Drošības norādes Dzīvības apdraudējums! Apzīmē risku. Ja no tā neizvairās, var zaudēt dzīvību un smagi savainoties. Bīstama situācija! Apzīmē bīstamu situāciju. Ja no tās neizvairās, var savainoties vai radīt materiālos zaudējumus. Aizliegums! Apzīmē aizliegumu. Ja to neievēro, var zaudēt dzīvību, smagi savainoties vai radīt materiālos zaudējumus. Svarīga informācija vai derīgi lietošanas padomi.
  • Seite 77: Tehniskā Personāla/ Speciālista Definīcija

    Drošība 5 / 17 Atvērt/aizvērt galveno krānu. 2904.0299 20x86 mm Atvērt/aizvērt šķērsplūsmu. 2904.0300 20x86 mm Minimālais ūdens spiediens 0,3 bar 2904.0395 180x20 Ja temperatūra ir ap sasalšanas temperatūru, obligāti pilnībā jāiztukšo sūknis un visi ūdens cauruļvadi. 2904.0565 125x75 mm Ja apkopes darbu laikā ierīce ir jāliec, slīpuma leņķis nedrīkst būt >30°! Tehniskā...
  • Seite 78: Negadījumu Novēršana

    Drošība 6 / 17 Negadījumu novēršana • Norobežojiet darba zonu pietiekami lielā platībā, lai tajā nevarētu neatļauti iekļūt personas, jo īpaši bērni. • Nokrišņu laikā rīkojieties uzmanīgi! • Nodrošiniet pietiekamu darba zonas apgaismojumu. • Rīkojieties uzmanīgi ar slapjiem, piesalušiem un netīriem būvmateriāliem! •...
  • Seite 79: Vispārīgi

    Vispārīgi 7 / 17 Vispārīgi Lietošana atbilstīgi paredzētajam mērķim Ierīce ir paredzēta tikai līdzenu plākšņu un bruģētu virsmu tīrīšanai. Ierīce pati nesūc, tas nozīmē, ka ierīcei ir jāpadod tīrs ūdensvada ūdens bez burbulīšiem. Jāpievērš uzmanība tam, lai mazgāšanas zonu un tajā pievienotās sukas nosegtu aizsargpārsegs. Tīrāmai virsmai ir jābūt pietiekami stingrai, lai izturētu ūdens strūklas radīto spiedienu un nesabojātos.
  • Seite 80: Pārskats Un Uzbūve

    Vispārīgi 8 / 17 Pārskats un uzbūve Ūdens pievadīšana s caurule Rokturis Spiediena iestatīšana ar drošības vārstu Augstspiediena sūknis Benzīna tvertne (uzpildes atvere) Iekšdedzes dzinējs Riteņi Sprauslas Rotējošais stienis Tehniskie dati Tips Darba platums Pašmasa [kg] Piedziņas jauda Sūkņa ražīgums Pasūt.
  • Seite 81: Uzstādīšana

    Uzstādīšana 9 / 17 Uzstādīšana Transports (EC-60) Salocītu ierīci var pārnēsāt, turot roktura galus. Pārnēsājiet ierīci tikai ar rokturiem! ➔ Pārliecinieties, ka atsperu fiksatori ir ieslēgti visās 4 pozīcijās un kronšteins ir droši nostiprināts transportēšanas pozīcijā. Atsperes skrūve 1 Atsperes skrūve 2 Atsperes skrūve 3...
  • Seite 82: Ūdens Savienojums

    Lietošana 10 / 17 Ūdens savienojums Pievienojiet ūdens šļūteni ¾" -savienotājam EC60 rokturī Pārliecinieties, ka lodveida vārsts ir aizvērtā stāvoklī. ➔ Ja -ir pieejams tikai ½" -savienojums (ar kontaktdakšu sistēmu), jāizmanto adaptera gabals. ➔ Lietošana Vispārīgi Sūkni nedrīkst darbināt sausgaitā (bez ūdens padeves)! Sūkni ar smidzinātāju/strūklas sprauslu nepārtraukt drīkst darbināt ne ilgāk par 5 minūtēm.
  • Seite 83 Lietošana 11 / 17 Ja ir grūtības iedarbināt motoru (bieži tā ir, ja ir auksts laiks), izskrūvējiet spiediena regulētājvārstu () (pretēji pulksteņa rādītāju virzienam). Tiklīdz motors ir sasniedzis darba temperatūru, ieskrūvējiet spiediena regulētājvārstu () atpakaļ (pulksteņa rādītāju virzienā). (1B. attēls) → 1B.
  • Seite 84: Strādāšana Ar Smidzinātāju/Augstspiediena Un Zemspiediena Sprauslu

