Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
BLUMIG 303S / 353S / 403S / 503S / 503SH
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
Rev.:
Date:
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône
Downloaded from
www.Manualslib.com
800035645
01
09. 02. 2010
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEMONT BLUMIG 303S

  • Seite 1 BLUMIG 303S / 353S / 403S / 503S / 503SH EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Seite 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION ..........3 DESCRIPTION .
  • Seite 4: Description And Technical Description

    DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIPTION DESCRIPTION AND TECHNICAL DESCRIP- 350 A TION PRIMARY Three phase supply 230 V 400 V DESCRIPTION Frequency 50 Hz MIG/MAG welding professional generators, three-phase feeding, Effective consuption 25 A 14,5 A forced ventilation, prepared for separated wire pulling set. Maximum consuption 42 A 24 A...
  • Seite 5: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US- OPERATOR SAFETY: WELDER’S HELMET - GLOWES - ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS. SHOES WITH HIGH INSTEPS. The machine is easy to lift, transport and handle, though the fol- MACHINE ACCESSORIES lowing procedures must always be observed: Unpack the equipment and components to complete the ma-...
  • Seite 6: Start-Up

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS Picture 2. WELDING WIRE CAN CAUSE INJURY. Never point the torch towards the body or towards other met- als when unwinding welding wire. START-UP 23.1 Switch on the machine (Ref. 11 - Picture 1 Page 5., Ref. 23.1 - Picture 2 Page 5., - Picture 3 Page 5.) Set the power switch (Ref.
  • Seite 7: Pulling Set Controls Description

    PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING Picture 4. MIG WELDING PRINCIPLES MIG welding is autogenous, i.e. it permits welding of pieces made of the same metal (mild steel, stainless steel, aluminium) by fu- sion, while granting both physical and mechanical continuity.
  • Seite 8: Stainless Steel Welding

    MIG WELDING FAULTS Example: Ø filo 1.2 mm= minimum Amps 120 mm/maximum con wire.To weld PERALUMAN and ERGAL use 5% Amps 240. The above range is used with binary AR/CO2 gas magnesium wire. mixtures and with short-circuiting transfer (SHORT). Use a torch designed for aluminium welding. Do not weld parts where rust, oil or grease is present.
  • Seite 9: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE TORCH MAINTENANCE: GAS NOZZLE: periodically apply welding spray and clean DISCONNECT THE POWER SOURCE FROM THE MAINS BE- nozzle interior of residue. FORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK. WIRE GUIDE TUBE: check the wire passage of the tube for wear.
  • Seite 10 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Seite 11: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 350 A PRIMAIRE DESCRIPTION Tension triphasé 230 V 400 V Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ Fréquence 50 Hz MAG. Consommation effective 25 A 14,5 A DONNEES TECHNIQUES Consommation maxi 42 A 24 A 250 A...
  • Seite 12: Courbes Volts - Amperes

    INSTALLATION COURBES VOLTS - AMPERES S'il est nécessaire de changer de tension, ouvrir la machine et modifier le raccordement en suivant les indications. Les courbes volts-ampères indiquent les différents courants et les tensions de sortie que la soudeuse est en mesure de fournir (voir page XVI - XVII).
  • Seite 13: Installation De La Bobine De Fil

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL INSTALLATION DE LA BOBINE DE FIL DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Mettre la bobine de fil dans le rouleau prévu à cet effet, de façon à ce qu'ils tournent tous les deux ensemble. PANNEAU ANTERIEUR 350A T Régler le frein du rouleau en agissant sur l'écrou central de celui-ci, de façon à...
  • Seite 14: Description Des Commandes Du Groupe De Trainage

    DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROUPE DE TRAINAGE Figure 3. à nouveau, le fil et le courant s'arrêtent et, en le relâchant, le gaz s'arrête. Sur la position la soudeuse fonctionne en mode tempori- sé; en appuyant sur le bouton chalumeau, la phase de soudage commence et elle cesse automatiquement à...
  • Seite 15: Soudage Des Aciers Au Carbone

    DÉFAUTS DES SOUDURES MIG pièces à souder est importante, plus forte est la puissance BOUTONNAGE requise. Les premières positions des commutateurs corres- Ce mode particulier de soudage, qui réalise l’assemblage par pondent au soudage de petites épaisseurs. Tenir compte points de deux tôles superposées, requiert une buse gaz spécial- aussi du fait qu’à...
  • Seite 16: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Mauvaise préparation. DÉNIVELLATION - Aligner les bords et les maintenir pendant le soudage (pointage). - Tension à vide trop faible. - Vitesse de soudage trop lente. ÉPAISSEUR EXCESSIVE - Mauvaise inclinaison de la torche. - Diamètre de fil trop fort.
  • Seite 17 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Vérifier le câble de masse, contrôler l’efficacité de la pince de masse, Puissance de soudage trop faible. Câble de masse mal raccordé. s’assurer qu’elle soit placée en un point de la pièce à souder exempt de rouille, de peinture ou de graisse.
  • Seite 18 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Seite 19: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES 350 A PRIMARIO DESCRIPCIÒN Alimentación trifásica 230 V 400 V Generadores profesionales para soldadura MIG/MAG, alimenta- Frequencia 50 Hz ciión trifase, ventilación forzada, predispuestos para grupo porta- Consumición eficaz 25 A 14,5 A bobina separado. Consumición máxima 42 A 24 A...
  • Seite 20: Curve Volt - Ampere

    INSTALACIÓN CURVE VOLT - AMPERE Si hay que modificar la tensión, abrir la máquina y cambiar la conexión tal como se ilustra. Las curvas voltios - amperios muestran las diferentes corrientes y tensiones que la soldadora puede suministrar (a ver pag. XVI - XVII).
  • Seite 21: Puesta En Servicio

