Inhaltszusammenfassung für MediaShop livington Durchlauferhitzer
Seite 1
INSTANT WATER HEATER ANLEITUNG User Instructions | Mode D’emploi | Istruzioni Per L’uso | Handleiding | Használati útmutató | Instrucțiuni de utilizare | Návod k použití | Návod na použitíe | Instrukcja obsługi DE ................4 EN ................7 FR ................10 IT ................13 NL ................16 HU ................
Seite 2
Abbildung / Figure / Figure / Figura / Afbeelding / Ábra / Ilustraţia / Obrázek / Obrázok / Zdjęcie Befestigungsmutter | Securing nut | Écrou de fixation | Dado di fissaggio | Bevestigingsmoer | Rögzítő anya | Piuliţă de fixare | Upevňovací...
ANLEITUNG Der Livington Durchlauferhitzer ist ein Warmwasseraufbereitungsgerät und kann in wenigen Sekunden heißes Wasser erzeugen. Das Wasser wird erwärmt, sobald der Wasserhahn aufgedreht wird und das Wasser durch diesen durchfließt. Durch den 360° schwenkbaren Wasserhahn ist dieser Durchlauferhitzer ideal für Einfach- und Doppelspüle sowie für Breitbecken, wo eine Wasserzufuhr von unten erfolgt.
Seite 5
• Nicht am Kabel ziehen oder tragen, das Kabel nicht als Griff verwenden, keine Tür über dem Kabel schließen oder das Kabel um scharfe Ecken oder Kanten spannen. Halten Sie das Kabel von erhitzten Oberflächen fern. • Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen oder ohne Schuhe bedienen.
4. Schieben Sie die mitgelieferte Gummischeibe auf das Anschlussstück für den Zulauf und befestigen Sie den Durchlauferhitzer an Ihrer Spüle (Abbildung 2). Schrauben Sie von der Unterseite der Spüle die mitgelieferte Befestigungsmutter auf das Anschlussstück für den Zulauf um den Durchlauferhitzer mit der Spüle zu fixieren.
TECHNISCHE DATEN: Energie (kw): 3 Stromquelle innen Drahtdurchmesser (mm²): ≥ 1,5 Luftschalter (A): 16 Amperemeter (A): ≥ 20 Wasserdruck (Mpa): 0,04 – 0,6 220 – 240V Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möchten. Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll.
Seite 8
capacity. • Do not use a damaged cord or plug. • If the cable is damaged, it must be replaced by an authorized service centre only. • To safely remove the plug, grasp the plug and pull it gently out of the socket.
3. Make sure that the seal ring with the crown upwards is in the fitting for the intake and screw this together with the water heater (Illustration 2). 4. Slide the supplied rubber washer onto the connector for the inlet and fix the water heater on your sink (Illustration 2).
Please dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the appliance with general household waste. Take it to a recycling centre that accepts electrical and electronic waste products. You can obtain further information from your local council. MODE D‘EMPLOI Le chauffe-eau instantané...
• Saisissez la prise mâle pour la débrancher sans danger et tirez-la doucement de la prise femelle. Ne pas tirer sur le cordon. • Veillez à ce que les enfants n’aient pas accès au cordon d’alimentation tant que l’appareil est en marche. •...
effet, veillez à ne pas endommager la bague de sécurité. Serrez enfin solidement au chauffe-eau instantané l’écrou de fermeture présent sur le robinet d’eau. 3. Assurez-vous que la bague d’étanchéité se trouve avec la couronne en haut dans le raccord d’arrivée d’eau et vissez-la au chauffe-eau instantané...
• Non utilizzare in presenza di danni al cavo di alimentazione o alla spina. • Qualora il cavo risultasse danneggiato, esso dovrà essere sostituito esclusivamente da un centro assistenza autorizzato. • Per estrarre la spina in sicurezza, afferrarla ed estrarla piano dalla presa di corrente.