    Lietošana 12 / 17 Strādāšana ar smidzinātāju/augstspiediena un zemspiediena sprauslu Ja papildus tiek strādāts ar smidzinātāju, pirms motora iedarbināšanas vai iedarbināšanas laikā obligāti jānospiež pistoles svira, lai nerastos pretspiediens! (6. attēls) Sūkšanas šļūtenes savienojums 5a. attēls mazgāšanas līdzekļa piejaukšanai Augstspiediena šļūtenes savienojums 5.
  • Seite 85: Piederumi: Smilšu Strūklas Komplekts Ssk

    Apkope un kopšana 13 / 17 Pārslēgšana no augstspiediena uz zemspiedienu Smidzinātājs – plakanās strūklas sprausla (skatīt Smidzinātājs – rotējošā sprausla (skatīt bultiņu) bultiņu) 5.2.2 Piederumi: Smilšu strūklas komplekts SSK Lai notīrītu spēcīgus netīrumus, noņemtu rūsu vai tamlīdzīgi, smidzināmajam ūdenim var pievienot smidzināšanai paredzēto smilti (kvarca smiltis ar maks.
  • Seite 86: Mehānika

    Apkope un kopšana 14 / 17 6.1.1 Mehānika APKOPES TERMIŅŠ Veicamie darbi • Pirmā pārbaude pēc Pārbaudiet un pievelciet visas stiprinājuma skrūves, ja ir vajadzīgs 25 darba stundām (atļauts veikt tikai speciālistam). • Ik pēc 50 darba stundām Pievelciet visas stiprinājuma skrūves (raugieties, lai skrūves būtu pievilktas atbilstīgi attiecīgajā...
  • Seite 87: Traucējumu Novēršana

    Apkope un kopšana 15 / 17 Ja apkopes darbu un traucējumu novēršanas laikā ierīce ir jāliec, slīpuma leņķis nedrīkst būt lielāks par 30°! Traucējumu novēršana TRAUCĒJUMS IEMESLS NOVĒRŠANA • Skatīt motora lietošanas instrukciju • Motora kļūda (pielikums). Motors neieslēdzas. • Kad ieslēdz ierīci, jāpiespiež...
  • Seite 88: Remonti

    (→ DGUV noteikumus 100-500). • Ir jāievēro saistītie tiesību aktu noteikumi un atbilstības apliecinājuma noteikumi! • Speciālista veikto pārbaudi nodrošina arī ražotājs “Probst GmbH”. Sazinieties ar mums: service@probst-handling.de • Pēc ierīces pārbaudes un nepilnību novēršanas iesakām labi redzamā vietā piestiprināt pārbaudes plāksnīti “Speciālista pārbaude/ Expert inspection”...
  • Seite 89: Norāde Par Datu Plāksnīti

    Piemērs: Norāde par PROBST ierīču izīrēšanu/iznomāšanu Kad izīrē/iznomā PROBST ierīces, noteikti ir jānodrošina arī oriģinālā lietošanas pamācība (ja attiecīgās lietošanas valsts valoda atšķiras, papildus ir jāpievieno arī attiecīgais oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums)! 51700004...
  • Seite 90 IEVADS Pateicamies jums par Honda dzinēja iegādi! Mēs vēlamies palīdzēt jums sasniegt vislabāko rezultātu ar jauno dzinēju, kā arī to droši ekspluatēt. Šajā rokasgrāmatā ir iekļauta informācija, kā to izdarīt; lūdzu, rūpīgi to izlasiet pirms dzinēja ekspluatācijas. Problēmu ĪPAŠNIEKA gadījumā vai, ja rodas kādi jautājumi par dzinēju, sazinieties ar pilnvarotu Honda servisa darbinieku.
  • Seite 91: Drošības Informācija

