Seite 1
NIKKI tricycle 12-36m INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
Seite 7
WARNINGS • After unpacking, packing and protection materials should be discarded. • Check before each use that the parts are safe and tight. • If the parts are not installed correctly, it can be dangerous! • The maximum weight of the child is 25 kg and only for one child. Forbid being overload, or this will lead to injury the child. •...
13. Install the head light (K)onto the handle bar(D),insert the footrest(L) into the seat(E).Faste the basket bag(J) on the pushbar(H). 14. Option to push (A); Option to ride(B). When the seat and the handle of parental control are removed, put the protection cap (R) on the axis behind the seat.
Seite 9
• • • • • • • • • : .) . .) • • • • • • • • • • EN 71-1:2014; z EN 71-2:2011+A1:2014; EN 71-3:2013+A2:2014; : 1. ; 2. ; 3. ; 4. ; 5. ;...
Seite 10
(B). (D), (E). (H). (A); (B). 180 ° „ ”. III. HCTA PAHE CM HA HA ATEP “ ”(LR6) • • • • • • • • 0.8BAR (0,8 ATM) (11,6 PSI) (80 kPA).
Seite 11
ADVERTENCIAS • Después del desembalaje, los materiales de embalaje y protección deben desecharse. • Antes de cada uso, compruebe que las piezas estén seguras y ajustadas. • ¡Si las partes no están instaladas correctamente, puede ser peligroso! • El peso máximo del niño es de 25 kg y solo para un niño. Prohibir la sobrecarga, o esto puede causar lesiones al niño. •...
13. Instale el faro (K) en el manillar (D), inserte el reposapiés (L) en el asiento (E). Coloque la bolsa de la cesta (J) en el manillar (H). 14. Opción de empujar (A); Opción de montar (B). Cuando se retire el asiento y el asa del control paterno, coloque la tapa de protección (R) en el eje detrás del asiento.
Seite 13
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS • Após a desembalagem, os materiais de embalagem e proteção devem ser descartados. • Veri que antes de cada uso se as peças estão seguras e rmes. • Se as peças não estiverem instaladas corretamente, pode ser perigoso! •...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 13. Instale a luz principal (K) no guiador (D), insira o apoio para os pés (L) no assento (E). Prenda o saco do cesto (J) na barra de empurrar (H). 14. Opção para empurrar (A); Opção para andar (B). Quando o assento e a alavanca do controle parental forem removidos, coloque a tampa de proteção (R) no eixo atrás do assento.
Seite 15
AVVERTENZE • Dopo aver disimballato, i materiali di imballaggio e protezione devono essere gettati via. • Controllare prima di ogni utilizzo che le parti siano al sicuro e ben serrate. • Se i componenti non sono installati correttamente, può essere pericoloso! •...
14. Opzione per premere (A); Opzione da guidare (B). Quando il sedile e la maniglia del controllo genitori vengono rimossi, mettere il cappuccio di protezione (R) sull'asse dietro il sedile. 15. Per piegare e aprire il poggiapiedi, premere l'anello di plastica verso il basso e spostarsi in avanti o all'indietro. 16.
WARNUNGEN • Nach dem Auspacken sollten Verpackungs- und Schutzmaterialien weggeworfen werden. • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Teile sicher und dicht sind. • Wenn die Teile nicht korrekt installiert sind, kann dies gefährlich sein! • Das Maximalgewicht des Kindes beträgt 25 kg und nur für ein Kind. Verbieten Sie Überlastung, oder das Kind wird verletzt. •...
13. Bringen Sie das Scheinwerferlicht (K) an der Gri stange (D) an, setzen Sie die Fußstütze (L) in den Sitz (E) ein. Verschließen Sie die Korbtasche (J) auf der Schiebestange (H). 14. Option zum Drücken (A); Möglichkeit zu fahren (B). Wenn der Sitz und der Gri der Kindersicherung entfernt sind, setzen Sie die Schutzkappe (R) auf die Achse hinter dem Sitz.
Seite 19
AVERTISSEMENTS • Après le déballage, les matériaux d’ e mballage et de protection doivent être jetés. • Véri ez avant chaque utilisation que les pièces sont sûres et bien serrées. • Si les pièces ne sont pas installées correctement, cela peut être dangereux! •...
13. Installez le phare (K) sur le guidon (D), insérez le repose-pied (L) dans le siège (E). Collez le sac de panier (J) sur la barre de poussée (H). 14. Option pour pousser (A); Option de monter (B). Lorsque le siège et la poignée du contrôle parental sont retirés, placez le capuchon de protection (R) sur l'axe situé...
Seite 21
AVERTISMENTE • După despachetare, materialele de ambalare și de protec ie trebuie aruncate. • Veri ca i înainte de ecare utilizare ca piesele să e sigure și strânse. • Dacă piesele nu sunt instalate corect, acestea pot periculoase! • Greutatea maximă a copilului este de 25 kg și numai pentru un copil. Interzice i supraîncărcarea, sau aceasta va duce la rănirea copilului.
Seite 22
13. Monta i lampa de cap (K) pe bara de ghidare (D), introduce i suportul pentru picioare (L) în locașul (E). Introduce i sacul pentru coș (J) pe bara de apăsare (H). 14. Op iunea de împingere (A); Op iunea de a călători (B). Când scaunul și mânerul de control parental sunt îndepărtate, pune i capacul de protec ie (R) pe axa din spatele scaunului.
Seite 23
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIA • Po rozpakowaniu, opakowania i materiały ochronne należy wyrzucić. • Przed każdym użyciem sprawdź, czy części są bezpieczne i szczelne. • Jeśli części nie zostaną prawidłowo zainstalowane, może to być niebezpieczne! • Maksymalna waga dziecka to 25 kg i tylko dla jednego dziecka. Zabronione jest przeciążanie, a to może doprowadzić do obrażeń dziecka.
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 13. Zamocuj lampę czołową (K) na drążku kierownicy (D), włóż podnóżek (L) w siedzisko (E). Worek kosza (J) na drążku (H). 14. Opcja naciśnięcia (A); Opcja jazdy (B). Po zdjęciu siedzenia i uchwytu kontroli rodzicielskiej nałóż osłonę ochronną (R) na osi za siedzeniem.
Seite 33
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. UPOZORENJA • Nakon raspakiranja, ambalažu i zaštitne materijale treba odbaciti. • Prije svake uporabe provjerite jesu li dijelovi čvrsto, čvrsto i čvrsto. • Ako dijelovi nisu pravilno postavljeni, to može biti opasno! • Maksimalna težina djeteta je 25 kg. Tricikl je samo za jedno dijete. Preopterećenje je zabranjeno jer to može dovesti do ozljede djeteta. •...
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 12. Postavite štitnik za sunce (C) na naslon sjedala (B). 13. Postavite prednje svjetlo (K) na upravljač (D), postavite oslonac za noge (L) na sjedalo (E). Pričvrstite košaru prtljažnika (J) na ručicu potiskivanja (H). 14.
Seite 35
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. VAROVÁNÍ • Po rozbalení by měly být obaly a ochranné prostředky likvidovány. • Ujistěte se, že součásti jsou před každým použitím bezpečné, pevné a těsné. • Pokud nejsou díly správně nainstalovány, může to být nebezpečné! •...
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 12. Umístěte sluneční clonu (C) na opěradlo (B). 13. Namontujte světlomet (K) na řídítka (D) a nainstalujte opěrku nohou (L) na sedadlo (E). Utáhněte košík kmene (J) na tlačné rukojeti (H). 14. Funkce NASTAVENÍ (A); Funkce STANDING (B). Když je ochranný kryt a rukojeť odstraněny, aby se přesunuly z funkce BOTTOM na funkci ŘEZENÍ, umístěte bezpečnostní...
Seite 37
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. UPOZORNENIE • Po rozbalení by sa obaly a ochranné prostriedky mali zlikvidovať. • Pred každým použitím skontrolujte, či sú časti bezpečné, bezpečné a tesné. • Ak nie sú diely správne nainštalované, môže to byť nebezpečné! •...
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 12. Položte slnečné clony (C) na operadle (B). 13. Inštalácia lampu (K) na bicykel (D), namontovať na opierku pre nohy (L) do sedla (E). Utiahnite koš na kufor (J) do tlačnej rukoväte (H). 14.
Seite 39
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELMEZTETÉSEK • A kicsomagolás után a csomagoló- és védőanyagokat el kell dobni. • Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alkatrészek biztonságosak-e. • Ha az alkatrészek nincsenek megfelelően telepítve, veszélyes lehet! • A gyermek maximális súlya 25 kg és csak egy gyermek. Tilos a túlterhelés, vagy ez a gyermek sérüléséhez vezet. •...
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 13. Szerelje fel a fejlámpát (K) a fogantyúra (D), helyezze be a lábtartót (L) az ülésbe (E) .Tegye be a kosárzsákot (J) a nyomórúdra (H). 14. Lehetőség az (A); Lehetőség lovagolni (B). Amikor az ülés és a szülői felügyelet fogantyúja eltávolításra kerül, tegye a védőkupakot (R) az ülés mögött lévő...
Seite 41
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Μετά τ ν αποσυσκευασία, τα υλικά συσκευασία και προστασία πρέπει να απορρίπτονται. • Ελέγξτε πριν από κάθε χρήσ ότι τα εξαρτή ατα είναι ασφαλή και σφιχτά. • Αν τα εξαρτή ατα δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά, πορεί να είναι επικίνδυνο! •...
Seite 42
13. Τοποθετήστε το φω κεφαλή (K) στ ράβδο χειρισ ού (D), τοποθετήστε το στήριγ α ποδιού (L) στο κάθισ α (E). 14. Επιλογή ώθ σ (A). Επιλογή για βόλτα (B). Όταν αφαιρείτε το κάθισ α και τ λαβή του γονικού ελέγχου, τοποθετήστε το κάλυ α προστασία...
Seite 43
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARILAR • Ambalajı açtıktan sonra, paketleme ve koruma malzemeleri atılmalıdır. • Her kullanımdan önce parçaların sağlam ve sıkı olup olmadığını kontrol edin. • Parçalar doğru takılmamışsa, tehlikeli olabilir! • Çocuğun azami ağırlığı 25 kg ve sadece bir çocuk için. Aşırı yüklenmeyi yasaklayın, aksi halde bu çocuğun yaralanmasına neden olur. •...