4. Infilare la rondella di gomma nel raccordo di alimentazione e assicurare lo scalda-acqua istantaneo al proprio lavabo (Figura 2). Lavorando nella parte inferiore del lavabo, avvitare il dado di fissaggio in dotazione al raccordo di alimentazione per fissare lo scalda-acqua istantaneo al lavabo. 5.
DATI TECNICI: Energia (kW): 3 Diametro int. generatore di corrente (mm²): ≥ 1,5 Interruttore pneumatico (A): 16 Amperometro (A): ≥ 20 Pressione idraulica (MPa): 0,04 – 0,6 220 – 240V Una volta terminata la vita utile del prodotto, smaltirlo nel rispetto dell’ambiente. L’apparecchio non va smaltito coi rifiuti domestici.
Seite 17
de doorstroomverwarmer aansluit op de stroom. Dit om kortsluiting te voorkomen. • De stekker nooit met geweld in het stopcontact steken. • Geen verlengsnoeren of stekkerdozen met ontoereikende belastbaarheid gebruiken. • Niet gebruiken met beschadigd netsnoer of beschadigde stekker. • Is het snoer beschadigd, dan mag het uitsluitend door een geautoriseerde servicedienst vervangen worden.
opgesteld worden. • De hete oppervlakken niet aanraken. • Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden waarvoor het gemaakt is. INGEBRUIKNAME Ga na, waar de diverse leidingen lopen en zet de watertoevoer af, voordat u begint met de montage van de doorstroomverwarmer. 1.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN • Het rode lampje gaat niet aan en er komt ook geen warm water uit de kraan als de hendel op ‚hot‘ staat? Controleer of het apparaat aangesloten is op het stroomnet en of de watertoevoerdruk niet onder 0,04 MPa ligt.
Seite 20
• Annak érdekében, hogy elkerülje az áramkör túlterhelését, ne üzemeltessen semmilyen más berendezést egyidejűleg ugyanazon az áramkörön, ahova az átfolyós vízmelegítő be lett kötve. • Az átfolyós vízmelegítőt feltétlenül földelni kell, vagyis csatlakoztatni kell egy földkábelre és a földelésen keresztül be kell kötni a hálózatba. •...
• Ha a víz megfagyott az átfolyós vízmelegítőben, akkor nem szabad azt áram alá helyezni. • A berendezést nem szabad fagyos környezetben használni. • Soha ne érintse meg a forró felületeket. • A berendezést, csak rendeltetésszerűen szabad használni. ÜZEMBE HELYEZÉS Vizsgálja meg, hogy hol futnak az egyes vezetékek és zárja el a vizet mielőtt az átfolyós vízmelegítőt felszerelné.
HIBAJAVÍTÁS • A piros lámpa nem gyullad ki és nem jön meleg víz a vízcsapból, amikor a fogantyú a „meleg” állásban van. Ellenőrizze, hogy a berendezés csatlakoztatva van-e az áramforrásra és a víznyomás nem kisebb-e mint 0,04 MP . • A piros lámpa ég, de a víz nem melegszik. A: A víznyomás túl hamar emelkedett meg, várjon egy pár másodpercet vagy csökkentse egy kicsit a víz nyomását.
Seite 23
• Dacă poziţia scurgerii din perete este nepotrivită, atunci adresaţi-vă unui instalator. • Verificaţi dacă tensiunea corespunde cu tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului. • Pentru a evita o supraîncărcare a circuitului electric, nu utilizaţi nici un alt aparat pe acelaşi circuit electric cu sistemul de încălzire a apei curente.
apă din locuri neobişnuite şi adresaţi-vă unui tehnician calificat. • Pentru a asigura un debit constant de apă, sita şi filtrul trebuie să fie curăţate în mod regulat. • Curăţarea şi întreţinerea nu va fi efectuată de către copii. • Dacă a îngheţat apa în sistemul de încălzire a apei curente, nu este permisă...