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA DROŠĪBAS UZLĪMJU ATRAŠANĀS VIETAS Šīs uzlīmes brīdina par iespējamo apdraudējumu, kas var izraisīt • Izprotiet visu kontrolierīču darbību un uzziniet, kā ātri apturēt nopietnu ievainojumu gūšanu. Izlasiet tās uzmanīgi. dzinēju ārkārtas situācijas gadījumā. Pārliecinieties, ka operators Ja uzlīme atlīmējas vai kļūst grūti salasāma, sazinieties ar savu ir saņēmis atbilstošu apmācību pirms iekārtas ekspluatēšanas.
  • Seite 92 DETAĻU UN KONTROLIERĪČU ATRAŠANĀS FUNKCIJAS VIETAS OIL ALERT SISTĒMA (piemērojamiem tipiem) DEGVIELAS UZPILDES VĀCIŅŠ “Oil Alert ir reģistrēta preču zīme Savienotajās Valstīs.” DEGVIELAS Oil Alert sistēma ir izstrādāta, lai novērstu dzinēja bojājumus, ko rada TVERTNE nepietiekams eļļas daudzums karterī. Pirms eļļas līmenis karterī var nokristies zem drošās robežas, Oil Alert sistēma automātiski apturēs dzinēju (dzinēja slēdzis paliks pozīcijā...
  • Seite 93 PIRMSEKSPLUATĀCIJAS PĀRBAUDES EKSPLUATĀCIJA VAI JŪSU DZINĒJS IR GATAVS DARBAM? DROŠAS EKSPLUATĀCIJAS PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Jūsu drošības dēļ un, lai maksimāli paildzinātu jūsu iekārtas Pirms dzinēja darbināšanas pirmo reizi, lūdzu, izlasiet nodaļu kalpošanas laiku, pirms dzinēja iedarbināšanas ir ļoti svarīgi DROŠĪBAS INFORMĀCIJA, kas atrodas 2. lpp., kā arī nodaļu pārbaudīt tā...
  • Seite 94 3. Bīdiet droseles sviru prom no MIN. pozīcijas aptuveni par 1/3 uz 5. Iedarbiniet starteri. MAX. (MAKS.) pozīcijas pusi. ATSPERES STARTERIS: DROSEĻVĀRSTA SVIRA Viegli pavelciet startera rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad strauji pavelciet bultiņas norādītajā virzienā, kā parādīts zemāk. Uzmanīgi atlaidiet atpakaļ startera rokturi. STARTERA ROKTURIS MIN.
  • Seite 95 DZINĒJA APTURĒŠANA DZINĒJA ĀTRUMA IESTATĪŠANA Lai apturētu dzinēju ārkārtas situācijas gadījumā, vienkārši Novietojiet droseļvārsta sviru atbilstoši vēlamajam dzinēja ātrumam. pagrieziet dzinēja slēdzi pozīcijā OFF (IZSLĒGTS). Parastos Dažiem dzinējiem tiek izmantota droseļvārsta tālvadība, nevis šeit apstākļos pielietojiet tālākminēto procedūru. Skatiet iekārtas parādītā...
  • Seite 96 DZINĒJA APKOPE APKOPES GRAFIKS REGULĀRĀS APKOPES APKOPES NOZĪME PERIODS (3) Veiciet katrā norādītajā mēnesī Laba apkope ir svarīga drošai, ekonomiskai un pareizai dzinēja vai ik pēc katra motorstundu darbībai. Tā arī samazinās piesārņojumu. intervāla atkarībā, kas pienāk Pirmajā Ik pēc Ik pēc Katru vispirms.
  • Seite 97: Degvielas Uzpilde

    DEGVIELAS UZPILDE Uzmanīgi iepildiet degvielu, lai izvairītos no tās izšļakstīšanās. Neuzpildiet degvielas tvertni pilnībā. Atkarībā no ekspluatācijas Ieteicamā degviela apstākļiem var būt nepieciešams pazemināt degvielas līmeni. Pēc degvielas uzpildes, uzskrūvējiet atpakaļ degvielas uzpildes Svinu nesaturošs benzīns vāciņu, līdz tas noklikšķ. Sūkņa oktānskaitlis 86 vai lielāks Neturiet benzīnu iekārtas signāllampiņu, barbekjū, elektrisko ierīču, Ārpus ASV...
  • Seite 98 Eļļas līmeņa pārbaude 4. Ieskrūvējiet eļļas uzpildes vāciņu/mērstieni un cieši nostipriniet. Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni, tam esot izslēgtam un atrodoties PAPLĀKSNE horizontālā stāvoklī. 1. Noskrūvējiet eļļas uzpildes vāciņu/mērstieni un noslaukiet to. AIZBĀZNIS 2. Ievietojiet eļļas uzpildes vāciņu/mērstieni eļļas uzpildes atveres kaklā, kā...
  • Seite 99 6 : 1 Reduktors 6 : 1 Reduktors EĻĻAS UZPILDES 1. Noskrūvējiet eļļas līmeņa Izteciniet izlietoto eļļu, kamēr dzinējs ir silts. Silta eļļa iztek ātri un LĪMENIS SKRŪVE pārbaudes skrūvi un paplāksni pilnībā. un paskatieties, vai eļļas līmenis 1. Novietojiet zem reduktora atbilstošu tvertni, kurā savākt sniedzas līdz skrūves atveres izlietoto eļļu, pēc tam noskrūvējiet uzpildes skrūvi, eļļas līmeņa malai.
  • Seite 100 Tīrīšana 7. Izmantojot mitru lupatiņu, noslaukiet netīrumus no gaisa tīrītāja STANDARTA DUĀLĀ FILTRA kartera un apvalka iekšpuses. Esiet uzmanīgs un nepieļaujiet ELEMENTA TIPS Duālā filtra elementa tipi netīrumu iekļūšanu gaisa vadā, kas ved uz karburatoru. SPĀRNUZ- 1. Noskrūvējiet no 8. Novietojiet putu gaisa filtra elemetu virs papīra elementa GRIEZNIS gaisa tīrītāja apvalka un uzstādiet samontēto gaisa filtru.
  • Seite 101 Zema profila tipi 4. Pārbīdiet degvielas vārstu pozīcijā ON (IESLĒGTS) un pārbaudiet, vai nerodas noplūde. Ja tiek konstatēta noplūde, nomainiet GAISA TĪRĪTĀJA FIKSATORS 1. Atlaidiet gaisa tīrītāja o-veida gredzenu. APVALKS apvalka fiksatorus, noņemiet gaisa tīrītāja AIZDEDZES SVECE apvalku un izņemiet gaisa filtra elementu.
  • Seite 102: Noderīgi Padomi Un Ieteikumi

