Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 17
(HU) felhasználói kézikönyv - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24
(RU) инструкция обслуживания - 37
(MK) упатство за корисникот - 32
(SL) navodila za uporabo - 42
(PL) instrukcja obsługi - 65
(HR) upute za uporabu - 44
(DK) brugsanvisning - 58
(SR) Корисничко упутство - 56
CR 2173
1
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 15
(EST) kasutusjuhend - 20
(BS) upute za rad - 22
(CZ) návod k obsluze - 34
(GR) οδηγίες χρήσεως - 27
(NL) handleiding - 39
(FI) manwal ng pagtuturo - 47
(IT) istruzioni operative - 53
(SV) instruktionsbok - 49
(UA) інструкція з експлуатації - 61
(SK) Používateľská príručka - 51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 2173

  • Seite 1 CR 2173 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15 (LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 29 (BS) upute za rad - 22 (RO) Instrucţiunea de deservire - 24...
  • Seite 3 (GB) ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off. 19.Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water, immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is powered, do not put hands in the water.
  • Seite 5 Plug the adaptor into an electrical outlet and put the brush handle (b) onto the charging base (f), the charging indicator (e) should be lit. A full charge takes at least 24hours and enables approximately to 6 weeks of brushing. Light indicates charging is in progress (e). Once full recharged the light turns off automatically.
  • Seite 6 werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. 10. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem elektrischen Schlag führen kann.
  • Seite 7 umdrehen. Wenn es immer noch nicht passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsfunktion zu deaktivieren. 28.Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Anhänge. 29. Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen von Befestigungselementen am Gerät immer, dass diese außen und innen trocken sind.
  • Seite 8 (FR)FRANÇAIS CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales. 1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes.
  • Seite 9 15.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du réseau, débranchez l'alimentation. 16.Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec un courant résiduel ne dépassant pas 30 mA.
  • Seite 10: Données Techniques

    L'appareil a une poignée étanche. Il est électriquement sûr et est conçu pour une utilisation dans la salle de bain. Il n'est pas conçu pour être utilisé sous l'eau. Placez une tête de brosse (a) sur la poignée (b). Pour laver les dents, vous pouvez utiliser tout type de dentifrice.
  • Seite 11 responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
  • Seite 12: Descripción Del Producto

    22. El dispositivo debe apagarse después de cada uso. 23. El dispositivo no está diseñado para funcionar con programadores externos o sistemas de control remoto separados 24.No use el dispositivo con personas que estén durmiendo. 25. No lo use al aire libre o donde se usan aerosoles o donde se administra oxígeno. 26.
  • Seite 13 cabeza del cepillo debe cambiarse al menos cada tres meses. DATOS TÉCNICOS Poder: 1,7W Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50 / 60Hz. Resistente al agua: IPX7 Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases).
  • Seite 14 cozinha, como o forno elétrico ou o queimador de gás. 13.Nunca use o produto próximo a combustíveis. 14.Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes. 15.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte a energia.
  • Seite 15 USANDO O DISPOSITIVO O dispositivo possui uma alça à prova d'água. É eletricamente seguro e foi projetado para uso no banheiro. Não foi projetado para ser usado embaixo da água. Coloque uma cabeça de escova (a) na alça (b). Para lavar os dentes, você pode usar qualquer tipo de creme dental.
  • Seite 16 maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!! 6. Nevyniokite elektros laido aplink prietaisą. 7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis. 8.
  • Seite 17: Techniniai Duomenys

    29. Prieš naudodami prietaiso priedus, visada įsitikinkite, kad jie išorėje ir viduje yra sausi. 30.Jei produkto lašai, prieš kitą naudojimą pakeiskite šepetėlio galvutę, net jei pažeidimo nematyti. 31.Galūnė turėtų būti keičiama kas tris mėnesius. 32. Žmonės, kurie turi rimtų dantų ar burnos problemų, ir tie, kuriems buvo atlikta dantų operacija, prieš...
  • Seite 18 saderīgi ar tā pielietojumu. 3.Piemērojamais spriegums ir 220–240 V, ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā. 4. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par ierīci var izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kas ir atbildīga par viņu drošību, vai ja viņiem ir dots norādījums par ierīces drošu lietošanu un viņi zina par briesmām, kas saistītas ar tās darbību.
  • Seite 19: Produkta Apraksts

