Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
S&P TD EVO Serie Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TD EVO Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
TD EVO ECOWATT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für S&P TD EVO Serie

  • Seite 1 TD EVO ECOWATT...
  • Seite 5 ØK Model ØD ØK TD EVO-150 326 221 240 147 126 165 120 170 142 121 229 TD EVO-160 306 221 240 157 126 165 120 170 142 121 229 TD EVO-200 346 238 263 197 137 190 124 211 161 161 253 390 289 306 247 159 230 155 231 194...
  • Seite 6 TD EVO ECOWATT...
  • Seite 7 TD EVO ECOWATT + REB ECOWATT...
  • Seite 8 TD EVO ECOWATT + AIRSENS...
  • Seite 9 ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene infor- peciales pueden ser necesarios para la insta- mación importante y debe ser leído deteni- lación y el mantenimiento. damente por personas competentes antes de Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en cualquier manipulación, transporte, inspec- conformidad a las Directivas CE.
  • Seite 10: Transporte, Manipulación

    neralmente indicado en el ventilador con una ALMACENAJE fl echa. No hacer girar en sentido contrario. El almacenaje del producto debe realizarse • Temperaturas de funcionamiento: indicadas en su embalaje original y en un lugar seco y en la placa del ventilador. No sobrepasar los protegido de la suciedad, de la humedad, de límites.
  • Seite 11 en las entradas de cables se han efectuado La mayoría de los motores están equipados con rodamientos engrasados de por vida. Para correctamente. los motores suministrados con engrasadores, • En acuerdo con la Directiva de máquinas seguir las instrucciones indicadas en el ma- 89/392/EU, si el ventilador es accesible al nual del motor et en su placa de característi- utilizador y existe un riesgo para su salud,...
  • Seite 12: Instalación Correcta

    son correctos para la aplicación, que las he- componentes deberán separarse para su reci- rramientas y los materiales utilizados son ade- clado en las categorías siguientes: cuados y sin peligro para el entorno. • Acero y hierro Identifi car los componentes y las fi jaciones que •...
  • Seite 13 ENGLISH This instruction manual contains important in- be simplifi ed representations. Due to improve- formation and must be read carefully by com- ments and modifi cations the fan operated may petent persons prior to any handling, trans- differ from the representations. We reserve the port, inspection or installation of this product.
  • Seite 14: Installation

    are suitable for S1 duty cycle, and one off water, sand, dust, moisture, corrosion, tem- emergency smoke operation no motor pro- perature. Recommend that duct connections tection devices must stop this. The fan motor (infl ow and outfl ow) are closed to avoid dust/ power supply must be designed to accom- debris entering the equipment.
  • Seite 15: Electric Motors

    • Check all rotating parts have free, unob- cally isolated and locked out before any work structed movement. started. • Check there are no foreign bodies inside the Fan equipment should be regularly cleaned, fan or that can be drawn into, or fall into fan. frequency depending upon service load and ap- •...
  • Seite 16 PUTTING OUT OF SERVICE AND RECYCLING Disposal must be carried out by competent personnel and in accordance with applicable International, National and Local regulations. Isolate fan equipment and any associated elec- trical equipment and lock off. Remove electri- cal connections. Disconnect fan equipment from duct connec- tions and cover connections with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in...
  • Seite 17 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’impor- outils spéciaux peuvent être nécessaires à tantes informations et doit être lu attentive- l’installation et l’entretien. ment par des personnes compétentes avant Ce ventilateur a été conçu et fabriqué confor- toute manipulation, le transport, l’inspection mément aux Directives CE.
  • Seite 18: Mise En Service

    • Rotation de la turbine: généralement indi- STOCKAGE quée sur le ventilateur par une fl èche. Ne pas Le stockage du produit doit être effectué dans faire tourner la turbine en sens inverse. son emballage d’origine, dans un lieu sec et •...
  • Seite 19: Pièces De Rechange