    NODERĪGI PADOMI UN IETEIKUMI DZIRKSTEĻU SLĀPĒTĀJS (piemērojamiem tipiem) Eiropā un citās valstīs, kur ir spēkā Mašīnu direktīva 2006/42/EK, DZINĒJA UZGLABĀŠANA šo tīrīšanu ir jāveic jūsu servisa darbiniekam. Sagatavošana uzglabāšanai Dzirksteļu slāpētājs var būt standarta vai papildus daļa atkarībā no Ir svarīgi pareizi sagatavot dzinēju uzglabāšanai, lai pēcāk tas dzinēja tipa.
  • Seite 103 Degvielas tvertnes un karburatora iztukšošana Uzglabāšanas drošības pasākumi Ja nolemjat uzglabāt dzinēju ar benzīnu degvielas tvertnē un BRĪDINĀJUMS karburatorā, ir svarīgi parūpēties par benzīna tvaiku aizdegšanās riska samazināšanu. Par uzglabāšanas vietu izvēlieties labi Benzīns ir viegli uzliesmojoša un sprāgstoša viela, vēdināmu telpu, kur tuvumā...
  • Seite 104 NEGAIDĪTU PROBLĒMU RISINĀŠANA DROŠINĀTĀJA NOMAIŅA (piemērojamajiem tipiem) Elektrostartera releja ķēdi un akumulatora uzlādes ķēdi aizsargā NEIZDODAS Iespējamais Veicamās darbības drošinātājs. Ja drošinātājs pārdeg, elektrostarteris nedarbosies. IEDARBINĀT cēlonis Ja ir pārdedzis drošinātājs, dzinēju var iedarbināt manuāli, taču DZINĒJU dzinēja darbināšanas laikā akumulators neuzlādēsies. 1.
  • Seite 105: Tehniskā Informācija

    TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Tālvadības savienojums Droseļvārsta un gaisa vārsta sviras ir aprīkotas ar atverēm papildu Sērijas numura atrašanās kabeļu pievienošanai. Zemāk esošajos attēlos ir parādīti cieta vieta kabeļa un elastīga vītā kabeļa uzstādīšanas piemēri. Ja izmantojat Ierakstiet dzinēja sērijas elastīgu vīto kabeli, pievienojiet atgriezējatsperi, kā parādīts attēlā. numuru, tipu un iegādes datumu zemāk norādītajās Ir noteikti jāpalaiž...
  • Seite 106 Karburatora modifikācijas darbam lielā augstumā Emisijas kontroles sistēmas informācija Lielā augstumā standarta karburatora gaisa-degvielas maisījums Emisijas avots būs pārāk bagātīgs. Sniegums samazināsies, bet degvielas patēriņš Degšanas procesā rodas oglekļa monoksīds, slāpekļa oksīdi un palielināsies. Ļoti bagātīgs maisījums arī bojās aizdedzes sveci ogļūdeņraži.
  • Seite 107 Gaisa indekss Specifikācijas (modeļi, kas apstiprināti pārdošanai Kaliforijā) GX120 (S tipa jūgvārpsta, ar degvielas tvertni) Dzinējiem, kas saskaņā ar Kalifornijas štata Gaisa resursu padomes Garums x platums x 297 × 346 × 329 mm prasībām ir sertificēti emisijas ilguma laika periodam, tiek uzlīmēta augstums gaisa indeksa informācijas etiķete Sausmasa [svars]...
  • Seite 108 Noregulēšanas specifikācijas GX120/160/200 Vadojuma shēmas IEKĀRTAS VIENĪBA SPECIFIKĀCIJA APKOPE Aizdedzes sveces Skatīt lpp.: 12 Ar Oil Alert sistēmu un elektrostarteri 0,7 - 0,8 mm elektrodu atstarpe Tukšgaitas ātrums Skatīt lpp.: 13 1.400 150 apgr./min. Vārstu GX120 IEPL.: 0,15 ± 0,02 mm Griezties pie atstarpe GX200...
  • Seite 109 INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJAM (Honda birojs) Ja nolemjat rakstīt vai zvanīt, lūdzu, norādiet šādu informāciju: Garantija un izplatītāja/dīlera informācija • iekārtas ražotāja nosaukumu un modeļa numuru, uz kura Savienotajās Valstīs, Puertoriko un ASV Virdžīnu salās: uzstādīts dzinējs; Apmeklējiet mūsu mājas lapu: www.honda-engines.com •...
  • Seite 110 POMPE A PISTONI AD ALTA PRESSIONE HIGH-PRESSURE PISTON PUMPS POMPES A PISTONS A HAUTE PRESSION HOCHDRUCK-KOLBENPUMPE BOMBAS DE PISTÓN DE ALTA PRESIÓN AUGSTSPIEDIENA VIRZUĻSŪKNIS LW - LW-K - FW - ZW - ZW-K - HW - AX - TW MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL (GB) MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 111 6 7 5 8 15 6 7 8 10 9 LW - ZW LW-K - ZW-K 6 7 5 9 8 6 7 5 9 8 10 15 5 5 9 8 10 13 18...
  • Seite 114 SATURS PIRMĀ DAĻA 1. VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA 1.1 GARANTIJAS NOTEIKUMI ..............61 1.2 RAŽOTĀJA ADRESE ................. 61 1.3 LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJAS LIETOŠANA UN GLABĀŠANA ..............61 1.4 ZĪMJU SKAIDROJUMS UN DEFINĪCIJAS ..........62 1.4.1 SIMBOLI ........................62 1.4.2 DEFINĪCIJAS ......................62 2.
  • Seite 115: Pirmā Daļa

    PRIEKŠVĀRDS Šī rokasgrāmata sastāv no divām atsevišķām daļām. Pirmā daļa ir paredzēta gan tiešajam lietotājam, gan arī kvalificētam tehniķim, bet otra daļa domāta tikai kvalificētajam tehniķim. Kvalificēts tehniķis ir: • mašīnas, kurā sūknis iebūvēts (piem., motorsūkņa) ražotājs (šajā kontekstā, ja runa ir par “mašīnu, kurā...
  • Seite 116: Ražotāja Adrese

    (kases čeks, rēķins utt.), ar nosacījumu, ka ir pilnībā aizpildīts sūkņa dokumentiem pievienotais garantijas apliecinājums, un 10 dienu laikā pēc pirkuma veikšanas tas ir nosūtīts atpakaļ ražotājam. Pircējam ir tiesības tikai pieprasīt nomainīt tās detaļas, kurām pēc ražotāja vai šim nolūkam pilnvarotā...
  • Seite 117: Zīmju Skaidrojums Un Definīcijas

    un apkopes instrukciju. Šī instrukcija ir izstrādāta ļoti rūpīgi. Tomēr, ja jūs pamanāt kļūdas, lūdzu, informējiet par to ražotāju vai autorizēto klientu apkalpošanas centru. Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma veikt izmaiņas, kas nepieciešamas šī izdevuma atjaunināšanai un labošanai. Jebkāda veida, arī daļēja, šīs instrukcijas pavairošana bez rakstiskas ražotāja atļaujas ir aizliegta.
  • Seite 118 Sūkņa modeļa apzīmējuma pirmie burti apzīmē specifisko modeli (LW, FW, ZW, HW, TW, SW, AX); trešais burts norāda maksimālo griešanās ātrumu saskaņā ar šo tabulu: Trešais burts Apgr./mi 1000 Nav pieejams 1450 1750 2800 3400 Piemēram: TWN 5636 (1000 apgr./min), LW 2020 (1450 apgr./min), HWD 4040 (3400 apgr./min).
  • Seite 119: Sastāvdaļu Indentificēšana