    23.Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem plānotājiem vai atsevišķu tālvadības sistēmu 24. Nelietojiet ierīci cilvēkiem, kas guļ. 25. Nelietot ārpus telpām vai vietās, kur tiek izmantoti aerosoli vai kur tiek ievadīts skābeklis. 26.Uzglabāt lādēšanas ierīci sausā un drošā vietā, kad tā netiek lietota. 27.Šai ierīcei ir polarizēts spraudnis (viena lāpstiņa ir platāka par otru).
  • Seite 20 Barošanas avots: 220-240V ~ 50 / 60Hz. Ūdensizturīgs: IPX7 Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu.
  • Seite 21 15.Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud järelevalveta. Isegi kui kasutamine on lühikeseks ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide. 16.Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav vooluahelasse paigaldada jääkvoolu seade (RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge professionaalse elektriku poole.
  • Seite 22 Ühendage adapter vooluvõrku ja pange harja käepide (b) laadimisalusele (f), laadimisnäidik (e) peaks põlema. Täislaadimine võtab vähemalt 24 tundi ja võimaldab harjamist umbes 6 nädalat. Tuli näitab, et laadimine on pooleli (e). Pärast täielikku laadimist kustub tuli automaatselt. Võite jätta hambaharja käepideme (b) laadimisalusele (f), aku ülelaadimise oht puudub. PUHASTAMINE JA HOOLDUS Pärast harjamist loputage harjapea (a) põhjalikult voolava vee all.
  • Seite 23 11. Ne uklanjajte prašinu ili strana tijela iz unutrašnjosti uređaja oštrim predmetima. 12.Nadajte proizvod na ili blizu toplih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 13. Nikada ne koristite proizvod u blizini zapaljivih materijala. 14. Ne dozvolite da kabel visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine. 15.Nikad ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora.
  • Seite 24: Čišćenje I Održavanje

    UPOTREBA UREĐAJA Uređaj ima vodootpornu dršku. Električno je siguran i dizajniran je za upotrebu u kupatilu. Nije dizajniran da se koristi ispod vode. Postavite glavu četke (a) na dršku (b). Za pranje zuba možete koristiti bilo koju vrstu paste za zube. Uključite uređaj pritiskom na tipku ON / OFF (c).
  • Seite 25 efectuată de către copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități sunt desfășurate sub supraveghere. 5. Când ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor fișa din priza care ține priza cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare !!! 6.
  • Seite 26: Descrierea Produsului