    • Vérifi er que le raccordement à la terre, les de composants (batteries électriques,…). Des précautions sont à prévoir lors du redémar- branchements électriques et les étanchéités rage du ventilateur après une interruption de au niveau des passages de câbles, si néces- l’alimentation.
  • Seite 20 change sont correctes pour l’application, que respondants de recyclage. Si ce symbole est les outils et les matériaux à utiliser sont dis- apposé sur l’appareil, déposer l’appareil rem- ponibles et sans danger pour l’environnement. placé dans la déchetterie la plus proche. Identifi...
  • Seite 21 DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige In- Verwendung von Schutzkleidung, Sicherheits- formationen und muss aufmerksam von kom- ausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu- petentem Personal gelesen werden, bevor das gen notwendig sein. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien und installiert wird. Die Abfassung dieser Be- entworfen und hergestellt.
  • Seite 22: Transport, Handhabung

    • Drehgeschwindigkeit: ist auf der Platte des und der Größe des jeweiligen Produkt ange- Ventilators angegeben. Diese Geschwindig- messen sein. Ventilatoren, die sich verformen keit niemals überschreiten. oder kippen könnten, benötigen besondere • Drehrichtung der Turbine: wird normalerwei- Vorsicht. se auf dem Ventilator mit einem Pfeil ange- Der Ventilator sollte auf einer ebenen Fläche zeigt.
  • Seite 23 • Richtlinie zur elektromagnetischen vertrag- sollten bis zum Motor gegen mechanische lichkeit 2014/30/EU Schäden geschützt sein. • ROHS Richtlinie 2011/65/EU Für Rauchabzugsanlagen muss keine Wärme- schutzvorrichtung im Stromkreislauf vorhan- den sein. INBETRIEBNAHME Für Belüftungsanlagen sollte der Motor mit einer magnetothermischen Schutzvorrichtung •...
  • Seite 24: Ausserbetriebnahme Und Recycling

    Betriebsbedingungen, um eine Ansammlung von beeinfl ussen die Ventilatorenleistung in ne- Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, gativer Weise. Motoren und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen können und die Le- AUSSERBETRIEBNAHME UND RECYCLING benszeit des Geräts empfi ndlich verkürzt wird. Das Prüfverfahren sollte gemäß...
  • Seite 25 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd en moet zorgvuldig worden gelezen door be- volgens de CE-richtlijnen. Indien nodig, zijn voegde personen vóór enig gebruik, het trans- beschermings- en veiligheidsaccessoires be- port, de inspectie en de installatie van het pro- schikbaar in de S&P-catalogus volgens de in- duct.
  • Seite 26: Inbedrijfstelling

    turbine niet in tegengestelde richting laten OPSLAG draaien. Het product moet worden opgeslagen in de • Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid originele verpakking en op een droge plaats, op de ventilatorplaat. De grenzen niet over- beschermd tegen vuil, vochtigheid, corrosie en schrijden. belangrijke temperatuurverschillen.
  • Seite 27 • Controleer of de aarding, de aansluitingen gen, levert S&P geen alternatief. De monteur is aan de klemmen, de afdichtingen in de kabe- verantwoordelijk voor de goede pasvorm van de lingangen correct zijn uitgevoerd. kabel en de wartel met de toepassing en in over- •...
  • Seite 28: Reserveonderdelen

    De staat van de propellers of turbines moet re- De regelgeving van de EG en onze gelmatig worden gecontroleerd om het risico verplichtingen t.o.v. de komende op onbalans en trillingen te vermijden. generaties verplichten ons materi- alen te recycleren. Wij verzoeken u dringend de verpakkingsresten in de RESERVEONDERDELEN overeenkomstige recyclagecontainer...
  • Seite 29 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação deste aparelho, tal como roupa de proteção, importante relativa à manipulação, inspeção, protetores de ouvidos e ferramentas especiais. instalação e ao transporte do produto, pelo Este ventilador foi concebido e fabricado em que deve ser lido cuidadosamente por pessoal conformidade com as Diretivas CE.
  • Seite 30 está indicado com uma seta no ventilador. ARMAZENAMENTO Não se deve fazer girar a turbina na direção O armazenamento do produto deve efetuar-se contrária. na sua embalagem original em lugar seco, • Temperaturas de funcionamento: indicadas protegido contra a sujidade, a humidade e a na placa do ventilador.
  • Seite 31 • Verifi que que a ligação a terra, as ligações cabo que requeira outro tipo de empanque, a aos terminais e a estanquicidade das entra- S&P não fornece alternativa. O instalador é das de cabos se tenham realizado correta- responsável pela boa adequação do cabo e do mente.
  • Seite 32: Substituição De Peças