    2.1 SASTĀVDAĻU INDENTIFICĒŠANA Vadieties pēc 1. un 2. attēla, kas redzami instrukcijas sākumā. 2.2 DROŠĪBAS IERĪCES UZMANĪBU • Mašīnai, kurā sūknis iebūvēts, vienmēr ir jābūt aprīkotai ar spiediena ierobežotājvārstu/spiediena regulētājvārstu. • Ja mašīna, kurā sūknis iebūvēts, ir aprīkota ar drošības vārstu un tas atkārtoti ieslēdzas, mašīna nekavējoties ir jāizslēdz un kvalificētam tehniķim tā...
  • Seite 120: Lietošana

    - dažāda veida degviela un smērvielas; - uzliesmojoši šķidrumi un sašķidrinātā gāze; - pārtikas šķidrumi; - ūdens, kura temperatūra ir augstāka par 60 °C un zemāka par 5 °C. • Sūkni nedrīkst izmantot, lai mazgātu: personas, dzīvniekus, spriegumaktīvas elektriskās ierīces, trauslus priekšmetus, pašu sūkni vai mašīnu, kuras sastāvdaļa ir šis sūknis. •...
  • Seite 121: Hidrauliskais Savienojums

    • Parastajā apkopē paredzētās pārbaudes jāveic, īpašu uzmanību pievēršot, ar eļļu saistītajām pārbaudēm. a) Eļļas vāciņu bez atgaisošanas mehānisma (17) aizstājiet ar eļļas vāciņu ar atgaisošanas mehānismu (8). Iespējams, ka šīs darbības jau ir veicis tās mašīnas ražotājs, kurā ir sūknis. b) Kad sūknis ir miera stāvoklī, pārbaudiet, vai eļļas līmenis ir līdz eļļas līmeņa kontrollampiņas (10) vidējai līnijai.
  • Seite 122: Standarta Darbība (Ar Augstspiedienu)

    • Nepadodiet sūknim ūdeni, kurā ir netīrumi. Ja tā notiek, tad sūknis dažas minūtes ir jādarbina ar tīru ūdeni. 4.2. STANDARTA DARBĪBA (AR AUGSTSPIEDIENU) UZMANĪBU • Sūkņa lietošana prasa rūpību un uzmanību. Neuzticiet sūkņa lietošanu citām personām, ja, ņemot vērā savu tiešo atbildību, neesat pārliecināts, ka nejaušais lietotājs ir uzmanīgi izlasījis šo instrukciju un zina, kā...
  • Seite 123: Darbība Ar Mazgāšanas Līdzekļiem

    • Darba spiediens nedrīkst pārsniegt sūknim paredzēto maksimālo vērtību (skatīt nodaļu “ĪPAŠĪBAS UN TEHNISKIE DATI”). • Mašīnas, kurā sūknis iebūvēts, pieslēgšana elektrotīklam ir jāveic kvalificētam elektriķim saskaņā ar noteikumiem, kas ir spēkā mašīnas izmantošanas valstī. Lai pareizi izpildītu tālāk minēto, ievērojiet arī mašīnas, kurā sūknis iebūvēts, lietošanas un apkopes instrukciju.
  • Seite 124: Mašīnas Apturēšana

    AX modeļiem. Attiecībā uz mazgāšanas līdzekļu izmantošanas veidiem jāievēro norādījumi, kas redzami uz mazgāšanas līdzekļa iepakojuma etiķetes, un precīzi jāievēro norādījumi par dozēšanu. Lai pareizi izpildītu tālāk minēto, ievērojiet arī mašīnas, kurā sūknis iebūvēts, lietošanas un apkopes instrukciju. a) Samaziniet sūkņa spiedienu, lai tas ir mazāks par 30 bar/435 psi (piem., hidrotīrīšanas iekārtai to var panākt, ja ūdensmetējam, kas aprīkots ar atbilstošu sprauslas galvu, ieslēdz zemspiediena funkciju).
  • Seite 125: Parastā Apkope

    BRĪDINĀJUMS • Pēc lietošanas vienmēr pilnībā iztukšojiet no sūkņa šķidrumu un ievērojiet mašīnas (kurā sūknis iebūvēts) lietošanas un apkopes instrukcijas. Sūknis nav izturīgs pret salu. Ja mašīna atrodas aukstā telpā, tad, lai novērstu ledus veidošanos sūkņa iekšpusē, pirms sākt “MAŠĪNAS APTURĒŠANAS” darbības, jāiesūknē automobiļiem paredzētais antifrīzs un tad jāveic pilnīga iztukšošana;...
  • Seite 126: Speciālā Apkope

