Aufsitzmäher (rasenmäher mit fahrersitz mit sitzendem benutzer) (120 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Alpina MP 84 Serie
Seite 1
171506066/8A 12/2020 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Seite 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Seite 4
/ m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
Seite 16
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8�...
Seite 17
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
Seite 18
�42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching” �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento �42.C� Kit traino �42.D� Telo di copertura �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) �42.F� Catene da neve (18”) �42.G� Ruote da fango/neve (18”) �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
Seite 19
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] N azivna snaga (*) [2] J menovitý výkon (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Seite 20
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4] Elektrisk anlæg [4] ...
Seite 21
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] N ominal power (*) [2] P otencia nominal (*) [2] N ominaalvõimsus (*) [3] R PM (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] P öörded minutis (*) [4] E lectrical system [4] ...
Seite 22
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] N imellisteho (*) NIQUES [2] N azivna snaga (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [2] P uissance nominale (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [4] S ähkölaitteisto [3] ...
Seite 23
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] N évleges teljesítmény (*) [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
Seite 24
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Н оминална моќност (*) [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [3] В ртежи во минута (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
Seite 25
[1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] M oc znamionowa (*) [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [4] I nstalacja elektryczna [4] ...
Seite 26
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] M enovitý výkon (*) [2] N azivna moč (*) [2] Н оминальная мощность (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
Seite 27
[1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N azivna snaga (*) [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] O brtaji u minuti (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten. • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss prüfen und alles entfernen, was von im Freien oder an einem gut belüfteten Ort der Maschine ausgestoßen werden erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine, • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
den Rückwärtsgang schalten und während • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen • Die Maschine darf keinen übermäßigen von Lasten oder wenn Sie schwere Kräften ausgesetzt werden, und kleine Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten – Für die Zugstangen nur zugelassene verwendet werden. Die Verwendung einer Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen – Sofern im Handbuch empfohlen, Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte (im Sinne der Straßenverkehrsordnung) ...
richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug 2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher 3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen Diese Maschine ist zum Mähen von Zusammenlebens und unserer Umgebung. Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die 1. Das Gras mähen und im Personen gestört werden könnten). Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen 2. das Gras mähen und von der Rückseite Vorschriften für die Entsorgung von auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter, 3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
– D as Schneidwerkzeugs in Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen – D ie Maschine für das Sammeln von mit einer Neigung über 10° Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern, WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor ...
Motor: Liefert den Antrieb sowohl für WICHTIG Die auf dem Schild die Schneidwerkzeuge als auch für wiedergegebenen Kennungsdaten zur die Räder. Seine Eigenschaften und Identifizierung des Produkts immer Gebrauchsvorschriften sind in einem dann verwenden, wenn man die besonderen Handbuch beschrieben. autorisierte Werkstatt kontaktiert. Vordere Stoßstange: Stellt den Schutz der vorderen Teile der Maschine dar. WICHTIG Das Beispiel der K.
den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.G) in Seitlicher Auswurfdeflektor (nur für Fahr- der angegebenen Reihenfolge befestigen. zeuge mit Seitenauswurf) 5b. Nur mit Lenkrad Typ "II" - Mit den Seitliche Verstärkungen der mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.F, 3.G) in Schneidwerkzeugbaugruppe (nur der angegebenen Reihenfolge befestigen. für Fahrzeuge mit Seitenauswurf, 6. Die Abdeckung des Lenkrads wenn vorgesehen). (Abb. 3.H) anbringen, indem man Umschlag mit: in ihre Sitze einrasten lässt. - Gebrauchsanweisung und Dokumente ...
4.6 MONTAGE DES SEITLICHEN 4.7 MONTAGE DER SEITLICHEN AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR VERSTÄRKUNGEN DER FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR FÜR FAHRZEUGE 1. Von der Innenseite des seitlichen MIT SEITENAUSWURF, Auswurfdeflektors (Abb. 7.A) die Feder (Abb. WENN VORGESEHEN). 7.B) montieren. Dabei ist das Endstück (Abb. 7.B.1) in die Bohrung einzuführen Die Montage der Schneidwerkzeugbaugruppe und die Feder (Abb. 7.B) so zu drehen, durch Anbringung der seitlichen dass sowohl die Feder (Abb. 7.B) als Verstärkungen auf dem Profil der ...
Er hat vier Positionen (Abb. 10.A): 1. Bremse gelöst. Um die Feststellbremse zu lösen, ist das Pedal (Abb. 10.I) zu drücken. Der 1. Stopp-Position. Die Maschine Hebel wird auf die ausgekuppelte schaltet sofort aus. Bremsposition zurück gebracht. 2. Einschaltposition Scheinwerfer 2. Bremse angezogen. Um die (wenn vorgesehen). Nach dem Feststellbremse zu ziehen, Anlassen des Motors erfolgt das ist das Pedal (Abb. 10.I) ganz Einschalten der Scheinwerfer, durchzudrücken und der Hebel auf indem der Schlüssel auf diese ...
WICHTIG Um Schäden an der 5.6 BREMSPEDAL (HYDROSTATISCHER Antriebsgruppe zu vermeiden, darf ANTRIEB) diese Operation nur bei stillstehendem Dieses Pedal betätigt die Bremse der Motor mit dem Pedal (Abb. 10.J) in der Hinterräder (Abb. 10.I). Leerlaufposition ausgeführt werden. ANTRIEBSPEDAL EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) DER SCHNEIDWERKZEUGE Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten ...
Die sieben Positionen sind auf dem 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen entsprechenden Schild mit den Zahlen von «1» bis «7» angezeigt WICHTIG Die Maschine wird ohne und entsprechen ebenso vielen Motoröl und Kraftstoff geliefert. Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm. Vor der Verwendung der Maschine das Um von einer Position in die andere Vorhandensein von Kraftstoff und den zu wechseln, muss man den Hebel Ölstand kontrollieren (Abs. 7.2, Abs. seitlich verstellen und in eine der 7.3). Für die Nachfüllentmodalitäten und Sperrkerben einrasten lassen.
Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Hinterer Auswurfschutz, Vollständig. Kein mit Sammelvorrichtung hinten). Fangeinrichtung Schaden. Korrekt – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 15.A) montiert. in die Halter (Abb. 15.B) einhaken Seitlicher Auswurfschutz, Vollständig. Kein und in Bezug auf die hintere Platte Ansauggitter Schaden. Korrekt zentrieren. Die Zentrierung wird dadurch montiert. sichergestellt, dass man den rechten Kraftstoffanlage und Kein Verlust. Halter als seitliche Stütze benutzt. Verbindungen. – Sich vergewissern, dass sich das untere Stromkabel. Die gesamte Rohr der Öffnung der Grasfangeinrichtung ...
zu reduzieren: Dies könnte besonders Tätigkeit Ergebnis bei rutschigem Untergrund zu einem wenn die Drehzahländerung Der Motor schaltet aus Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. bewirkt oder das • Immer die Feststellbremse Antriebspedal einlegen, wenn man die Maschine mit angezogener abstellt und unbewacht lässt. Feststellbremse betätigt wird wenn der Rückwärtsgang Der Motor schaltet aus • Nur bei Modellen mit mechanischem wird mit den eingeschalteten Antrieb: Bergab niemals mit dem Schnittvorrichtungen Schalthebel in Leerlaufstellung ausgelöst wird, ohne die oder ausgekuppelt fahren. Freigabetaste gedrückt Immer einen niedrigen Gang zu halten (Abs. 5.9) einlegen, wenn man die Maschine ...