    um problema, o ventilador deve parar-se de Desmonte e elimine as peças a substituir de imediato para determinar a causa. acordo com as normas nacionais e internacio- O estado das hélices ou turbinas deve verifi - nais em vigor. car-se regularmente a fi m de evitar riscos de desiquilíbrio e vibrações.
  • Seite 33 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene in- norma delle direttive CE. In caso di necessità, formazioni importanti, si raccomanda un’at- eventuali accessori di sicurezza e di protezio- tenta lettura da parte del personale competen- ne sono disponibili nel nostro catalogo S&P, ti prima di ogni intervento di manipolazione, dipendendo dalle esigenze dell’installazione.
  • Seite 34: Installazione

    • Temperature operative: non superare i limiti cizia, umidità, corrosione e sbalzi signifi cativi indicati sulla targhetta del ventilatore. di temperatura. • Corpi estranei: verifi care l’assenza di even- Si raccomanda di proteggere la presa di entra- tuali oggetti o residui di materiali di montag- ta e scarico del ventilatore in caso siano acces- gio nella zona di funzionamento del ventilato- sibili dall’esterno, per evitare l’immissione di...
  • Seite 35: Motori Elettrici

    se il ventilatore è accessibile dall’utente e Assicurarsi che le protezioni termiche siano sussiste un rischio per la salute, è obbliga- collegate e operative. torio il montaggio di protezioni idonee (vedasi Assicurarsi che il sistema sia messo in sicu- catalogo S&P). rezza in caso di interruzione dell’alimentazio- •...
  • Seite 36: Parti Di Ricambio

    care di depositare tutti gli elementi dell’imbal- PARTI DI RICAMBIO laggio nei relativi contenitori per il riciclaggio. Non effettuare alcun intervento prima di aver Se il tuo apparecchio è etichettato con questo letto, compreso e attivato correttamente le símbolo, non dimenticare di portare l’apparec- opportune procedure di sicurezza.
  • Seite 37 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí Po dobu provozování je nutno provádět pravidel- být pečlivě prostudován před jakoukoli manipu- né revize elektrického zařízení ve lhůtách dle ČSN lací (dopravou, montáží zařízení či servisní pro- 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění vzduchotech- hlídkou).
  • Seite 38 Kupující, montážní fi rma a koncový uživatel je DOPRAVA, MANIPULACE zodpovědný za to, že toto zařízení je instalováno, Obal tohoto zařízení je navržen tak, aby vydržel používáno a udržováno kvalifi kovanými osobami, běžné přepravní podmínky a chránil jej před nečis- dodržujícími všechna platná...
  • Seite 39: Uvedení Do Provozu

    Připojené pružné manžety musí být napnuty, aby na svorkové skříni motoru. nedocházelo ke zvyšování tlakové ztráty a tím sní- Pro montáž požárních ventilátorů je třeba použít žení požadovaného průtoku vzduchu, zejména u teplotně odolný kabel typu CR1-C1. Kabel by měl ventilátoru pro přívod.
  • Seite 40: Výměna Dílů

    Při čištění je třeba dávat pozor na zachování vyvá- EEC právní předpisy EU a naše odpo- ženosti oběžného kola. vědnost vůči budoucím generacím nás Věnujte zvláštní pozornost neobvyklému hluku, zavazují k  recyklaci používaných ma- vibracím nebo teplotě přístroje. V případě zjištění teriálu;...
  • Seite 41 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig infor- använda fl äkten skilja sig från representatio- mation och måste läsas noggrant av behöriga nerna. Vi förbehåller oss rätten att ändra på personer före hantering, transport, inspektion produkten utan föregående notis. eller installation av denna produkt. Arbetsomgivningstemperaturen för fl...
  • Seite 42: Installation

    tionsanordningar får inga motorskyddssys- särskilt från vatten, sand, damm, fukt, korro- tem stoppa. Fläktmotorns strömförsörjning sion och för hög temperatur. Det rekommen- måste vara utformad så att den kan förbi- deras att kanalanslutningar (infl öde och utfl ö- gå eventuella motorskyddsanordningar för de) är stängda för att undvika att damm/skräp S1-arbetscykel och dessa måste vara inak- kommer in i utrustningen.
  • Seite 43 • Kontrollera att alla roterande delar har fri, Fläktutrustning ska rengöras med regelbun- obehindrad rörelse. den frekvens, beroende på servicebelastning • Kontrollera att det inte fi nns några främman- och applikation, men inte mindre än var sjätte de föremål i fl äkten eller vid fl äkten som kan månad.
  • Seite 44 nella, nationella och lokala föreskrifter. Isolera fl äktutrustning och all tillhörande elektrisk utrustning. Ta bort elektriska anslutningar. Koppla bort fl äktutrustningen från kanalan- slutningar och täck anslutningar med plast för att förhindra exponering för eventuellt rest- material från fl äktutrustningen och därmed eventuella föroreningar av kanaler.
  • Seite 45 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige op- Denne brugsanvisning er underlagt ændringer lysninger og skal læses omhyggeligt af kom- som følge af yderligere tekniske udviklinger af petente personer forud for enhver håndtering, den beskrevne ventilator. Billeder og tegnin- transport, inspektion eller installation af dette ger kan være forenklede repræsentationer.
  • Seite 46 må aldrig overskrides, effektiv forbindelse til eller permanent, skal dette være en fl ad over- jorden, og det hele skal kontrolleres regel- fl ade for at undgå forvrængning af ventilator- mæssigt hver 6. måned. huset eller ventilatorsamlingen. • Beskyttelsesindretninger: Disse skal al- tid være operationelle og må...
  • Seite 47 at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha- for omhu ved genstart af ventilatoren efter af- brydelse af strømforsyningen. stighed er korrekte. De fl este motorer leveres med permanent • Kontroller jordforbindelser, elektriske termi- smurte eller forseglede lejer og kræver ikke naler og klemkassens låg, samt at eventuelle smøring.
  • Seite 48: Bortskaffelse Og Genbrug

    / bogstav / farve til boltbeslag og eventuelt • Stål og jern tilknyttet afstandsmateriale for at identifi cere • Aluminium placering. Dette er især vigtigt for motorbeslag • Ikke-jernholdige metaller til understøtninger og pumpehjulets akselbe- • Plastik slag til understøtninger, hvor der anvendes •...
  • Seite 49 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji nie- wymagane są dodatkowe osłony, są one dostęp- zbędnych do zachowania bezpieczeństwa i prawi- ne jako akcesoria. dłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpie- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi - niem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, kacji ze względu na dalszy rozwój opisywanego transportem, kontrolą...
  • Seite 50 przed możliwością zassania przedmiotów z ze- ru i masy wentylatora. Szczególną uwagę należy wnątrz. zwrócić na to, aby zespół wentylatora nie uległ odkształceniu ani nie przechylił się, gdyż rozkład • Zagrożenie elektryczne: nie wolno przekraczać masy w opakowaniu może być niesymetryczny. parametrów podanych na tabliczce znamiono- Podczas transportu wentylator należy opuszczać...
  • Seite 51: Części Zamienne

    URUCHOMIENIE zasilaniu, należy sprawdzić czy nie ma zagrożenia nagłym przyrostem temperatury (nagrzewnica • Przed pierwszym uruchomieniem należy upew- elektryczna). Przy ponownym uruchomieniu wen- nić się, że parametry źródła zasilania odpowia- tylatora należy zachować szczególną ostrożność. dają danym na tabliczce znamionowej zwłasz- Większość...
  • Seite 52: Wycofanie Z Eksploatacji

    opisywane (np. poprzez numerowanie lub ozna- Elementy te powinny być podawane recyklingowi czanie kolorami) dla zapewnienia prawidłowego w następujących kategoriach: złożenia urządzenia. Jest to szczególnie ważne w • Stal i żeliwo, przypadku montażu silnika i wirnika, gdzie pozy- • Aluminium, cjonowanie jest realizowane z wykorzystaniem •...
  • Seite 53 ROMANA Acest manual contine informatii importante si diferi fata de cele initiale. Ne rezervam dreptul de trebuie citit cu atentie de catre persoane com- a varia produsului fara instiintare prealabila. petente inainte de orice manipulare, transport, Temperatura ambianta de lucru pentru echipa- inspectie sau instalarea unui produs.
  • Seite 54 fumului de urgenta, nu trebuie sa opreasca dis- STOCAREA pozitivele de protectie ale motorului. Depozitarea trebuie sa se realizeze intr-un • Sursa de alimentare a motorului ventilatorului loc sigur, plat, mediu controlat pentru a pre- trebuie sa fi e conceputa pentru a gazdui orice veni deteriorarea, mai ales de la apa, nisip, dispozitiv de protecție a motorului, daca este praf, umiditate, oxidare, temperatura.
  • Seite 55: Piesele De Schimb

    ventilatorului sau care poate fi trase sau sa cada Echipamentul ventilatorului trebuie sa fi e curatat in ventilator. regulat, in functie de serviciu si aplicare, dar nu • Verifi cati daca structura este completa și nu are mai putin de o data la 6 luni. La aplicatiile cu praf, nici o deteriorare.
  • Seite 56 ment electric asociat si blocati-l. Demontati cone- xiunile electrice. Deconectati echipamentul ventilatorului de la ra- cordurile conductelor si de la capacul cu legaturi- le cu folie din plastic pentru a preveni expunerea la orice material reziduu. Demontati si eliminati in conformitate cu legile și reglementarile nationale si internationale, acele piese a caror durata de viata a expirat.
  • Seite 57 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Монтажник и конечный пользователь несут Данный документ содержит важную информа- ответственность за то, что оборудование уста- цию и должен быть изучен персоналом, осу- новлено, эксплуатируется и обслуживается ществляющим транспортировку, перемеще- квалифицированным персоналом в соответ- ние, установку, обслуживание...
  • Seite 58 статочный приток воздуха для поддержания лятора в режиме аварийной вентиляции с горения и работа вентилятора не повлияет на прямым подключением вентилятора к сети процесс горения. электропитания. • Вентиляторы аварийной вентиляции могут Следующие риски должны быть определены быть двойного назначения, в том числе пред- для...
  • Seite 59 чу оборудования в следствие действия воды, • Директива ЕС по низковольтному электроо- песка, пыли, влаги, коррозии и температуры. борудованию 2014/35/EU • Директива по механизмам и машинному обо- Необходимо закрыть отверстия входа и выхо- рудованию 2006/42/EC да воздуха вентилятора так, чтобы внутрь не •...
  • Seite 60 необходимые кабельные вводы самостоятель- Трехфазные электродвигатели могут быть двух типов: «230/400V-50Hz» или «400V-50Hz». но у стороннего поставщика. Компания S&P Если на табличке вентилятора стоит маркиров- альтернативы не предлагает. Монтажник несет ка «230/400V-50Hz» - это значит, что такой вен- ответственность за соответствие устанавлива- тилятор...
  • Seite 61: Обслуживание И Ремонт

    рудована автоматами защиты, а для трехфаз- и проверьте все крепежные элементы, при не- ных вентиляторов еще и реле перекоса фаз. обходимости подтяните или отрегулируйте их. При несоблюдении указаний по защите элек- тродвигателей вентиляторов от перегрева и ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ от непостоянства параметров электрической сети...
  • Seite 62 инструменты являются безопасными для ис- По всем возникающим вопросам касательно пользования в соответствующей атмосфере и оборудования S&P вы можете обратиться к любая потенциальная опасность исключена. ближайшему представителю компании в ва- Определите, какие крепежные элементы не- шем регионе. Подробная информация на сайте обходимо...
  • Seite 63 MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tar- eszközölt műszaki fejlesztések miatt. A képek és talmaz, ezért fontos, hogy a termékkezelés, -szál- rajzok leegyszerűsített módon ábrázolhatják a lítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfelelő szak- terméket. A fejlesztések és módosítások miatt képesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az az üzembe helyezett ventilátor eltérhet az ábrán ebben foglaltakról.
  • Seite 64 • Elektromos kockázat: a motor adattábláján fel- A ventilátor emelésekor, mozgatásakor és tárolá- tüntetett értékeket az üzemeltetés során soha sakor ügyeljen arra, hogy a felület, amelyen a ven- ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék szakszerű tilátort elhelyezi, még ha csak ideiglenesen is, sík földeléséről! Mindezek megfelelőségét féléven- legyen, hogy a ventilátor ne sérüljön.
  • Seite 65 • Ellenőrizze a földelést, az elektromos bekötése- Figyelmeztetés: Ne keverje a különböző fajta ket, a kapcsolódoboz tömítettségét, hogy meg- zsírokat! felelőek-e. • A gépdirektívában 89/392/EU foglaltaknak KARBANTARTÁS, JAVÍTÁS megfelelően, amennyiben a ventilátor hozzá- férhető a gépkezelő számára, és ez egészségi A készülék karbantartását/javítását csak meg- és biztonsági kockázatot jelent, megfelelő...
  • Seite 66 HELYES GYAKORLAT, HELYES ÉS Kérdések tisztázáshoz keresse fel a helyi S&P for- galmazót. Azok helye és EU Megfelelősségi nyilat- HELYTELEN FELSZERELÉS kozatok és tanúsított adatlapok a honlapunkról A ventilátorokat az előírásoknak és a szabvá- szerezhető be www.solerpalau.com nyoknak megfelelően kell beépíteni. A venti- látorokat úgy kell felszerelni, hogy levegőá- ramlás akadály- és turbulenciamentes legyen, mert a turbulencia károsan hat a járókerék...
  • Seite 67 БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа ва- Предпазни принадлежности се предлагат от жна информация и трябва да се прочете S&P, ако се изискват поради специфична инста- внимателно от компетентни лица преди вся- лация. каква работа, транспортиране, инспекция Това ръководство за употреба подлежи на из- или...
  • Seite 68 • Чужди тела: не допускайте никакъв риск от Не поставяйте тежки тежести върху опаковката засмукване на каквито и да е материали от и избягвайте повреди от удар Всяко подемно съоръжение трябва да бъде вентилатора. безопасно и с подходящ капацитет за тегло и •...
  • Seite 69 рантира, че няма да има смущения във въздуш- Много от вентилаторите S&P са снабдени с ния поток, особено при входа към вентилатора. кабелно уплътнение за типично свързване на След като бъде готов за употреба, апаратът електрически кабели, за по-лесно инсталира- трябва...
  • Seite 70 лопатките трябва редовно да се проверяват за Демонтирайте вентилаторното оборудване от повреди, които могат да причинят дисбаланс в тръбните връзки и опаковайте с пластмасово движещите се части. фолио, за да предотвратите излагането на оста- тъчен материал във вентилационното оборуд- ване и замърсяване на тръбопроводите. ПОДМЯНА...
  • Seite 71 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu infor- Šī instrukciju rokasgrāmata, tajā aprakstītā ven- māciju, un kompetentajām personām tā ir rūpīgi tilatora turpmākas tehniskās attīstības rezultātā, jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lie- var tikt mainīta, un tajā ietvertie rasējumi un tošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstā- attēli var būt vienkāršots ventilatora aprīkojuma dīšanas darbus.
  • Seite 72 juma savienojumam, un visai elektriskajai daļai Kad ventilatora aprīkojums tiek rūpīgi nolaists vai ir jāveic pārbaude ik pēc 6 mēnešiem. novietots uz virsmas, neatkarīgi no tā, vai tas tiek • Aizsargierīces: Tām ir vienmēr jābūt darba kārtī- darīts tikai uz laiku, celšanas, pozicionēšanas, uz- bā...
  • Seite 73: Rezerves Daļas

    PALAIŠANA veidam saskaņā ar valsts regulējošajiem noteiku- miem. • Pārliecinieties, ka uz ventilatora aprīkojuma Nodrošiniet, lai sistēmas darbība būtu droša arī nosaukuma plāksnītes norādītie raksturlielumi elektroapgādes pārtraukuma gadījumā. Ja ven- atbilst reālajai ventilatora uzstādīšanas vietai, tilācijas darbība tiek apturēta elektroapgādes elektroapgādes raksturlielumiem, it sevišķi pārtraukuma rezultātā, nodrošiniet, lai nerastos spriegumam, frekvencei, fāzu sadalījumam,...
  • Seite 74 Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents attiecīgo Ja jūsu ierīcei ir arī marķējums ar šo simbolu, lū- darbu veikšanā, ka rezerves daļas ir piemērotas dzu, nogādājiet to tuvākajā atkritumu apsaimnie- konkrētajam pielietojumam un ka izmantojamie košanas rūpnīcā, kad ierīces kalpošanas mūžs ir instrumenti un materiāli ir pieejami un droši ap- galā.
  • Seite 75 УКРАЇНСЬКА Це Керівництво містить важливу інформацію, налаштування вимагає наявності спеціального тому перед будь-яким використанням, тран- захисного обладнання, ви можете придбати спортуванням, контролем або установкою його в компанії «S&P». даного продукту воно повинно бути уважно Керівництво по експлуатації може бути змінено вивчено.
  • Seite 76 чають напрям руху. Не намагайтеся запустити Транспортування вентилятора повинно здійс- робоче колесо у зворотному напрямі. нюватися виключно в його оригінальному па- куванні. Відмовтеся від доставки, якщо венти- • Робоча температура: позначена на табличці з лятор не має оригінального пакування або має назвою...
  • Seite 77 не порушувати потік повітря, особливо на вході конані у відповідності зі схемою підключення, у вентилятор. зазначеної в інструкціях двигуна та/або в клем- ній коробці двигуна. Після того, як він готовий до використання, ви- Більшість вентиляторів компанії «S&P» забез- ріб повинен відповідати наступним вимогам і печені...
  • Seite 78: Запасні Частини