    6.3 SPECIĀLĀ APKOPE UZMANĪBU • Speciālās apkopes darbus drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis. • Lai nodrošinātu sūkņa drošību, drīkst izmantot tikai ražotāja piegādātās un apstiprinātās oriģinālās rezerves daļas. • Atstrādātā eļļa ir jāutilizē atbilstošā veidā, un tā nedrīkst nonākt apkārtējā vidē. Veicot speciālo apkopi, ievērojiet tālāk redzamajā...
  • Seite 127: Otrā Daļa

    DARBĪBAS TRAUCĒJUMI NOVĒRŠ IEMESLI Sūknis nepiepildās. Iesūkts gaiss. Pārbaudīt ieplūdes kontūra integritāti. Izplūde ir noslēgta (piem., hidrotīrīšanas Iestatīt padeves spiedienu uz nulli (piem., iekārtai ūdens pistole ir slēgtā pozīcijā). hidrotīrīšanas iekārtai ir jānospiež ūdens pistoles svira). Sūknis nesasniedz maksimālo spiedienu. Spiediena ierobežotājvārstam/spiediena Iestatīt pareizu spiediena vērtību (LW-K, regulētājvārstam ir iestatīta vērtība, kas ir...
  • Seite 128: Standarta Aprīkojums

    • Kad sūknis ir izpakots, jāpārliecinās, ka tas nav bojāts un tam ir pievienota labi salasāma identifikācijas plāksnīte. Ja rodas šaubas, sūkni nekādā gadījumā nedrīkst izmantot un jāvēršas pie izplatītāja. 1.1 STANDARTA APRĪKOJUMS Pārliecinieties, ka kopā ar sūkni ir šādi elementi: •...
  • Seite 129: Lietojumi

    • dažādu formu un izmēru iesūknēšanas savienotājelementi; • manometrs; • u. c. Sīkāku informāciju var iegūt pie detaļu izplatītāja. 2.2 LIETOJUMI UZMANĪBU • Kustīgās mašīnas detaļas ir jāaizsargā ar piemērotiem aizsargiem. Īpaša uzmanība jāpievērš skriemeļu lietojumiem. • Sūknis nedrīkst darboties ar griešanās ātrumu, kas ir lielāks par datu plāksnītē norādīto (skatīt arī...
  • Seite 130: Hidrauliskais Savienojums

    Dažādie sūkņa lietojumi, kas aprakstīti šajā instrukcijā, ir apkopoti šajā tabulā. Lai noteiktu pareizo lietojumu, sazinieties ar detaļu izplatītāju vai ražotāju. Pievienojot tos sūknim, jāievēro mehānikas pamatprincipi. Lai iegūtu nepieciešamo informāciju, uzstādītāja rīcībā ir ražotāja tehniskais servisa dienests. Sūknis var griezties gan pulksteņa rādītāju kustības virzienā, gan pretēji tam. HIDRAULISKAIS SAVIENOJUMS Ievērojiet savienošanas noteikumus, kas jau aprakstīti instrukcijas pirmās daļas 4.1.1.
  • Seite 131: Speciālā Apkope

    110 117 160 172 180 207 248 276 bar 11,3 3,0 13,2 3,5 15,2 4,0 17,5 4,5 18,0 5,0 21,0 5,5 22,4 6,0 3. SPECIĀLĀ APKOPE Vadieties pēc informācijas, kas norādīta šīs instrukcijas pirmās daļas 6.3. punktā. Pievilkšanas griezes momentus skatiet tālāk redzamajā tabulā (vadieties pēc 4. att.). Pievilkšanas griezes moments Nm (lb.ft)
  • Seite 132: Atbilstības Deklarācija

    ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA saskaņā ar direktīvu 98/37/EK Comet S.p.A. Itālija Via G. Dorso, 4 - 42100 Reggio Emilia - Uzņemas atbildību un apliecina, ka sūknis, kura sērija ir: LW-K FW ZW ZW-K un sērijas numurs (norāda pircējs, vadoties pēc plāksnītē norādītajiem tehniskajiem datiem): uz kuru attiecas šī...
  • Seite 133 INDEX >>> LWD-K VERSION - 3400 RPM POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS 3218.0112.00 MANIFOLD Ø 15 mm 3011.0014.00 WRIST. PIN 0205.0048.00 CON. ROD 2010 E - 2010 G 3202.0018.00 CAP G1/8...
  • Seite 134 INDEX >>> LWD-K - 3400 RPM VERSION E version POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS POS. CODICE DESCRIZIONE Q.tà MODELLI 0009.0206.00 E-F BACK-UP RING ITEM PART No. DESCRIPTION Qty. MODELS 0009.0207.00 SEAT 3609.0032.00 SCREW M6X20 1802.0181.00 SPRING 2010 E - 2010 G...
  • Seite 135 Spiedogs ……………………………………………………………… Vārds Paraksts Reizi gadā veicamie apkopes darbi Datums: Apkopes veids: Uzņēmuma veiktā apkope: Spiedogs ……………………………………………………………… Vārds Paraksts Spiedogs ……………………………………………………………… Vārds Paraksts Probst GmbH Tālrunis +49 7144 3309-0 www.probst-handling.de Gottlieb-Daimler-Straße 6 Fakss +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de 71729 Erdmannhausen, Vācija...
  • Seite 136 Länge 1193 Breite 614 Arbeitsbreite / Working Width 60 cm Gewicht / Weight 50 kg Antriebsleistung / Power 4 kW / 5,5 PS Hochdruckpumpe / Pressure Pump 0,3 - 150 bar / 13 l/min © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung...
  • Seite 137 Komplett 26110032 28000004 28000018 51700004 ohne Motor gez. Einzelteile Artikel Nr. Beschreibung 26110033 Easy Clean EC 51700004 Hochdruckreiniger mit Spritzschutz Lanze kompl. mit Multireg 99 und 26110032 Hochdruckschlauch 8m - 5/16" (TX-TSX- Serie) 26110026 Pistole / Lanzen / kompl. 26110024 für Easy Clean (TX - TSX - Serie) MULTIREG - KIt für Easy Clean 26110025...
  • Seite 138 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easy Clean komplett mit Anbauteile Erst. 14.12.2004 Ralf.Hoffmann Gepr. Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt 51700004-Anbauteile Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 139 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easy Clean komplett mit Anbauteile Erst. 14.12.2004 Ralf.Hoffmann Gepr. Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt 51700004-Anbauteile Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 140 Blatt 2 sheet 2 Blatt 5 sheet 5 Blatt 4 sheet 4 Blatt 3 sheet 3 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easy Clean EC Erst. 17.11.2004 Ralf.Hoffmann Hochdruckreiniger mit Spritzschutz Gepr. 6.5.2013 Joerg.Werner zum schnellen und effizienten Reiningen von Pflasteroberflächen Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt...
  • Seite 141 41700027 20000050 Handgriff komplett Art.Nr.: 41700030 20100015 41700026 20540024 20020064 20100015 20000046 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easy Clean EC Erst. 17.11.2004 Ralf.Hoffmann 33500931 20100014 Hochdruckreiniger mit Spritzschutz Gepr. 6.5.2013 Joerg.Werner zum schnellen und effizienten Reiningen von Pflasteroberflächen Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt...
  • Seite 142 20020080 33500948 36600012 27230005 20100023 27230004 EC(Bürste 20020036 20100022 27230003 27230002 Mink-Bürsten auch als Satz erhältlich Art.Nr.: 27230010 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easy Clean EC Erst. 17.11.2004 Ralf.Hoffmann Hochdruckreiniger mit Spritzschutz Gepr. 6.5.2013 Joerg.Werner zum schnellen und effizienten Reiningen von Pflasteroberflächen...
  • Seite 143 20020030 33500933 33500929 20100014 21820014 20000049 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Easy Clean EC Erst. 17.11.2004 Ralf.Hoffmann Hochdruckreiniger mit Spritzschutz Gepr. 6.5.2013 Joerg.Werner zum schnellen und effizienten Reiningen von Pflasteroberflächen Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E51700004 Zust.
  • Seite 144 26100017 23220020 27110002 23220020 27030003 20000130 21050112 20400032 22120025 32160004 32330018 20000013 20400002 Pumpe komplett Art.Nr.: 41700031 22060007 20000006 27030002 20100015 21050111 20590011 22140201 23000020 21450015 27030002 21070024 26110038 24100029 27010031 22900008 27150019 23000027 21050111 27030003 21050112 25240016 28000022 27150016 28000015 24100246 27150015...
  • Seite 145 20480020 21350018 21450013 27190001 41700038 © all rights reserved conform to ISO 16016 27190001 Datum Name Benennung Unterteil der Drehdurchführung Erst. 21.3.2014 Ralf.Hoffmann (Rotor kompl. mit Düsen) für Easy Clean Gepr. 21.3.2014 Ralf.Hoffmann Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41700029 Zust. Urspr. Ers. f. Ers.
  • Seite 146 A51700004 EC-60 29040565 29040340 29040624 29040699 29040300 29040056 29040297 29040221 29040547 29040665 29040299 29040301 29040395 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 31.08.2016 / Krasnikov, Igor 25.04.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis