ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUM111 Cutting width 110 mm Strokes per minute 2,500 min Part number of replacement Grass shear 191N23-4, 195267-4 shear blades Hedge trimmer 191N24-2, 198408-1 Dimensions 330 mm x 120 mm x 130 mm (L x W x H) Rated voltage D.C.
EN50636-2-94: estimation of exposure in the actual conditions of DUM111 with shear blade for grass shear installed use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L...
Seite 12
Never operate the machine while people, espe- Should the cutting tool hit stones or other hard cially children, or pets are nearby. objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool. The motor is to be switched off immediately in case that the equipment shows any problem or Inspect the cutting tool at short regular inter- abnormal sign.
Operation Cordless Hedge Trimmer Safety Hold the tool firmly when using the tool. Warnings The tool is intended to be used by the operator at ground level. Do not use the tool on ladders Keep all parts of the body away from the blade. or any other unstable support.
Seite 14
It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will...
Never use the tool if it starts when you pull the switch trigger Indicator lamps Remaining capacity without pressing the lock-off button. Ask your local Makita Service Center for repairs. Lighted Blinking WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button.
Installing or removing the shear blades for grass shear NOTE: Try a test shearing in a less conspicuous place to get your desired height. NOTICE: If the parts other than the shear blades such as the crank are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement ASSEMBLY or repairs. Removing the shear blades CAUTION:...
Seite 17
NOTICE: If the parts other than the shear blades Place the undercover so that on the under- such as the crank are worn out, ask Makita cover is aligned with on the lock lever. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.35: 1.
While pressing the undercover, turn the under- Shearing (for grass shear) cover clockwise until on the undercover is aligned with on the lock lever. Turn the tool on after adjusting the shearing height and ► Fig.36: 1. Undercover hold it so that the bottom of the tool rests on the ground. Gently move the tool forward.
When trimming to make a round shape (trimming box- wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the CAUTION: These accessories or attachments top for a beautiful finish. are recommended for use with your Makita tool ► Fig.50 specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment MAINTENANCE for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUM111 Largeur de coupe 110 mm Nombre de courses par minute 2 500 min Numéro de référence des lames Taille-herbes 191N23-4, 195267-4 de cisaille de remplacement Taille-haie 191N24-2, 198408-1 Dimensions 330 mm x 120 mm x 130 mm...
EN50636-2-94 : des conditions réelles d’utilisation (en tenant DUM111 avec lame de cisaille pour taille-herbes installée compte de toutes les composantes du cycle Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) d’utilisation, comme par exemple le moment de...
Seite 22
Soyez toujours très prudent et attentif lorsque Utilisation vous utilisez l’équipement. N’utilisez l’équipement qu’avec une bonne N’utilisez l’équipement que si vous êtes en visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites bonne condition physique. Travaillez toujours attention aux sols glissants ou aux zones en faisant preuve de calme et de prudence.
Instructions d’entretien Éloignez les cordons d’alimentation et les câbles de la zone de coupe. Les cordons d’ali- Vérifiez l’état de l’équipement, en particulier de mentation ou les câbles peuvent être cachés l’outil de coupe et des dispositifs de protection derrière les haies ou les buissons et peuvent être avant de commencer la tâche. coupés accidentellement par la lame. Coupez le moteur et retirez la batterie avant N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps, d’effectuer l’entretien, de remplacer les outils...
Éteignez immédiatement l’outil et retirez la Consignes de sécurité importantes batterie si les lames de cisaille entrent en pour la batterie contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez si les lames sont endommagées et Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les remplacez-les sur-le-champ, le cas échéant.
Sinon, elle pourrait tomber acciden- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de l’outil et le chargeur Makita.
équipé d’un bouton de sécurité qui empêche le démarrage intempestif de l’outil. N’utilisez jamais 25 % à 50 % l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita. 0 % à 25 % AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la fonc- Chargez la tion de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.
Seite 27
Si d’autres pièces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, ASSEMBLAGE demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Dépose des lames de cisaille l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Seite 28
Serrez solidement les deux vis avec un tournevis. demandez leur remplacement ou réparation aux ► Fig.34: 1. Vis centres de service après-vente Makita agréés. Placez le sous couvercle de sorte que Dépose des lames de cisaille le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
Seite 29
Installation ou retrait du collecteur REMARQUE : N’utilisez pas l’outil d’une façon susceptible d’arrêter le moteur ou le faire tourner de copeaux très lentement. REMARQUE : Accessoire en option N’essayez pas de couper des branches épaisses. ATTENTION : Lorsque vous installez ou REMARQUE : Ne laissez pas les lames de retirez le collecteur de copeaux, portez toujours...
ENTRETIEN ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou l’outil est hors tension et que la batterie est reti- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUM111 Schnittbreite 110 mm Hubzahl pro Minute 2.500 min Teilenummer der Grasschere 191N23-4, 195267-4 Ersatz-Schermesser Heckenschere 191N24-2, 198408-1 Abmessungen 330 mm x 120 mm x 130 mm (L x B x H) Nennspannung 18 V Gleichstrom...
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet EN50636-2-94: werden. DUM111 mit montiertem Schermesser für Grasschere Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Messunsicherheit (K): 1,5 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
Seite 33
Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen mit Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände verminderten körperlichen, sensorischen oder und Füße ausreichenden Abstand vom geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung Schneidwerkzeug haben. und Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass diesen Anweisungen vertraut sind, das Werkzeug das Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit...
Schneidwerkzeuge Halten Sie die Heckenschere nur an den iso- Verwenden Sie nur das korrekte lierten Griffflächen, weil die Gefahr besteht, Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit. dass das Messer verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt der Messer mit einem Strom führen- Wartungsanweisungen den Kabel können die freiliegenden Metallteile der Überprüfen Sie immer den Zustand des Heckenschere ebenfalls Strom führend werden,...
GEFAHR - Halten Sie Ihre Hände vom Messer Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu fern. Kontakt mit dem Messer führt zu ernsthaften öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Personenschäden. Augen oder Haut verursachen. Falls er ver- Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schluckt wird, kann er giftig sein.
Sie den Knopf an der Vorderseite des Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akkus verschieben. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-...
Erleuchtet Blinkend schaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf 75% bis zu drücken. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur 100% an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. 50% bis 75% WARNUNG: Auf keinen Fall darf die Sperrfunktion deaktiviert oder der Einschaltsperrknopf 25% bis 50% mit Klebeband festgeklebt werden.
Sie sich für einen Teileaustausch bringen Sie die Messerabdeckung an, damit oder Reparaturen an ein autorisiertes Ihre Hände und Ihr Gesicht nicht direkt mit den Makita-Servicecenter. Messern in Berührung kommen. ANMERKUNG: Wischen Sie beim Auswechseln Demontieren der Schermesser der Schermesser kein Schmierfett von Zahnrad Demontieren Sie den Grasfänger, falls er montiert...
Sie sich für einen Teileaustausch Stellen Sie die drei Stifte so ein, dass sie auf der oder Reparaturen an ein autorisiertes Ausrichtlinie fluchten. Makita-Servicecenter. ► Abb.16: 1. Ausrichtlinie Demontieren der Schermesser Tragen Sie ein wenig Schmierfett auf den Rand der Kurbel auf. Bringen Sie die Kurbel so an den Stiften Drehen Sie das Werkzeug um.
Drehen Sie die Schermesser um, und montieren BETRIEB Sie sie so, dass der Stift am Werkzeug in die Öffnung der Schermesser passt. Führen Sie die Klaue der Führungsplatte in die Nut des Werkzeugs ein. Vergewissern WARNUNG: Bevor Sie mit dem Scheren Sie sich, dass die Schermesser einwandfrei befestigt sind. beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom ► Abb.33: 1.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schermesser nicht den Boden berühren. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Anderenfalls kann das Werkzeug zurückschnellen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren und eine Verletzung verursachen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Seite 42
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUM111 Larghezza di taglio 110 mm Colpi al minuto 2.500 min Numero parte delle lame a Cesoie tagliaerba 191N23-4, 195267-4 cesoie di sostituzione Tagliasiepi 191N24-2, 198408-1 Dimensioni 330 mm x 120 mm x 130 mm...
Seite 44
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN50636-2-94: AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- DUM111 con lama a cesoie per cesoie tagliaerba zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile installata elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Livello di pressione sonora (L...
Seite 45
Non consentire mai l’uso della macchina a bam- Accendere il motore solo quando le mani e i bini, persone con capacità fisiche, sensoriali o piedi sono lontani dall’utensile da taglio. mentali ridotte o prive di esperienza e di prepa- Prima di iniziare, accertarsi che l’utensile da razione, o a persone che non abbiano familiarità...
Seite 46
Utensili da taglio Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere lon- Impiegare solo l’utensile da taglio corretto per tani dall’area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli il lavoro in corso. potrebbero essere nascosti cavi elettrici o di altro genere, che potrebbero venire tagliati accidental- Istruzioni per la manutenzione mente dalla lama.
Seite 47
Qualora la lama a cesoie entri in contatto con Istruzioni di sicurezza importanti per una recinzione o un altro oggetto duro, spe- la cartuccia della batteria gnere immediatamente l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria. Controllare le lame Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, alla ricerca di eventuali danni e sostituirle leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- immediatamente, qualora siano danneggiate.
Inoltre, ciò potrebbe invali- Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- rie Makita.
Seite 49
Richiedere Illuminato Spento Lampeggiante la riparazione a un centro di assistenza Makita locale. Dal 75% al AVVERTIMENTO: 100% Non disabilitare mai la funzione di blocco del pulsante di sblocco, né...
Seite 50
AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio la manovella, siano usurate, MONTAGGIO rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita per i pezzi di ricambio o le riparazioni. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia Rimozione delle lame a cesoie spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile.
Seite 51
Posizionare la copertura inferiore in modo che il cesoie, ad esempio la manovella, siano usurate, simbolo sulla copertura inferiore sia allineato con il rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita simbolo sulla leva di blocco. per i pezzi di ricambio o le riparazioni.
Installazione o rimozione del AVVISO: Non utilizzare l’utensile in modo tale da causare l’arresto del motore o da farlo girare con raccoglitore di residui estrema lentezza. AVVISO: Accessorio opzionale Non tentare di tagliare rami spessi. AVVISO: Evitare che le lame a cesoie entrino ATTENZIONE: Quando si intende installare in contatto con il terreno durante l’uso.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di • Lama completa (per l’utilizzo con cesoie...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUM111 Snijbreedte 110 mm Bewegingen per minuut 2.500 min Onderdeelnummer van vervan- Grasschaar 191N23-4, 195267-4 gende messenbladen Heggenschaar 191N24-2, 198408-1 Afmetingen 330 mm x 120 mm x 130 mm (l x b x h)
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN50636-2-94: WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens DUM111 met messenbladen voor grasschaar het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk aangebracht kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A)
Seite 56
Laat in geen geval kinderen, personen met een Schakel de motor alleen in wanneer de handen verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk en voeten uit de buurt van het snijgarnituur zijn. vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, Controleer vóór het starten of het snijgarnituur en personen die deze gebruiksaanwijzing niet geen contact maakt met enig voorwerp.
Onderhoudsinstructies Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van het snoeigebied. Netsnoeren en kabels De toestand van het gereedschap, met name kunnen verborgen liggen in heggen of struiken en die van het snijgarnituur en de veiligheids- kunnen per ongeluk worden doorgesneden door uitrusting, moet worden gecontroleerd voor de messenbladen.
Seite 58
Laat het gereedschap niet onnodig onbelast WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden draaien. door een vals gevoel van comfort en bekendheid Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) verwijder de accu als de messenbladen in en neem alle veiligheidsvoorschriften van het aanraking komen met een afrastering of ander betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
LET OP: zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Breng de accu altijd helemaal aan op het gereedschap en de lader van Makita. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het...
Seite 60
0% tot 25% schakeld door de trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag Laad de accu uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- schap te repareren. Er kan een WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver- storing zijn...
Seite 61
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- onderdelen te vervangen of het gereedschap te rens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Seite 62
► Fig.34: 1. Schroeven messenbladen, zoals de kruk, zijn versleten, vraagt Plaats het onderdeksel zodanig dat op het u een erkend Makita-servicecentrum, de onderde- len te vervangen of het gereedschap te repareren. onderdeksel is uitgelijnd met op de vergrendelknop. ► Fig.35: 1. Vergrendelknop 2. Onderdeksel...
Seite 63
De snoeiafvalvanger aanbrengen en KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap niet op een manier waardoor de motor stopt of zeer verwijderen langzaam werkt. KENNISGEVING: Optioneel accessoire Probeer niet om dikkere tak- ken te snoeien. LET OP: Draag bij het aanbrengen of verwij- KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de messen- deren van de snoeiafvalvanger altijd handschoe-...
OPTIONELE ► Fig.50 ACCESSOIRES ONDERHOUD LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUM111 Anchura de corte 110 mm Carreras por minuto 2.500 min Número de pieza de cuchilla de Tijeras para hierba 191N23-4, 195267-4 tijeras de recambio Cortasetos 191N24-2, 198408-1 Dimensiones 330 mm x 120 mm x 130 mm (La x An x Al) Tensión nominal...
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-94: ADVERTENCIA: La emisión de vibración DUM111 con cuchilla de tijeras para tijeras para durante la utilización real de la herramienta eléc- hierba instalada trica puede variar del valor (o los valores) de emi- Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) sión declarado dependiendo de las formas en las...
Seite 67
No permita nunca que niños, personas con Método de trabajo capacidades físicas, sensoriales o mentales Utilice el equipo solamente en buenas condi- reducidas o falta de experiencia y conocimiento ciones de iluminación y visibilidad. Durante o personas no familiarizadas con estas instruc- la estación de invierno tenga cuidado con las ciones utilicen la máquina;...
Seite 68
Instrucciones de mantenimiento No utilice el cortasetos en malas condiciones meteorológicas, especialmente cuando haya El estado del equipo, en particular el del riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo implemento de corte y el de los dispositivos de sufrir el impacto de un rayo. de protección, debe ser comprobado antes de comenzar el trabajo.
Seite 69
Antes de comprobar las cuchillas de tijeras, Instrucciones de seguridad ocuparse de los fallos, o de retirar material importantes para el cartucho de enganchado en las cuchillas de tijeras, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería batería. 10.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- DESCRIPCIÓN DEL tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede FUNCIONAMIENTO resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante PRECAUCIÓN:...
50% a 75% cha cuando usted aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su 25% a 50% centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. 0% a 25% ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- ción de bloqueo o sujete apretado con cinta adhe-...
Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. Instalación o desmontaje de la cubierta de las cuchillas...
Seite 73
Ajuste los tres pasadores de forma que queden pregunte en centros de servicio autorizados de alineados en la línea de alineación. Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. ► Fig.16: 1. Línea de alineación Desmontaje de las cuchillas de Aplique una pequeña cantidad de grasa al perí- metro del cigüeñal. Coloque el cigüeñal en los pasado- tijeras res con los círculos pequeño y grande orientados hacia...
Ponga las cuchillas de tijeras cabeza abajo e OPERACIÓN instálelas de forma que el pasador de la herramienta encaje en el agujero de las cuchillas de tijeras. Inserte la pinza de la placa guía en la acanaladura de la herra- ADVERTENCIA: Antes de recortar, retire mienta. Asegúrese de que las cuchillas de tijeras están los palos y piedras del área de recorte. Además, sujetadas firmemente en su sitio. retire de antemano cualquier maleza del área de ► Fig.33: 1. Pinza 2. Placa guía recorte. NOTA: Si desliza ligeramente hacia delante la ► Fig.40 cubierta de las cuchillas le resultará más fácil instalar las cuchillas de tijeras.
PRECAUCIÓN: Recortar con un cortasetos empleando siempre repuestos Makita. donde no se alcanza, particularmente desde una Limpieza de la herramienta escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje mientras está subido en cualquier cosa tambaleante o inestable. Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Seite 77
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUM111 Largura de corte 110 mm Cursos por minuto 2.500 min Número de peça das lâminas Tesoura para grama 191N23-4, 195267-4 de corte de substituição Aparador de cerca viva 191N24-2, 198408-1 Dimensões 330 mm x 120 mm x 130 mm (C x L x A) Tensão nominal...
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN50636-2-94: AVISO: A emissão de vibração durante a DUM111 com lâmina de corte para tesoura para utilização real da ferramenta elétrica pode diferir grama instalada do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) mas como a ferramenta é...
Seite 79
Nunca permita que crianças, pessoas com Ligue o motor apenas quando as suas mãos e capacidades físicas, sensoriais ou mentais pés estão afastados da ferramenta de corte. reduzidas ou com falta de experiência e Antes de começar, certifique-se de que a fer- conhecimento ou pessoas não familiarizadas ramenta de corte não tem contacto com quais- com estas instruções utilizem a máquina;...
Ferramentas de corte Mantenha todos os cabos de alimentação Utilize apenas a ferramenta de corte correta afastados da área de corte. Os cabos de alimen- para o trabalho em mãos. tação podem estar ocultos em sebes ou arbustos e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina. Instruções de manutenção Não utilize o aparador de cerca viva em más A condição do equipamento, em particular da fer-...
Seite 81
MÁ INTERPRETAÇÃO nação de baterias. ou não seguimento das regras de segurança 12. Utilize as baterias apenas com os produtos estabelecidas neste manual de instruções pode especificados pela Makita. Instalar as baterias causar danos pessoais sérios. em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
Utilize apenas baterias genuí- ► Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta resultar no rebentamento da bateria provocando enquanto desliza o botão na frente da bateria.
A altura de corte efetiva pode variar em função do interruptor sem pressionar o botão de desblo- estado do relvado ou do solo. queio. Peça a reparação no centro de assistência Makita local. NOTA: Experimente testar o corte num local menos visível para obter a altura que pretende. AVISO: Nunca desative a função de bloqueio ou tape o botão de desbloqueio com fita adesiva.
Seite 84
Makita. PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas de corte, use sempre luvas e acople a tampa da Remover as lâminas de corte...
Seite 85
Enquanto pressiona a tampa inferior, rode a aos centros de assistência autorizados da Makita. tampa inferior para a direita até na tampa inferior estar alinhado com na alavanca de bloqueio.
Seite 86
Aparar (para o aparador de cerca viva) OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar AVISO: Antes de efetuar o corte, retire even- acidentalmente numa cerca de metal ou noutro tuais paus e pedras da área de corte. Além disso, objeto duro enquanto estiver a aparar. As lâminas retire antecipadamente eventuais ervas da área podem partir e causar ferimentos.
Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa produto, as reparações e qualquer outra manutenção para as pessoas.
Seite 88
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUM111 Klippebredde 110 mm Antal slag pr. minut 2.500 min Artikelnummer på Græsklipper 191N23-4, 195267-4 reserveklinger Hækketrimmer 191N24-2, 198408-1 Dimensioner 330 mm x 120 mm x 130 mm (L x B x H) Mærkespænding 18 V DC Nettovægt...
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- er baseret på en vurdering af eksponering under stemmelse med EN50636-2-94: de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til DUM111 med klinge til græsklipper monteret alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i Usikkerhed (K): 1,5 dB (A) tilgift til afbrydertiden).
Seite 90
Anvend aldrig maskinen, når der er personer, Inspicer skæreværktøjet for beskadigelse med især børn, eller kæledyr i nærheden. korte regelmæssige mellemrum (registrer fine revner ved en slå-og-lytte-test). Sluk straks for motoren, hvis udstyret viser problemer eller unormale tegn. Skæreværktøjet skal have nået fuld arbejdsha- stighed, før du begynder klipningen.
Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrol- Sikkerhedsadvarsler for akku lere, at maskinen er i god og sikker arbejds- hækketrimmer tilstand. Kontroller, at beskyttelsesskærme er monteret korrekt. Maskinen må ikke anvendes, Hold alle dele af kroppen væk fra klingen. medmindre den er fuldt samlet. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at Drift holde materiale, der skal skæres, når klingerne...
Seite 92
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
Seite 93
Brug aldrig 75% til 100% maskinen, hvis den starter, når du trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- 50% til 75% pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. 25% til 50% ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låse- funktionen eller holde lås fra-knappen nede med...
Seite 94
► Fig.3: 1. Afbryderknap 2. Lås fra-knap SAMLING For at forhindre, at afbryderknappen trykkes ind ved et uheld, er maskinen udstyret med en aflåseknap. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Maskinen startes ved at trykke lås fra-knappen ned og slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for noget arbejde på maskinen. at stoppe. Lås fra-knappen kan trykkes ned fra enten højre eller venstre side. FORSIGTIG: Ved udskiftning af klingerne skal du altid bære handsker og montere klingedæk- Indikatorlampe slet, så...
Seite 95
BEMÆRKNING: Hvis klingerne ikke fungerer seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele korrekt, griber de ikke korrekt ind i krumtappen. eller reparation. Fjern klingerne, og monter dem igen.
Seite 96
Skub klingerne, så hullet på ledepladen er place- ANVENDELSE ret midt på ringene på klingerne. ► Fig.32: 1. Ledeplade ADVARSEL: Før klipning skal du fjerne grene Vend klingerne med bunden i vejret, og monter og sten fra klipningsområdet. Fjern desuden dem, så stiften på maskinen passer ind i hullet på klin- eventuelt ukrudt fra klipningsområdet, før du går gerne.
Seite 97
Hvis spånbakken er monteret på klingerne, opsamler den bort- skårne blade og gør den efterfølgende rengøring meget lettere. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr For at klippe siden af en hæk jævnt skal du klippe fra er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er bunden mod toppen. beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet til- ► Fig.49 behør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Seite 98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUM111 Πλάτος κοπής 110 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.500 min Αριθμός εξαρτήματος των ανταλ- Κουρευτικό γκαζόν 191N23-4, 195267-4 λακτικών λαμών κουρευτικού Ψαλίδι μπορντούρας 191N24-2, 198408-1 Διαστάσεις 330 mm x 120 mm x 130 mm (Μ x Π x Υ) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,4 kg - 1,8 kg •...
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ζεται σύμφωνα με το EN50636-2-94: κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- DUM111 με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- κουρευτικό γκαζόν μένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) χρήσης...
Seite 100
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά, σε άτομα με Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα χέρια μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητι- και τα πόδια σας είναι μακριά από το κοπτικό κές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις ή σε εργαλείο. άτομα...
Seite 101
15. Αν οι λάμες σταματήσουν να κινούνται επειδή Όταν καθαρίζετε μπλοκαρισμένο υλικό ή κόλλησαν ξένα αντικείμενα μεταξύ των λαμών πραγματοποιείτε σέρβις στη μονάδα, να βεβαι- κατά τη λειτουργία, σβήστε το εργαλείο και ώνεστε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας είναι αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών, μετά αφαι- σβηστοί...
Seite 102
Λειτουργία Aποθηκεύστε το εργαλείο με τοποθετημένο το κάλυμμα λαμών, σε ένα δωμάτιο χωρίς υγρα- Κρατήστε το εργαλείο σταθερά όταν χρησιμο- σία. Φυλάξτε το μακριά από παιδιά. Μην απο- ποιείτε το εργαλείο. θηκεύετε ποτέ το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο. Το εργαλείο προορίζεται για χρήση από το χει- Μη...
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- διάθεση της μπαταρίας. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Χρήση του εργαλείου ως φορητό σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ψαλίδι μπορντούρας...
χωρητικότητα λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο αν εκκι- νείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη χωρίς να Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita για επισκευή. 75% έως 100% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη λειτουργία κλειδώματος και μην κολλάτε 50% έως 75% ποτέ το κουμπί ασφάλισης.
Seite 105
κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- με τις λάμες. ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή των εξαρτημάτων. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αντικαθιστάτε τις λάμες κου- ρευτικού, μη σκουπίζετε το γράσο από το γρανάζι...
Seite 106
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών καινούριες. κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, ► Εικ.15: 1. Κάλυμμα λαμών ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- Προσαρμόστε τους τρεις πείρους με τρόπο ώστε ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή να ευθυγραμμιστούν στη γραμμή ευθυγράμμισης. των εξαρτημάτων. ► Εικ.16: 1. Γραμμή ευθυγράμμισης Αφαίρεση των λαμών κουρευτικού Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα γράσου στην περιφέρεια του στροφάλου. Προσαρτήστε τον στρό- Αφήστε το εργαλείο ανάποδα.
Seite 107
Αναποδογυρίστε τις λάμες κουρευτικού και τοπο- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ θετήστε τις με τρόπο ώστε ο πείρος στο εργαλείο να ταιριάζει στην οπή στις λάμες κουρευτικού. Εισαγάγετε την προεξοχή της πλάκας οδηγού στην εγκοπή στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν το κούρεμα, καθαρί- εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι οι λάμες κουρευτικού είναι στε τα ξύλα και τις πέτρες από την περιοχή που στερεωμένες με ασφάλεια. θα κουρέψετε. Επιπλέον, καθαρίστε εκ των προ- ► Εικ.33: 1. Προεξοχή 2. Πλάκα οδηγός τέρων τυχόν αγριόχορτα από την περιοχή που θα κουρέψετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν ολισθήσετε το κάλυμμα λαμών...
Seite 108
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε τις λάμες προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία κουρευτικού να έρθουν σε επαφή με το έδαφος. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Το εργαλείο μπορεί να ανατυλιχτεί και να προκαλέσει εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης τραυματισμό. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά Καθαρισμός του εργαλείου όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- στε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή...
Seite 109
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού (για χρήση του κου- ρευτικού γκαζόν) • Κάλυμμα λαμών κουρευτικού (για χρήση του κουρευτικού γκαζόν) • Συλλογέας γρασιδιού (για χρήση του κουρευτικού γκαζόν) • Προσάρτημα μακριάς λαβής (για χρήση του κου- ρευτικού γκαζόν) •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUM111 Kesim genişliği 110 mm Dakikadaki darbe sayısı 2.500 min Yedek keski bıçakları parça Çim makası 191N23-4, 195267-4 numarası Çit budama 191N24-2, 198408-1 Ebat 330 mm x 120 mm x 130 mm (U x G x Y) Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 1,4 kg - 1,8 kg •...
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-94 standar- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı dına göre belirlenen): olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. DUM111 (çim makası için keski bıçağı takılı halde) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Belirsizlik (K): 1,5 dB (A) güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma...
Seite 112
Alette herhangi bir sorun ya da anormal bir Kesici parçanın taşa veya benzeri sert bir işaret olduğunda motor derhal kapatılmalıdır. cisme çarpması halinde, derhal motoru durdu- run ve kesici parçayı kontrol edin. İnsanların veya aletin zarar görmesini önlemek için, dinlenirken veya aletin başından ayrılır- Kesici parçada hasar olup olmadığını...
Seite 113
İşe başlamadan önce, aletin iyi ve güvenli bir Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları şekilde çalışır durumda olduğundan emin olun. Siperlerin yerine düzgün bir şekilde takıldığın- Vücudunuzun tüm kısımlarını bıçaktan uzak dan emin olun. Alet, tam olarak monte edilme- tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilen diği durumlarda kullanılmamalıdır.
Seite 114
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel zarar verebilir. Yutulduğu takdirde zehirli olabilir. düzenlemelere uyunuz. Bataryayı yağmurda veya ıslak yerlerde şarj 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen etmeyin. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Seite 115
önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi ile dona- tılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece Gösterge lambaları Kalan anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullan- kapasite mayın. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. UYARI: Yanıyor Kapalı Yanıp Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- sönüyor yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
Seite 116
çıkarılması nin koşullarına bağlı olarak değişebilir. NOT: İstediğiniz yüksekliği elde etmek için az görü- ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi nen bir yerde biçme denemesi yapın. parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. Keski bıçaklarının çıkarılması MONTAJ Takılı ise çim yakalayıcıyı çıkarın. Aleti ters şekilde yerleştirin. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ► Şek.11 madan önce aletin kapalı...
Seite 117
DİKKAT: Keski bıçaklarını takmadan veya ► Şek.34: 1. Vidalar çıkarmadan önce bıçak kılıfını takın. Gizli kapağı, gizli kapağın üzerindeki işareti, ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi kilitleme mandalı üzerindeki ile hizalanacak şekilde parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar yerleştirin. için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. ► Şek.35: 1. Kilitleme mandalı 2. Gizli kapak 117 TÜRKÇE...
Seite 118
Gizli kapağa bastırırken gizli kapağı saat yönünde, Biçme (çim makası için) gizli kapak üzerindeki işareti kilitleme mandalı üzerin- deki ila hizalanıncaya kadar döndürün. Biçme yüksekliğini ayarladıktan sonra aleti çalıştırın ► Şek.36: 1. Gizli kapak ve aletin alt kısmı yere dayanacak şekilde tutun. Aleti hafifçe ilerletin. 10. Kilitleme mandalının, gizli kapak üzerindeki oluğa ► Şek.41 tam olarak oturduğundan emin olun. ► Şek.37: 1. Kilitleme mandalı Kaldırım taşları, çitler veya ağaçların yakınında budama işlemi yaparken, aleti bu nesneler boyunca hareket ettirin. DİKKAT: Aleti asla gizli kapağı takmadan Bıçakların bunlara temas etmemesi için dikkatli olun. kullanmayın. ► Şek.42 Küçük bir ağacın sürgünlerini ya da yapraklarını budar- 11. Bıçak kılıfını çıkarın ve ardından aletin doğru ken, azar azar budama yapın. çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için aleti çalıştırın. ► Şek.43 ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları doğru çalışmı- yorsa bıçaklar krankı...
İSTEĞE BAĞLI dan yukarı doğru kesin. ► Şek.49 AKSESUARLAR Yuvarlak bir şekil elde etmek için budama yapılırken (şimşir veya orman gülü ve benzerinin budanması sırasında) iyi bir sonuç elde etmek için aşağıdan yukarıya doğru budama yapın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.50 el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek BAKIM parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
Seite 120
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885856-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201026...