    стрій потребує технічному огляду. Робоче ко- листом, щоби запобігти попадання будь-якого лесо й лопаті повинні регулярно перевірятися залишкового матеріалу в обладнання вентиля- на наявність ушкоджень, які можуть викликати тора й уникнути будь-якого забруднення при- дисбаланс у рухомих частинах. строїв для відведення повітря. Згідно...
  • Seite 79 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermekte- farklı olabilir. Ürünü, önceden bildirmeksizin de- dir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, nakliye, ğiştirme hakkımız saklıdır. kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler Fan ekipmanı için çalışma ortam sıcaklığı aşılma- tarafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların malıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda bu ve bilgilerin hazırlanmasında üst düzeyde özen sıcaklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır.
  • Seite 80 durumda duman tahliyesi esnasında bu koru- KURULUM malar devreden çıkartılmalı yada by-pass edi- Fan ekipmanı çalışmaya başlamadan önce lebilmelidir. Fan motoruna giden güç kaynağı elektriksel olarak izole edilmeli ve kilitlenme- kabloları, potansiyel yangın alanına monte edil- lidir. diğinde belirtilen sıcaklık ve süreye uygun olma- lıdır.
  • Seite 81 dan yada içerisine girebilecek bir durum oluş- lavuzundaki talimatları ve motor üzerindeki etiket madığından emin olunuz. verilerini takip ediniz. • Yapının eksiksiz ve hasarsız olup, olmadığınız Uyarı: Farklı gres tiplerini karıştırmayınız. control ediniz. • Kurulumu ve alanın emniyetini kontrol ediniz BAKIM-TAMİR ve fana enerji veriniz ve motoru çalıştırınız.
  • Seite 82: İyi̇ Uygulama, İyi̇ / Kötü Kurulum Düzenlemesi̇

    İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜZENLEMESİ Hava girişleri temiz, engelsiz, türbülansız ve çı- kış hava akışını engellemeyecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü hava türbülansı pervane performansını olumsuz etkiler. HİZMET DİSİ BİRAKMA VE GERİ DÖNÜSÜM Tasfiye, yetkili personel tarafından ve geçerli Ulus- lararası, Ulusal ve Yerel yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır.
  • Seite 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής κοινο- πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά τικής οδηγίας. Τα εξαρτήματα ασφάλειας είναι από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε διαθέσιμα από την S&P εάν απαιτείται σε κάποια χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση...
  • Seite 84 και τη μηχανή των ανεμιστήρων. Μην υπερβείτε αρχική του συσκευασία ή δεν εμφανίζει σαφή ση- ποτέ αυτό το εύρος. Ξένα σώματα: Βεβαιωθείτε μάδια βλάβης. Μην τοποθετείτε βαριά βάρη στη συσκευασία και ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τα συντρίμμια, ή αποφύγετε τη ζημιά από την πρόσκρουση. Κάθε υλικό...
  • Seite 85 ση και εσφαλμένη ευθυγράμμιση και με τη σωστή ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ κατεύθυνση του αέρα όπως φαίνεται στην πινακί- Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προέρχο- δα τύπου. Στη συνέχεια, ο ανεμιστήρας θα πρέπει νται από προμηθευτές / προμηθευτές, οι οδηγίες να ισοπεδωθεί σε οποιαδήποτε αντικραδασμική του...
  • Seite 86 φορτίο και την εφαρμογή, αλλά όχι λιγότερο καθώς οι αεραγωγοί επηρεάζουν δυσμενώς από κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων την απόδοση της φτερωτή. για εφαρμογές σκόνης μπορεί να απαιτεί συ- χνότερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Ο...
  • Seite 87 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Seite 91 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安 威胁。 装本产品前,必须由合格人员仔细阅读。尽管我 转速:绝对不可超过标识在风机和电机铭 们在准备本说明书和相关资料时已十分小心,但 牌上的转速。 是安装方有责任确保系统符合国家和国际有关 转向:按照风机上的方向箭头标识旋转, 规定,特别是安全方面。制造商Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不承担因不遵 不可倒转。 守本手册所示说明而导致的破损、事故或任何不 工作温度:不可超过标识在风机和电机铭 便的责任。 牌上的范围。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国 异物:确保没有碎片或其他材料被吸入风 际标准ISO 9001生产的。产品安装好后,最终用 户应保留本手册。 机的危险。 电气风险:电气参数不可超过电机铭牌上 的标定数据,有效接地,应每6个月定期 警告 检查一次。 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、 防护设备:这些设备应始终可操作使用、 维修和报废处理的工作都必须由合格人员进行, 不可移除。但是适用于S1连续工作制及 并由主管行政人员监督。 一次性排烟工况的紧急通风机的电机, 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔 离处理。 无须保护装置。风机电机所配电源应适 本风机不得用于危险区域。...
  • Seite 92 通电,启动电机。 存放 检查叶轮和气流方向是否正确。检查实际 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境 电流不超过风机铭牌上的数据。 中,以防止损坏,特别是来自水、沙子、灰尘、 经过两小时运行后,检查所有紧固件是否 湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入口和出 有松动,必要时进行紧固。 口),以避免灰尘/碎片进入设备。 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行 的风机上。 电机 请参阅这些资料以获得进一步电机指导。电气接 安装 线根据电机说明书和/或电机接线盒内的连接图进 行。 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔 许多S&P标准风机都配有电缆接头,用于连接典 离处理。 型的电力电缆以协助安装。 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用正 但是,如果安装方使用的电缆无法适配,电缆接 确的。 头就要由安装方提供,S&P没有提供替代方案。 安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风 安装方负责确保电缆和电缆接头适配 、安全并符 机。风机应安装在适当的位置,并与所提供的相 合相关国家法定法规。 关附件装置、减振装置、安全防护装置上一起安 确保系统运行在停电/断电/电源中断情况下是安 装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭曲和错 全的。 位,并按照铭牌上显示的正确气流方向安装。然 如因电源中断而导致通风停止,应确保不因(电加 后应在减振装置支架上调平风机。软连接器的安 热器)温度过高而造成危险。在电源中断后重新启 装须确保不会对气流造成干扰,尤其是在进风口 动风机时,需注意检查各环节。 端。...
  • Seite 93 好位置以确保在相同的位置替换,这可以通过在 螺栓标记上数字/字母/颜色以及任何相关的间隔 物品来确定位置。这对于支撑电机固定件和支撑 叶轮主轴固定件尤为重要,在支撑件中采用填料/ 间隔/垫片等物品来调整电机/叶轮轴中心线,从 而调整最终叶轮位置。 良好的实践,良好/不利的安装 通常风机正确安装后进风口无阻挡、顺畅、无湍 流,出风口不会阻碍气流,因为湍流会对叶轮性 能有不利影响。 报废处理 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国 际、国家和地方法律法规执行。 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处 理。拆卸电气连接。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接, 以防止任何残留物接触到风机设备,以及对管道 的任何污染。 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和 国际法律法规进行拆除和处理。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着 对下一代负责,我们有义务回收利用材 料。因此,请将所有的废料和包装材料 放进相应的回收箱中,并将它送到最近 的废旧回收点。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组 成。这些部件应按下列类别回收: 钢、铁 铝 有色金属 塑料 绝缘材料 电线电缆 电子废料 如 有 任 何 关 于 S & P 产 品 的 问 题 , 请 联 系 您 当 地的经销商。有关各经销商地址、欧盟合格声...
  • Seite 96 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023085900...

Inhaltsverzeichnis