11. Wenn der Motor läuft, den Gashebel in • Nur bei Modellen mit die Stellung «Schildkröte» bringen. hydrostatischem Antrieb: 1. Die Feststellbremse lösen und das HINWEIS Falls beim Anlassen Bremspedal loslassen (Abs. 5.6). Schwierigkeiten auftreten sollten, den Anlasser 2. Das Antriebspedal (Abs. 5.7) in Richtung nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, «Vorwärtsgang» betätigen und durch dass sich die Batterie entlädt und der Motor entsprechenden Druck des Pedals ...
sein, damit der Schnitt sauber wird, 6.5.4 Mähen des Grases ohne Ausfransungen, die zu einem Vergilben der Spitzen führen würden. Für die Arbeit mit der Maschine wie im 4. Der Motor muss mit maximaler Drehzahl Folgenden beschrieben vorgehen: laufen, um einen sauberen Schnitt 1. Den Gashebel in Position der des Rasens zu erzielen und um dem Höchstdrehzahl ("Hase") drücken. geschnittenen Gras einen wirkungsvollen Während des Maschineneinsatzes wird Schub durch den Auswurfkanal zu verleihen. immer diese Position verwendet. 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum 2. die Schneidwerkzeugbaugruppe in Wachstum des Grases erfolgen, um zu die oberste Stellung bringen; vermeiden, dass das Gras zwischen einem 3. die Schneidwerkzeuge einschalten (Abs. Schnitt und dem andern zu stark wächst. 5.8) nur auf der Rasenfläche, nicht auf 6.
2. die Drosselklappensteuerung auf Mindestdrehzahl "Schildkröte" bringen; Der Motor könnte nach dem 3. den Vorschub stoppen und den Leerlauf Ausschalten sehr heiß sein. Weder Auspuff einlegen (Abs. 5.5; Abs. 5.7); noch die angrenzenden Teile berühren. 4. Feststellbremse ziehen; Es besteht Verbrennungsgefahr. 5. Motor abstellen; 6. den Hebel (Abb. 23.A - falls 6.7 NACH DEM GEBRAUCH vorhergesehen) herausziehen oder ...
montierten Ersatzteilen könnte sich negativ 4. Den Kraftstoffhahn öffnen auf Funktionsweise und Sicherheit der (wenn vorgesehen). Maschine auswirken. Der Hersteller lehnt 5. Den Kraftstoff in einen geeigneten jegliche Haftung im Fall von Schäden, Behälter sammeln. Unfällen oder Verletzungen ab, die von 6. Die Leitung (Abb. 27.A) erneut anschließen diesen Produkten verursacht werden. und darauf achten, die Schlauchschelle • Originalersatzteile werden von (Abb. 27.C) wieder richtig anzubringen. Kundendienstwerkstätten und 7. Den Kraftstoffhahn schließen autorisierten Händlern geliefert. (wenn vorgesehen). 7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen, DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN am Benzinhahn und dem Vergaser...
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe a. nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf des Verlängerungsschlauch Um die Position zu ändern: (Abb. 28.A) positionieren. 1. Die Schraube (Abb. 17.B) 3. Den Verlängerungsschlauch losschrauben und herausnehmen (Abb. 28.A) festhalten und die 2. Das Rädchen (Abb. 17.A) mit Ablassschraube (Abb. 28.B) lösen. dem Distanzstück (Abb. 17.C) in 4. Das Öl im Behälter sammeln. dem Loch, das dem gewünschten 5. Den Auslassdeckel (Abb. 28.B) erneut Abstand entspricht, positionieren montieren und dabei auf die Positionierung 3.
bei sich drehenden Schneidwerkzeugen 7.5.2 Reinigung des Auswurfkanals Wasser durchfließen. (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: 1. die Grasfangeinrichtung oder den - verhindern, dass die Kupplung hinteren Auswurfschutz abnehmen; mit Öl in Berührung kommt; 2. das angesammelte Gras von der - kein Wasser mit hohem Druck direkt Austrittsöffnung des Kanals aus entfernen.
8.2.2 Schneidwerkzeuge WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem vom Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug Hersteller vorgesehenen Batterieladegerät reißt das Gras und verursacht ein verwendet werden. Für seine Verwendung: Vergilben des Rasens. – die Hinweise befolgen, die in den Anleitungen des Ladegeräts Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge aufgeführt sind;...
• Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber 8.3.4 Radwechsel absolut senkrecht zum Boden steht. WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und Wagenhebers unter den Hinterrädern nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber sofort ab, wenn Sie etwas Ungewöhnliches Holzkeile (Abb. 33.A) an der Basis des Rads ...
8.4.2 Schutzsicherung der elektronischen AUSWECHSELN DER LAMPEN Steuerkarte (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen • Die elektronische Steuerkarte findet sich unter dem Armaturenbrett und ist mit einer • Die Lampen (18 W) sind mit einem Schutzsicherung, die den Stromkreis Bajonettverschluss im Lampensockel bei Störungen oder Kurzschlüsse der befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer elektrischen Anlage (Kap. 14) unterbricht. Flachzange (Abb. 42) entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht 8.5 AUSWECHSELN EINER SICHERUNG und dann herausgezogen. An der Maschine sind einige Sicherungen (Abb. 8.6.2 Typ "II"...
• Darauf achten, dass an den Leitungen, Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder am Benzinhahn und dem Vergaser von unqualifiziertem Personal ausgeführt keine undichten Stellen auftreten: werden, haben grundsätzlich den Verfall • Die Maschine wieder in Betrieb wie der Garantie und jeglicher Haftung oder im Kapitel "6 setzen. Gebrauch der Verantwortung des Herstellers zur Folge. Maschine" angegeben vorgehen. • Nur autorisierte Servicewerkstätten können Reparaturen und Wartung in Garantie ausführen. • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden • Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: speziell für die Maschinen entwickelt. –...
13. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) MASCHINE Sicherheitskontrollen / Vor jedem Abs. 6.2 Überprüfung der Befehle Gebrauch Kontrolle Reifendruck Vor jedem Abs. 6.1.3. Gebrauch Montage/Kontrolle der Vor jedem Abs. 6.1.4. Schutzeinrichtungen an Gebrauch der Auswurföffnung Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Abs. 7.4 Verwendungsende Kontrolle von eventuellen Bei jedem ...
Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit den Schlüssel Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen auf «EIN» bleibt elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: die Kontrolllampe Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4).
Seite 54
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Mit dem Zündschlüssel Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» Mangelnder Zufluss von Benzin Benzinstand prüfen (Abs.) 7.2.1) schaltet der Anlasser den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (Abs. 6.4) ein, aber der Motor läuft nicht an Benzinfilter überprüfen Schaden an der Zündanlage Befestigung der Kappe der Zündkerze überprüfen Sauberkeit und korrekten Elektrodenabstand überprüfen Probleme der Gemischaufbereitung Luftfilter reinigen oder auswechseln 6. Anlassen erschwert oder Betrieb des Tank leeren und frisches Benzin einfüllen Motors unregelmäßig Benzinfilter kontrollieren und ...
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13. Nicht normale – Die Schneidwerkzeugbaugruppe Schneidwerkzeugbaugruppe Vibrationen während ist voller Gras reinigen (Abs. 7.4.4) des Betriebs Die Schneidwerkzeuge sind nicht Wenden Sie sich an Ihren Händler ausgewuchtet oder sind gelockert Befestigungen gelockert Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 14. Bremsleistung Bremse nicht korrekt eingestellt Wenden Sie sich an Ihren Händler unregelmäßig oder ...
15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" 15.10 RASENWALZE Zum Verbesserung der Zugleistung Um den Boden nach dem Säen zu verdichten auf Schnee und Matsch. oder das Gras platt zu drücken (Abb. 43.J). 15.8 ANHÄNGER 15.11 SCHNEEPFLUG Für den Transport von Werkzeugen oder Für das Verschieben und seitliche Ansammeln anderen Gegenständen, innerhalb der des entfernten Schnees (Abb. 43.K). zulässigen Gewichtsgrenzen (Abb. 43.H). 15.12 SAMMLER FÜR LAUB UND GRAS 15.9 STREUER Zum Sammeln von Laub und Gras Zum Streuen von Salz oder Dünger (Abb. 43.I). auf Rasenflächen (Abb. 43.L). DE - 29...
Seite 57
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 58
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 59
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 60
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 61
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...