Înainte de începerea curăţării scoateţi ştecherul din priză pentru a decupla sistemul de încălzire a apei curente de la reţeaua de curent şi opriţi alimentarea cu apă. Deşurubaţi sistemul de încălzire a apei curente pe de racordul pentru tur. Ajutaţi-vă de o şurubelniţă mică...
Seite 26
• Pokud se ukáže, že místo odvodu vody ve stěně je nevhodné, obraťte se na instalatéra. • Zkontrolujte, zda síťové napětí v místě použití odpovídá údajům na typovém štítku přístroje. • Aby nedošlo k přetížení proudového okruhu, neprovozujte na stejném okruhu jako průtokový...
• Pokud v průtokovém ohřívači zmrzne voda, nesmí být připojen k elektrickému napájení. • Přístroj se nesmí používat v zamrzlém prostředí. • Nedotýkejte se horkých povrchů. • Používejte přístroj výhradně k účelu, k němuž je určen. UVEDENÍ DO PROVOZU Zkontrolujte, jak probíhají jednotlivá vedení a před montáží průtokového ohřívače vypněte vodu. 1.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ • Červené světlo se nerozsvítí a z kohoutku neteče teplá voda, když je páčka v poloze „hot“? Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k elektrické síti a přívodní tlak vody není nižší než 0,04 MPa. • Červené světlo svítí, ale voda se neohřívá? A: Tlak vody se zvýšil příliš...
Seite 29
• Aby sa predišlo preťaženiu sieťového okruhu, nepoužívajte na rovnakom sieťovom okruhu žiadne ďalšie zariadenie okrem prietokového ohrievača. • Ohrievač vody musí byť bezpodmienečne uzemnený, t. j. musí byť pripojený na uzemňovacie vedenie a spojený s uzemnením elektrickej siete. • Pred napojením prietokového ohrievača na elektrický obvod skontrolujte najprv prívod vody, aby sa predišlo skratu.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY Overte, kde sa nachádzajú jednotlivé vedenia a odstavte prívod vody pred montážou. 1. Vyberte prietokový ohrievač z obalu a odstráňte ochranné krytky z oboch koncov zariadenia. 2. Skontrolujte polohu upevňovacej matice (A) ako aj gumeného (B) a bezpečnostného krúžku (C) na priloženom vodovodnom kohútiku pred tým, ako tento namontujete na prietokový ohrievač (Obrázok 1+2).
• Voda je horúca ale tlak vody nízky? Prekontrolujte sitko, filter a iné vývody vody, či v nich nie sú usadeniny a tieto vyčistite. Ak po vyčistení ostane tlak vody nízky, spočíva to v tlaku vody v prívodnom vedení. Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu.
Seite 32
podłączony do przewodu uziemiającego i połączony z uziemieniem sieci elektrycznej. • Przed podłączeniem grzejnika przepływowego do obwodu sprawdź najpierw dopływ wody, aby uniknąć zwarcia. • Nigdy nie wciskaj wtyczki do gniazdka na siłę. • Nie używaj kabla teleskopowego ani gniazdek o niewystarczającej obciążalności prądowej.
• Jeśli woda w grzejniku przepływowym zamarzła, nie wolno włączać zasilania. • Nie wolno montować urządzenia w oblodzonym otoczeniu. • Nie dotykaj gorących powierzchni. • Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA Sprawdź jak ułożone są poszczególne przewody i zakręć przed montażem grzejnika przepływowego dopływ wody.
(obrazek nr. 4). Należy zeskrobać z filtra ewentualny osad, następnie włożyć pierścień magnetyczny, filtr i pierścień mocujący ponownie na ich miejsce. USUWANIE USTEREK • Nie świeci się czerwone światełko, a z kranu nie leci ciepła woda, mimo że dźwignia jest ustawiona w pozycji „hot“? Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do obwodu, a ciśnienie dopływu wody nie wynosi mniej niż...
Seite 35
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina | Made in China | Származási hely: Kína | Tara de provenienta: China | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne | Wykonane w Chinach...