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL Controlar que los rodillos sean adecuados al diámetro de ca- DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- ble que se desea usar y, si no lo son, cambiarlos. NEL FRONTAL Enderezar una parte del extremo del cable y cortarla. Pasar el cable por encima de los dos rodillos inferiores, intro- PANEL ANTERIOR ducirlo en el tubo de conexión de la antorcha y hacerlo salir...
  • Seite 22: Descripción Mandos Grupo Portabobina

    DESCRIPCIÓN MANDOS GRUPO PORTABOBINA Figura 3. vuelve a pulsar, el cable y la corriente se interrumpen; si se suelta, se interrumpe el gas. En posición la soldadora funciona de manera temporiza- da; al accionar el pulsador de la antorcha, empieza la fase de sol- dadura que cesa de forma automática una vez transcurrido el tiempo programado con el potenciómetro del temporizador.
  • Seite 23: Soldadura De Los Aceros Al Carbono

    DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG es el espesor a soldar, mayor es la potencia necesaria. Las SOLDADURA DEL ALUMINIO primeras posiciones del conmutador son las indicadas para Para la soldadura MIG del aluminio hay que utilizar: soldar espesores pequeños. Tenga en cuenta también que cada posición seleccionada tiene una propia velocidad de Argón al 100% como gas de protección.
  • Seite 24: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Soldar en la ranura si se trabaja con un arco largo. ASPECTO OXIDADO DE LOS - Regular la tensión. CORDONES - Hilo doblado o demasiado largo fuera de la boquilla pasahilo. - Velocidad del hilo equivocada. - Distancia irregular o insuficiente.
  • Seite 25 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Corrientes de aire en la zona de soldadu- Usar una protección adecuada. Aumentar eventualmente la presión de salida del gas. Algunos orificios del difusor están atasca- Limpiar los orificios atascados con un chorro de aire. dos.
  • Seite 26 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Seite 27: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- 350 A PRIMARIO Tensione trifase 230 V 400 V DESCRIZIONE Frequenza 50 Hz Generatori professionali per saldatura MIG/MAG, alimentazione Consumo effettivo 25 A 14,5 A trifase, ventilazione forzata, predisposti per gruppo traina filo se- parato.
  • Seite 28: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DEL GENERATORE PROTEZIONE OPERATORE: CASCO - GUANTI - SCARPE DI IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE, PREPARARE O UTI- SICUREZZA. LIZZARE L'ATTREZZATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE LE La saldatrice è stata progettata per il sollevamento e il trasporto. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA. Il trasporto dell’attrezzatura è...
  • Seite 29: Messa In Servizio

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE Raddrizzare una parte dell’estremità del filo e tagliarla. DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE Far passare il filo sopra i due rulli inferiori ed infilarlo nel tubo dell’attacco torcia fino a farlo uscire dallo stesso circa 10 cm. PANNELLO FRONTALE Richiudere il ponte superiore del gruppo di traino controllan- do che il filo sia posizionato nell’apposita gola.
  • Seite 30: Descrizione Comandi Gruppo Di Traino

    DESCRIZIONE COMANDI GRUPPO DI TRAINO Figura 3. In posizione premendo il pulsante torcia esce gas rila- sciandolo parte filo e corrente; premendolo ancora si fermano filo e corrente e rilasciandolo si ferma il gas. In posizione la saldatrice funziona in modo temporizzato; premendo il pulsante torcia inizia la fase di saldatura che cesserà...
  • Seite 31: Saldatura Degli Acciai Al Carbonio

    DIFETTI DELLE SALDATURE MIG zo da saldare, in un punto ove non vi sia vernice, plastica o Controllare periodicamente che le guance del morsetto di ruggine. massa non siano danneggiate e che i cavi di saldatura (torcia e massa) non presentino tagli o bruciature che ne diminuireb- Selezionare la corrente di saldatura tramite il commutatore bero I'efficenza.
  • Seite 32: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Velocità del filo troppo elevata. PENETRAZIONE ECCESSIVA - Inclinazione sbagliata della torcia. - Distanza eccessiva. - Distanza troppo corta. MANCANZA DI FUSIONE - È necessario sgrossare oppure molare la saldatura e rifarla. - Velocità...
  • Seite 33 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER ......... 2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 34: Beschreibung Und Technische Parameter

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PARAMETER BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE PA- 350 A RAMETER ERSTER Dreiphasige Einspeisung 230 V 400 V BESCHREIBUNG Frequen 50 Hz Professionelle Generatoren zum MIG/MAG Schweißen, dreipha- Wirksamer Verbrauch 25 A 14,5 A sige Einspeisung, Zwangslüftung, mit Vorbereitung für einen selbstständigen Satz zum Drahtziehen.
  • Seite 35: Montage

    MONTAGE MONTAGE Wenn die Spannung reguliert werden soll, öffnen Sie die Maschine, und ändern Sie die Verbindung laut Anforderun- gen. WICHTIG: VOR DEM ANSCHLUSS, DER VORBEREITUNG ODER DER VERWENDUNG DER ANLAGE LESEN SIE BITTE DIE SICHERHEITSMAßNAHMEN. MONTAGE DER MASCHINE Für die Montage der Maschine packen Sie die Anlage und Maschinenteile aus, Belassen Sie die Maschine auf der hölzernen Palette (wenn sie verwendet wurde), oder heben Sie sie nach der Montage...
  • Seite 36: Beschreibung Der Steuerteile Des Vorderen Panels

    BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES VORDEREN PANELS Regulieren sie den Ausgang vom Druckuntersetzer auf den BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES niedrigsten Wert. VORDEREN PANELS Langsam öffnen Sie das Ventil des Gasbehälters. VORDERER PANEL MONTAGE DER SPULE MIT DRAHT Bild 1. Setzen Sie die Spule mit Draht auf den Plastikdorn so, damit sie sich zusammen drehen, auf.
  • Seite 37: Beschreibung Der Steuerteile Des Drahtanlegers

    BESCHREIBUNG DER STEUERTEILE DES DRAHTANLEGERS Bild 3. sich das Drahthinreichen und der elektrische Strom zu. Drücken Sie sie erneut für das Anhalten des Drahthinreichens und des Stroms, nach der Freisetzung stoppt die Gaszufuhr In der Position arbeitet die Schweißmaschine im Regime der beschränkten Zeit, drücken Sie die Taste auf dem Brenner, damit Sie die Phase des Schweißens anfahren, die selbsttätig nach der auf dem Zeitpotentiometer eingestellten Zeit endet.
  • Seite 38: Fehler Beim Mig Schweißen

    FEHLER BEIM MIG SCHWEIßEN ES, SONST WERDEN SCHWEIßARBEITEN WEGEN STREU- Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Backen der Erdung- UNG INERTER SCHUTZGASE NICHT GEWÄHRLEISTET. sklemmen nicht beschädigt sind, und ob die Schweißkabel (für den Brenner und auch das Erdungskabel) nicht durchge- SCHWEIßEN schlagen oder durchgebrannt sind, was den Wirkungsgrad beeinträchtigen könnte.
  • Seite 39: Allgemeine Wartung

    ALLGEMEINE WARTUNG FEHLER AUFTRITT URSACHE UND KORREKTION - Bei der Verwendung des langen Bogens schweißen Sie im Kanal. - Regulieren Sie die Spannung. OXIDIERTE SCHWEIßRAUPE - Der Draht hat sich gebogen oder ragt zu sehr vor vom Rohr zur Drahtlei- tung.
  • Seite 40 ALLGEMEINE WARTUNG ART DES DEFEKTS MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLE UND VORBEREITUNG Gasaustritt wegen Bersten der Speise- schläuche. Ventil des Solenoids ist block- Kontrollieren Sie und tauschen Sie defekte Ersatzteile aus. iert. Poröse oder pilzförmige Sch- Kontrollieren Sie die Tätigkeit durch Entfernung des den Druckregulator Defekter Druckregulator.
  • Seite 41 ÍNDICE DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS ............2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 42: Descrição E Dados Técnicos

    DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO E DADOS TÉCNICOS 350 A PRIMEIRO DESCRIÇÃO Tensão trifásica 230 V 400 V Geradores profissionais para MIG/MAG soldagem, tensão trifás- Frequência 50 Hz ica, ventilação forçada, com preparação para sistema separado Consumo efectivo 25 A 14,5 A de puxamento do fio.
  • Seite 43: Instalação

    INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO Caso precisar de ajustar a tensão, abra a máquina e mude a conexão conforme necessidades. IMPORTANTE: ANTES DE LIGAR, PREPARAR OU UTILIZAR O EQUIPAMENTO, LEIA A SECÇÃO INSTRUÇÕES DE SEGU- RANÇA. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Para a instalação da máquina, desembale o aparelho e os componentes.
  • Seite 44: Ligação

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL Verifique se há roldanas adequadas para o fio usado, se Figura 2. não, troque as mesmas. Alinhe e corte o fio no fim. Passe o fio em cima das duas roldanas inferiores e coloque o no tubo de conexão do maçarico até...
  • Seite 45: Descrição Dos Comandos Do Alimentador Do Fio

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO ALIMENTADOR DO FIO DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO ALI- INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE SOLDA- MENTADOR DO FIO GEM MIG Figura 4. PRINCÍPIO DA SOLDAGEM MIG Soldagem MIG é autogénea, i.é permite soldagem das peças fa- bricadas do mesmo metal (aço pobre em carbono, aço inoxidável, alumínio) por sua fusão, garantindo assim continuidade física e mecânica.
  • Seite 46: Soldagem Do Aço Inoxidado

    FALHAS DA SOLDAGEM MIG - Ø do fio mm x 200 = corrente mínima 3 até 5% silício. Para soldar PERALUMAN e ERGAL use o fio com teor de 3 até 5 % magnésio. Exemplo: Ø do fio é 1,2 mm, a corrente mínima é 120 A, máxima 240 A.
  • Seite 47: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO GERAL MANUTENÇÃO GERAL MANUTENÇÃO DO MAÇARICO: BICO DE GÁS: use regularmente o spray de soldagem e ANTES DE MANUTENÇÃO. SEMPRE DESCONECTE A SOL- limpe o interior do bico. DADORA DA TENSÃO. TUBO DE GUIA DO FIO: controle o desgaste da passagem do fio no tubo.
  • Seite 48 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER ..........2 BESKRIVNING .
  • Seite 49: Beskrivning Och Tekniska Parameter

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAMETER BESKRIVNING OCH TEKNISKA PARAME- 350 A PRIMÄR Trefaskraftförsörjning 230 V 400 V BESKRIVNING Frekvens 50 Hz Professionella generatorer för MIG/MAG-svetsning, trefaskraft- Effektiv förbrukning 25 A 14,5 A försörjning, tvångsfläktning, med förberedelse för självständig system för trådmatning. Max.
  • Seite 50: Montering

    MONTERING MONTERING HANTERING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERA- TORN VIKTIGT! LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTER NOGGRANT INNAN DU SKYDD FÖR ANVÄNDAREN: SVETSMASK / SVETSHJÄLM – ANSLUTER, FÖRBEREDER ELLER ANVÄNDER UTRUSTNINGEN. SKYDDSHANDSKAR – SKOR MED HÖGA FOTVRISTER / HÖGA SKOR MASKINENS MONTERING Det är lätt att lyfta, transportera och hantera maskinen, men trans- Pack upp svetsutrustningen och komponenter för montera porten måste ske enligt vissa regler som specificeras nedan: maskinen,...
  • Seite 51: Igångsättning

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER Anslut brännaren och foga in den utskjutande tråddelen i cyl- Figur 2. inderfodern, pass på att kontrollstift är hoppassade rätt i säten och att anslutningsmuttern är fullständigt åtdragen. SVETSTRÅD KAN FÖRORSAKA SKADOR. Rikta aldrig brännaren mot kropp eller metaller när du rullar ut svetstråden.
  • Seite 52: Beskrivning Av Trådframmatningsregulatorer

    BESKRIVNING AV TRÅDFRAMMATNINGSREGULATORER BESKRIVNING AV TRÅDFRAMMATNINGSR- GRUNDINFORMATION OM MIG-SVETSNING EGULATORER MIG-SVETSNINGSPRINCIP Figur 4. MIG-svetsning är gassvetsning, det betyder att den möjliggör att svetsa stycken av samma metal (mjukt kolstål, rostfritt stål, alumi- nium) genom sammansmältning och samtidigt garantera fysisk och mekanisk kontinuitet. Värme som behövs för smältning gene- reras av en elbåge som uppstår mellan tråden (elektrod) och sty- cket som ska svetsas.
  • Seite 53: Rostfritt Stål Svetsning

    SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING Exampel: Ø tråd 1.2 mm= minimum 120 ampere / maximum Använd brännare som är bestämmd för aluminiumsvetsning. 240 ampere. Angiven omfång användas med binära gas- PUNKTSVETSNING blandningar Ar/CO2 och med SHORT. Svetsa inte delar med rost, olja eller smörja på. Den här typen av svetsning tillämpas för punktsvetsning av två...
  • Seite 54: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL ALLMÄN UNDERHÅLL UNDERHÅLL AV BRÄNNAREN: GASDYSA: använd periodiskt finfördelad stråle och rengör KOPPLA ALLTID SVETSMASKINEN IFRÅN ELNÄTET INNAN dysans insida från rester. UNDERHÅLL. TRÅDFÖRARSLANG: kontrollera slangens trådgenomgång för avnötning. Varje 5.-6. månad rengör den inre ytan av svetsenheten från ackumulerad damm med en stråle av torr tryckluft (ta bort sido- ANSLUTNING AV BRÄNNAREN paneler först).
  • Seite 55 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Seite 56: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- 350 A PRIMAIR Driefasespanning 230 V 400 V BESCHRIJVING Frequentie 50 Hz Professionele generatoren voor MIG/MAG laswerk, driefasige Werkelijk verbruik 25 A 14,5 A voeding, ventilatie door afzuiging, met aansluitmogelijkheid voor aparte draadmeeneem-unit. Max.
  • Seite 57: Installatie

    INSTALLATIE INSTALLATIE VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERA- BELANGRIJK: ALVORENS DE UITRUSTING AAN TE SLUIT- BEVEILIGING 5VAN DE OPERATOR: HELM - HANDSCHOE- EN, KLAAR TE MAKEN OF TE GEBRUIKEN EERST AAN- NEN - VEILIGHEIDSSCHOENEN. DACHTIG VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DOORLEZEN. Het lasapparaat is zodanig ontworpen dat het opgetild en ver- voerd kan worden.
  • Seite 58: Inbedrijfstelling

    BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT Buig een gedeelte van het draaduiteinde recht en knip het af. Figuur 2. Leid de draad over de onderste twee rollen en schuif hem in de aansluitslang van de lasbrander, totdat hij er ongeveer 10 cm uitsteekt.
  • Seite 59: Beschrijving Bedieningsorganen Opdraadmeeneem-Unit

    BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OPDRAADMEENEEM-UNIT. BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP- BASISBEGRIPPEN VOOR MIG-LASSEN DRAADMEENEEM-UNIT. GRONDBEGINSEL MIG-LASSEN Figuur 4. MIG-lassen is een autogeen lasproces, d.w.z. voor het assemble- ren van delen door ze te smelten aan hetzelfde soort materiaal (zachtstaal, rvs, aluminium), waarbij de mechanische en natuur- kundige continuïteit van het materiaal behouden blijft.
  • Seite 60: Lassen Van Roestvrijstaal

    FOUTEN BIJ MIG-LASWERK Het stroombereik waarin de draad gebruikt kan worden is in en ANTICORODAL gebruik van een draad met 3 tot 5% Sili- het algemeen: cium. Maak voor het lassen van PERALUMAN en ERGAL gebruik van een draad met 5% Magnesium. - Ø...
  • Seite 61: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD ALGEMEEN ONDERHOUD GASMONDSTUK: spuit het regelmatig in met lasspray en ONDERBREEK ALTIJD DE STROOMTOEVOER ALVORENS verwijder afzettingen aan de binnenkant. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE GENERATOR DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- UIT TE VOEREN. voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. Verwijder regelmatig (elke 5/6 maanden) met behulp van droge AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER druklucht het stof dat zich in het lasapparaat heeft opgehoopt (de-...
  • Seite 62 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Seite 63: Descriere Şi Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE 350 A PRIMARI DESCRIERE Tensiune trifazată 230 V 400 V Aparatul este un generator modern pentru sudura MIG/MAG. Frecvenţă 50 Hz CARACTERISTICI TEHNICE Consum efectiv 25 A 14,5 A Consum maxim 42 A 24 A 250 A SECUNDAR...
  • Seite 64: Instalarea

    INSTALAREA INSTALAREA DEPLASAREA ŞI TRANSPORTUL GENERATORULUI PROTECŢIE UTILIZATOR: CASCĂ - MĂNUŞI - PANTOFI DE IMPORTANT: ÎNAINTE DE A CONECTA, PREGĂTI SAU UTILI- SIGURANŢ Ă. ZA APARATUL, CITIŢ I CU ATENŢ IE NORME DE SIGURANŢĂ. Aparatul de sudură a fost proiectat pentru a putea fi ridicat şi transportat.
  • Seite 65: Punerea În Funcţiune

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL receţi sârma peste cele două role inferioare şi introduceţi-o în Figura 2. tubul de racordare la pistolet, până când iese din acesta cu circa 10 cm. Închideţi puntea superioară a dispozitivului de avans, contro- lând ca sârma să...
  • Seite 66: Descrierea Comenzilor De Pentru Grupul De Antrenare

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PENTRU GRUPUL DE ANTRENARE DESCRIEREA COMENZILOR DE PENTRU NOŢIUNI DE BAZĂ PENTRU SUDURA MIG GRUPUL DE ANTRENARE PRINCIPIILE SUDURII MIG Figura 4. Sudura MIG e o sudură autogenă, adică permite asamblarea prin topire a unor piese ce trebuie îmbinate, de acelaşi tip (oţel moale, inox, aluminiu), şi garantează...
  • Seite 67: Sudarea Oţelurilor Inox

    DEFECTE ALE SUDURILOR MIG Exemplu: sârmă 1,2 mm = Amperaj minim 120/Amperaj Un pistolet pregătit pentru sudarea aluminiului. maxim 240. Aceasta pentru amestecuri binare AR/CO2 şi cu SUDURA ÎN PUNCTE transfer în scurt-circuit (SHORT). Evitaţi să sudaţi pe piese ruginite sau pe piese care prezintă Acest tip special de sudură...
  • Seite 68: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ÎNTREŢINEREA GENERALĂ 1.DUZA PENTRU GAZ: pulverizaţi periodic spray pentru su- DECONECTAŢI GENERATORUL DE LA TENSIUNEA DE ALI- dură şi curăţaţi partea internă de incrustaţii. MENTARE ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE 2.GÂTUL DE LEBĂDĂ: controlaţi ca orificiul de trecere al ÎNTREŢINERE.
  • Seite 69 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Seite 70: Popis A Technické Charakteristiky

    POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 350 A PRIMÁR POPIS Napätie trojfázového vedenia 230 V 400 V Zariadenie je moderný generátor na zváranie MIG/MAG. Frekvencia 50 Hz TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Účinná spotreba 25 A 14,5 A Maximálna spotreba 42 A 24 A 250 A SEKUNÁR...
  • Seite 71: Inštalácia

    INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA PREMIESTNENIE A PREPRAVA GENERÁTORA OCHRANA PRACOVNÍKA: PRILBA - RUKAVICE – BEZ- DÔLEŽITÉ: PRV NEŽ SA ZARIADENIE ZAPOJÍ, PRIPRAVÍ PEČNOSTNÁ OBUV. ALEBO POUŽIJE, TREBA SI POZORNE PREČÍTAŤ BEZ- Zváračka bola navrhnutá na zdvíhanie a prepravu. Preprava za- PEČNOSTNÉ PREDPISY. riadenia je jednoduchá, ale musia sa rešpektovať...
  • Seite 72: Uvedenie Do Chodu

    POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI Prevlečte vlákno ponad dva spodné valce a vsuňte ho do Obrázok 2. rúrky na pripojenie k horáku tak, aby z horáka trčalo približne 10 cm. Zatvorte horný most ťahacej skupiny, pričom skontrolujte, či je vlákno správne umiestnené v príslušnej drážke. Zapojte horák tak, že do objímky vsuniete kus vlákna, ktorý...
  • Seite 73: Popis Ovládacích Prvkov Na Prednom Paneli Podávača

    POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PREDNOM PANELI PODÁVAČA POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV NA PRED- 8 - Tlačidlo posunu vlákna “bez prúdu” NOM PANELI PODÁVAČA 9 - Tlačidlo na skúšku výstupu plynu. 10 - Euro konektor horáka Obrázok 4. 11 - Digitálne prístroje 12 - Pripojenia vodného chladenia ZÁKLADNÉ...
  • Seite 74: Zváranie Nehrdzavejúcich Ocelí

    CHYBY ZVAROV MIG použitím hrdzavých vláken, pretože môžu spôsobiť poruchy DAL používajte vlákno s obsahom kremíka od 3 po 5%. Pri zvárania. zváraní materiálov PERALUMAN a ERGAL používajte vlákn- o s obsahom horčíka 5%. Zvyčajte sa pre vlákna používajú prúdy v rozpätí : Horák pripravený...
  • Seite 75: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DÝZA NA NASMEROVANIE PLYNU: pravidelne ju postrie- PRED VYKONANÍM AKÉHOKOĽVEK ZÁSAHU ÚDRŽBY GE- kajte sprejom na zváranie- a vnútornú časť vyčistite od usa- denín. NERÁTOR ODPOJTE OD ELEKTRICKEJ SIETE. NÁSTAVEC NA PREVLEČENIE VLÁKNA: kontrolujte, či sa Pravidelne (každých 5/6 mesiacov) odstráňte prach, ktorý...
  • Seite 76 OBSAH POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY ............2 POPIS .
  • Seite 77: Popis A Technické Parametry

    POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS A TECHNICKÉ PARAMETRY 350 A PRIMÁR POPIS Třífázové napájení 230 V 400 V Profesionální generátory na sváření MIG/MAG, trojfázové napáj- Frekvence 50 Hz ení, nucené větrání, s před-přípravou pro samostatní soupravu Účinná spotřeba 25 A 14,5 A na podávání...
  • Seite 78: Montáž

    MONTÁŽ MONTÁŽ OBSLUHA A PŘEPRAVA NAPÁJECÍHO ZDROJE BEZPEČNOST PRACOVNÍKA: SVÁŘ EČSKÁ KUKLA / PŘ ILBA – DŮLEŽITÉ: PŘ ED PŘ IPOJENÍM, PŘ ÍPRAVOU ANEBO POUŽITÍM RUKAVICE – TOPÁNKY S VYSOKOU KLENBOU / VYSOKÉ ZAŘ ÍZENÍ SI PŘ EČTETE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. TOPÁNKY Stroj se dá...
  • Seite 79: Zapnutí

    POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU Připojte hořák a vložte část s přečnívajícím drátem do ob- Obrázek 2. jímky, sledujíc, zda řídící kolíky správně vešli do lůžek, a zda je matice přípojky úplně dotažená. SVÁŘECÍ DRÁT MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ. Horákem nikdy nemiřte na těleso / tělo anebo na jiné kovy při odvíjení...
  • Seite 80: Popis Ovládačů Podávače Drátu

    POPIS OVLÁDAČŮ PODÁVAČE DRÁTU POPIS OVLÁDAČŮ PODÁVAČE DRÁTU ZÁKLADNÍ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE SVÁŘENÍ MIG Obrázek 4. PRINCIP SVÁŘENÍ MIG Sváření MIG je autogenní, t.j. dovoluje sváření kusů vyrobených ze stejného kovu (nízkouhlíková ocel, korozivzdorná ocel, hliník) jejich roztavením, zaručujíc fyzikální a mechanickou plynulost. Teplo potřebné...
  • Seite 81: Sváření Korozivzdorné Ocele

    CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG Nesvařujte zkorodované, zaolejované anebo mastné díly. Použijte hořák určený na sváření hliníku. Použijte hořák vhodný pro dané parametry svářecího BODOVÉ SVÁŘENÍ proudu. Tento způsob sváření se používá pro bodové sváření dvou přek- Pravidelně kontrolujte, zda nejsou čelisti uzemňovacích rývajících se plechů...
  • Seite 82: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA ÚDRŽBA HOŘÁKU: PLYNOVÁ RYSKA: pravidelně používejte svářecí sprej a PŘ ED ÚDRŽBOU VŽDY ODPOJTE SVÁŘ EČKU OD NAPĚTÍ. očistěte vnitřek trysky od zbytků. TRUBKA VEDENÍ DRÁTU: zkontrolujte opotřebení Každých 5 až 6 měsíců odstraňte nahromaděný prach zevnitř průchodu drátu v trubce.
  • Seite 83 TARTALOM LEÍRÁS ÉS MŰSZAKI PARAMÉTEREK ........... 2 LEÍRÁS .
  • Seite 84: Leírás És Műszaki Paraméterek

    LEÍRÁS ÉS MŰSZAKI PARAMÉTEREK LEÍRÁS ÉS MŰSZAKI PARAMÉTEREK 350 A ELSŐ LEÍRÁS Háromfázisú táplálás 230 V 400 V Speciális MIG/MAG hegesztő generátorok, háromfázisú táplálás, Frekvencia 50 Hz kényszerszellőztetés, előkészítve önálló dróttovábbító készleth- Hatékony fogyasztás 25 A 14,5 A Legnagyobb fogyasztás 42 A 24 A MŰSZAKI PARAMÉTEREK...
  • Seite 85: Volt-Amper Jellemzők

    SZERELÉS VOLT-AMPER JELLEMZŐK Ha a feszültséget módosítani kell, nyissa fel a gépet, és a csatlakoztatást módosítsa szükség szerint. A Volt-Amper jellemzők a legnagyobb hegesztő készülék legma- gasabb kilépő áramerősségét és feszültségét ábrázolják (tekintse meg az XVI - XVII. oldalt!). SZERELÉS FONTOS: A CSATLAKOZTATÁS, AZ ELŐKÉSZÍTÉS, ILLETVE A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A BIZ- TONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET!
  • Seite 86: Bekapcsolás

    ALSÓ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA Ellenőrizze, hogy a görgők megfelelő átmérőjűek-e, ha nem, Ábra 2. akkor cserélje ki őket! A drótot a végén egyenesítse ki, és vágjon le belőle! Fűzze át a drótot a két alsó görgőn, és illessze be az égő csatlakoz- tató...
  • Seite 87: Dróttovábbítás Vezérlésének Leírása

    DRÓTTOVÁBBÍTÁS VEZÉRLÉSÉNEK LEÍRÁSA DRÓTTOVÁBBÍTÁS VEZÉRLÉSÉNEK LE- A MIG HEGESZTÉSRE VONATKOZÓ ALAP- ÍRÁSA INFORMÁCIÓK Ábra 4. A MIG HEGESZTÉS ALAPELVE A MIG hegesztés úgynevezett autogén, azaz lehetővé teszi az azonos fémből készült darabok összehegesztését (alacsony széntartalmú acél, rozsdamentes acél, alumínium) ezek olvasz- tásával, biztosítva a fizikai és mechanikai folyamatosságot.
  • Seite 88: Rozsdamentes Acél Hegesztése

    A MIG HEGESZTÉSNÉL KELETKEZETT HIBÁK Példa: a drót Ø 1,2 mm = a legkisebb áramerősség 120 A, a van! A PERALUMAN és ERGAL hegesztésére használjon legnagyobb 240 A. A megnevezett terjedelem két 5% magnéziumtartalmú drótot! alkotóelemű gáz használatával Ar/CO2, és az úgynevezett Használjon égőt, melynek rendeltetése alumíniumhegeszt- zárlat fémátvitellel (SHORT).
  • Seite 89: Általános Karbantartás

    ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS AZ ÉGŐ KARBANTARTÁSA: GÁZFÚVÓKA: rendszeresen használjon hegesztő sprayt és KARBANTARTÁS ELŐTT A HEGESZTŐ KÉSZÜLÉKET MIN- tisztítsa meg a fúvóka belsejét a maradékoktól! DIG KAPCSOLJA LE AZ ÁRAMELLÁTÁSRÓL! A DRÓT VEZETÉS CSÖVE: Ellenőrizze a drót átmenetének kopását a csőben. Minden 5 –...
  • Seite 90 INDEKS GŁÓWNY OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE ............2 OPIS .
  • Seite 91: Opis I Parametry Techniczne

    OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE OPIS I PARAMETRY TECHNICZNE 350 A GŁÓWNE OPIS Zasilanie trójfazowe 230 V 400 V Profesjonalne generatory spawalnicze MIG/MAG, trójfazowe za- Częstotliwość 50 Hz silanie, wymuszona wentylacja, przygotowane do montażu od- Zużycie rzeczywiste 25 A 14,5 A rębnego zestawu podawania drutu.
  • Seite 92: Montaż

    MONTAŻ MONTAŻ OBSŁUGA I TRANSPORT ŹRÓDŁA ZASILANIA ŚRODKI OCHRONY PRACOWNIKA: MASKA SPAWALNICZA WAŻNE: PRZED PODŁ ĄCZENIEM, PRZYGOTOWANIEM LUB / OSŁ ONA TWARZY – RĘKAWICE – BUTY Z WYSOKIM POD- UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE BICIEM BEZPIECZEŃSTWA. Urządzenie można w łatwy sposób dźwignąć, przenosić i obsług- MONTAŻ...
  • Seite 93: Włączenie

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO Podłączyć palnik i włożyć część z wystającym drutem do obe- Rysunek 2. jmy, sprawdzając, czy drążki sterujące odpowiednio weszły w gniazda i czy nakrętka zacisku jest całkowicie dociągnięta. DRUT SPAWALNICZY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ OBRAŻEŃ Przy odwijaniu drutu spawalniczego nigdy nie wolno palnika 23.1 kierować...
  • Seite 94: Opis Elementów Sterowania Podajnika Drutu

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PODAJNIKA DRUTU OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PODAJNI- 8 – Przycisk wysunięcia drutu (bez „prądu”) KA DRUTU 9 – Przycisk kontrolny wylotu gazu. 10 – Podłączenie Euro-palnika. Rysunek 4. 11 – Przyrządy numeryczne 12 - Podłączenie chłodzenia wodnego PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPAWANIA MIG ZASADA SPAWANIA MIG Spawanie MIG jest autogeniczne, tj.
  • Seite 95: Spawanie Stali Nierdzewnej

    WADY PRZY SPAWANIU MIG zastosowaniu tlenku węgla (MAG) jako gazu ochronnego 100% argonu jako gazu ochronnego. powstaje cienka spoina z dobrym przetopem, ale jonizacja Materiał dodatkowy o składzie odpowiednim do spawanego gazu może naruszyć jakość łuku. materiału podstawowego. Do spawania ALUMAN-u i ANTI- Stosowany podawany drut musi mieć...
  • Seite 96: Konserwacja Ogólna

    KONSERWACJA OGÓLNA KONSERWACJA OGÓLNA KONSERWACJA PALNIKA: DYSZA GAZOWA: regularnie stosować spray spawalniczy i PRZED KONSERWACJĄ SPAWARKĘ NALEŻY ZAWSZE czyścić wnętrze dyszy z resztek. ODŁ ĄCZYĆ OD NAPIĘCIA. RURKA PROWADZENIA DRUTU: sprawdzić zużycie ele- mentów, przez które drut w rurce przechodzi. Co 5 do 6 miesięcy usunąć...
  • Seite 97 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..........2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 98: Περιγραφη Και Τεχνικη Περιγραφη

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 350 A ΠΡΩΤΕΥΟΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τριφασική τάση 230 V 400 V Επαγγελματικές γεννήτριες για συγκολλήσεις MIG/MAG, Συχνότητα 50 Hz τριφασική τροφοδοσία, αναγκαστικός εξαερισμός, εξοπλισμέ- Πραγματική κατανάλωση 25 A 14,5 A νες για την εγκατάσταση ξεχωριστού συστήματος έλξης σύρματος.
  • Seite 99: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗ: ΚΡΆΝΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΉ – ΓΆΝΤΙΑ – ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΣΥΝΔΈΣΕΤΕ, ΕΤΟΙΜ ΆΣΕΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜ ΟΠΟΙ- ΥΠΟΔΉΜ ΑΤΑ Μ Ε ΨΗΛΌ ΚΟΥΝΤΕΠΙΈ. ΉΣΕΤΕ ΤΟ Μ ΗΧΆΝΗΜ Α, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΤΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ Είναι μια μηχανή που τη σηκώνει, τη μεταφέρει και τη χειρίζεται ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
  • Seite 100: Εναρξη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ Συνδέστε την τσιμπίδα και εισαγάγετε το τμήμα του Εικόνα 2. σύρματος που προεξέχει στο σωλήνα, φροντίζοντας οι πείροι ελέγχου να έχουν τοποθετηθεί σωστά και το παξιμάδι σύνδεσης να είναι εντελώς σφιγμένο. ΤΟ ΣΥΡΜΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
  • Seite 101: Περιγραφη Χειριστηριων Του Συστηματοσ Ελξησ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΞΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΣΥΣΤ- 11 – Ψηφιακά όργανα ΗΜΑΤΟΣ ΕΛΞΗΣ 12 – Συνδέσεις με ψύξη νερού ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ Εικόνα 4. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG Η συγκόλληση MIG είναι αυτογενής, δηλαδή επιτρέπει τη συγκ- όλληση...
  • Seite 102: Συγκολληση Ανοξειδωτου Χαλυβα

    ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG καλή διείσδυση, αλλά ο ιονισμός του αερίου μπορεί να διαταρ- ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ άξει την ισορροπία του τόξου. Για να συγκολλήσετε αλουμίνιο με MIG, χρησιμοποιήστε τα εξής: Χρησιμοποιήστε έναν τροφοδότη σύρματος ίδιας ποιότητα- Αργό ως προστατευτικό αέριο σε ποσότητα 100%. ς...
  • Seite 103: Γενικη Συντηρηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΩΛΗΝΑΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ: Ελέγξτε αν έχει φθαρεί το σημείο απ’ όπου περνά το σύρμα στο σωλήνα. Αντικατα- στήστε αν είναι απαραίτητο. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΣΙΜΠΙΔΑΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ. Κάθε 5-6 μήνες, καθαρίστε το εσωτερικό της μονάδας συγκ- Πριν...
  • Seite 104 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ..........2 ОПИСАНИЕ...
  • Seite 105: Описание И Технические Параметры

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ 350 A ПЕРВАЯ ОПИСАНИЕ Трехфазное напряжение 230 V 400 V Профессиональные генераторы для сварки MIG/MAG, Частота 50 Hz трехфазное напряжение, искусственная вентиляция, с Активное потребление 25 A 14,5 A предварительной приводкой для самостоятельного механиз- ма...
  • Seite 106: Монтаж

    МОНТАЖ МОНТАЖ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ИСТО- ЧНИКА ПИТАНИЯ ВАЖНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ: ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ, БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТНИКА: СВАРНАЯ МАСКА / ШЛЕМ ПОДГОТОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА – РУКАВИЦЫ, БОТИНКИ / ВЫСОКИЕ ТУФЛИ ПРОЧИТАЙТЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. Аппарат можно легко поднимать, переносить и обслуживать, МОНТАЖ СВАРОЧНОГО АППАРАТА но...
  • Seite 107: Включение

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Закройте верхний мостик механизма подачи проволоки и Картинка 2. сконтролируйте, помещена ли проволока в данном зазоре. Присоедините горелку и вложите часть со свешивающе- йся проволокой во втулку, контролируя при этом, правил- ьно ли вошли подающие ролики в гнезда и затянута ли полностью...
  • Seite 108: Описание Средств Управления Подающего Механизма Проволоки

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ПОДАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ 9 - Контрольная кнопка выхода газа. ПОДАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА ПРОВОЛОКИ 10 - Присоединение Евро-горелки. 11 - Цифровые измерительные приборы Картинка 4. 12 - Фитинги водяного охлаждения ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СВАРКЕ MIG ПРИНЦИП СВАРКИ MIG Сварка...
  • Seite 109: Сварка Нержавеющей Стали

    ОШИБКИ ПРИ СВАРКЕ MIG провар низкий. При использовании окиси углерода 100 % аргон или защитный газ. (MAG) как защитного газа достигается тонкий валик Присадочный материал с составом, пригодным для сварного шва с хорошим проваром, но ионизация газа сварки основного материала. Для сварки стали ALUMAN может...
  • Seite 110: Общий Уход

    ОБЩИЙ УХОД ОБЩИЙ УХОД УХОД ЗА ГОРЕЛКОЙ: ГАЗОВОЕ СОПЛО: регулярно используйте сварочный ПЕРЕД ОБСЛУЖИВАНИЕМ ВСЕГДА ОТКЛЮЧИТЕ спрей, чистите внутреннюю часть сопла от наносов. СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ОТ НАПРЯЖЕНИЯ. ТРУБКА ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ: проверьте изношенн- ость прохода проволоки в трубке. Каждые 5 – 6 месяцев отстраните пыль изнутри сварочного аппарата...
  • Seite 111 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 112 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 113 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 114 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 115 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 116 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 117 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 118 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 119 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 120 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 121 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 122 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 123 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 124 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 125 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 126 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ MOD.
  • Seite 127 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ MOD.
  • Seite 128 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Seite 129 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Seite 130 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Seite 131 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Seite 132 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOD.
  • Seite 133 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 134 Il est déclaré ci-apres que le générateur de soudage manuel Type BLUMIG 303S / BLUMIG 353S / BLUMIG 403S / BLUMIG 503S / BLUMIG 503SH - Nu- méro W000263730 / W000263731 / W000263732 / W000263733 / W000263734 est conforme aux disposition des Directives Basse tension (Directive 2006/ 95/EC), ainsi qu’a la Directive CEM (Directive 2004/108/EC) et aux législations nationales la transposant;...
  • Seite 135 Med dette erklæres det herved at den manuelle sveisegeneratoren av type BLUMIG 303S / BLUMIG 353S / BLUMIG 403S / BLUMIG 503S / BLUMIG 503SH - nummer W000263730 / W000263731 / W000263732 / W000263733 / W000263734 stemmer overens med bestemmelsene om lav spenning (retningslinje 2006/95/ES), og videre med retningslinje CEM (retningslinje 89/336/EHS) og med innenlandske rettslige forskrifter, som transponerer dem;...
  • Seite 136 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu BLUMIG 303S / BLUMIG 353S / BLUMIG 403S / BLUMIG 503S / BLUMIG 503SH - číslo W000263730 / W000263731 / W000263732 / W000263733 / W000263734 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí...
  • Seite 137 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen BLUMIG 303S / BLUMIG 353S / BLUMIG 403S / BLUMIG 503S / BLUMIG 503SH - nummer W000263730 / W000263731 / W000263732 / W000263733 / W000263734 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27.
  • Seite 138 (PBB) ja polybromidifenyylieetteriä (PBDE), eivätkä enempää kuin 0,01 % kadmiumia. Nämä vaatimukset on esitetty Komission päätöksessä 2005/618/EY, tehty 18 päivänä elokuuta 2005. Declară în cele ce urmează că aparatul Tip BLUMIG 303S / BLUMIG 353S / BLUMIG 403S / BLUMIG 503S / BLUMIG 503SH - Număr W000263730 / W000263731 / W000263732 / W000263733 / W000263734 este conformaÎ...
  • Seite 139 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 140 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Inhaltsverzeichnis