    26. Depozitați unitatea de încărcare în loc uscat și sigur, atunci când nu este utilizat. 27.Acest aparat are un dop polarizat (o lamă este mai lată decât cealaltă). Ca caracteristică de siguranță, acest dop se va încadra într-o priză polarizată doar într-un singur sens.
  • Seite 27 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν από τη χρήση του προϊόντος παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά και πάντα να...
  • Seite 28 14. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρεμάει πάνω από την άκρη του μετρητή ή να ακουμπάει θερμές επιφάνειες 15. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμη και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από...
  • Seite 29 χρησιμοποιήσετε οδοντόπαστα οποιουδήποτε είδους. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο ON / OFF (c). Η συσκευή ξεκινά με ενεργοποιημένη την κανονική λειτουργία. Μετακινήστε τη κεφαλή της βούρτσας (α) αργά από το δόντι στο δόντι. Κρατήστε την κεφαλή της βούρτσας για λίγα δευτερόλεπτα πριν...
  • Seite 30 személy felügyelete alatt használhatják, vagy ha utasítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak annak működésével kapcsolatos veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Az eszköz tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet alatt végzik el.
  • Seite 31 25. Ne használja a szabadban, vagy ahol aeroszolokat használnak, vagy ahol oxigént adagolnak. 26.Tárolja a töltőkészüléket száraz és biztonságos helyen, amikor nem használja. 27.Ez a készülék polarizált csatlakozóval rendelkezik (az egyik penge szélesebb, mint a másik). Biztonsági szempontból ez a csatlakozó csak egy módon illeszkedik a polarizált aljzatba.
  • Seite 32 Teljesítmény: 1,7 W Tápegység: 220-240V ~ 50 / 60Hz. Vízálló: IPX7 Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek.
  • Seite 33 овластени професионалци за услуги. Поправката што е направена неправилно може да предизвика опасни ситуации за корисникот. 11.Не отстранувајте прашина или туѓи тела од внатрешноста на уредот користејќи остри предмети. 12. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топлите или топлите површини...
  • Seite 34 32.Повеќето луѓе кои имаат сериозни проблеми со забите или устата воопшто и оние кои направиле стоматолошка операција треба да се консултираат со стоматолог пред употреба. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ а. главата на четката г. индикатор за режим б. рачка за четка за заби е.
  • Seite 35 Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím. 2. Výrobek se smí používat pouze uvnitř. Nepoužívejte produkt pro žádný účel, který není kompatibilní s jeho aplikací. 3.Použitelné napětí je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojovat více zařízení do jedné zásuvky. 4.VAROVÁNÍ: Toto zařízení...
  • Seite 36 24. Nepoužívejte zařízení u lidí, kteří spí. Nepoužívejte venku nebo tam, kde se používají aerosoly nebo kde se podává kyslík. 26.Uložte nabíjecí jednotku na suchém a bezpečném místě, pokud se nepoužívá. 27.Tento spotřebič má polarizovanou zástrčku (jedna čepel je širší než druhá). Z bezpečnostních důvodů...
  • Seite 37 Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
  • Seite 38 отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя. 11.Не удаляйте пыль или посторонние предметы изнутри устройства, используя острые предметы. 12. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие...
  • Seite 39 перенес операцию на зубах, должны проконсультироваться со стоматологом перед использованием. ОПИСАНИЕ ТОВАРА а. головка щетки d. индикатор режима б. ручка зубной щетки e. индикатор зарядки с. ВКЛ / ВЫКЛ / режим f. зарядная база ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Устройство имеет водонепроницаемую ручку. Он электрически безопасен и предназначен для использования в ванной комнате.
  • Seite 40 De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade als gevolg van misbruik. 2.Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing ervan. 3.Het toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet geschikt om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
  • Seite 41 het stopcontact, omdat de nabijheid van water risico's met zich meebrengt, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. 19.Laat het apparaat of de stroomadapter niet nat worden. Als het apparaat in het water valt, verwijder dan onmiddellijk de stekker of de stroomadapter uit het stopcontact. Als het apparaat van stroom wordt voorzien, mag u geen handen in het water steken.
  • Seite 42 Zacht - voor gevoelig tandvlees. Massage - tandvleesmassage. Voor een zachte stimulatie van het tandvlees. OPLADEN Steek de adapter in een stopcontact en plaats de borstelhendel (b) op het oplaadstation (f), de oplaadindicator (e) moet branden. Een volledige lading duurt minimaal 24 uur en maakt ongeveer 6 weken poetsen mogelijk. Een lampje geeft aan dat het opladen bezig is (e).
  • Seite 43 situacijam. 9.Ne uporabljajte izdelka s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel ali poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno. 10. Ne poskušajte sami popraviti okvarjenega izdelka, ker lahko privede do električnega udara. Vedno obrnite poškodovano napravo na mesto profesionalne službe, da jo popravite.
  • Seite 44 32. Osebe, ki imajo na splošno resne težave z zobmi ali usti, in tisti, ki so imeli zobozdravstveno operacijo, se pred uporabo posvetujte z zobozdravnikom. OPIS IZDELKA a. glava ščetke d. indikator načina b. ročaj zobne ščetke e. indikator polnjenja c.
  • Seite 45 smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti izvode pod nadzorom.
  • Seite 46 26.Spremite jedinicu za punjenje na suhom i sigurnom mjestu kad je ne koristite. 27.Ovaj aparat ima polarizirani utikač (jedna je lopatica šira od druge). Kao sigurnosna značajka ovaj će utikač stati u polariziranoj utičnici samo na jedan način. Ako utikač ne odgovara u potpunosti u utičnicu.
  • Seite 47 (FI) SUOMI TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISEN VIITTEEN JÄLKEEN Takuuehdot ovat erilaisia, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista. 2.Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
  • Seite 48 17.Älä koskaan käytä tätä laitetta veden lähellä, esim. Suihkun alla, kylpyammeessa tai vedellä täytetyn pesualtaan yläpuolella. 18.Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa käytön jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta, koska veden läheisyys aiheuttaa vaaraa, vaikka laite olisi kytketty pois päältä. 19.Älä anna laitteen tai virtalähteen kastua. Jos laite putoaa veteen, poista virtapistoke tai virtalähde heti pistorasiasta.
  • Seite 49 Kytke sovitin pistorasiaan ja aseta harjakahva (b) latausalustaan (f), latauksen merkkivalon (e) tulisi palaa. Täysi lataus kestää vähintään 24 tuntia ja mahdollistaa noin 6 viikon harjaus. Merkkivalo ilmaisee, että lataus on käynnissä (e). Kun se on ladattu täyteen, valo sammuu automaattisesti. Voit jättää hammasharjan kahvan (b) latausalustalle (f). Akun ylikuormituksen vaara ei ole. PUHDISTUS JA HUOLTO Harjaamisen jälkeen huuhtele harjaspää...
  • Seite 50 12. Placera aldrig produkten på eller i närheten av de varma eller varma ytorna eller köksapparaterna som elektrisk ugn eller gasbrännare. 13. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 14. Låt inte sladden hänga över kanten på räknaren eller vidröra heta ytor. 15.
  • Seite 51 Varje 30 sekunders enhet meddelar om att byta tandkvadrant. Efter två minuter av borsteanordningen stannar automatiskt. För att stänga av tandborsten från normalt läge, tryck på lägesknappen (c) 3 gånger. För att stänga av enheten från Soft-läge, tryck på mode- knappen (c) 2 gånger.
  • Seite 52 8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by ste mali vymeniť na profesionálne miesto servisu, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 9. Produkt nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo bol poškodený iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. 10.
  • Seite 53: Čiščenje In Vzdrževanje

    29. Vždy pred nanesením častí pripevnenia na zariadenie sa uistite, že sú suché zvonku aj zvnútra. 30.Ak kvapky produktu vymeňte hlavu kefy pred ďalším použitím, aj keď nie je viditeľné žiadne poškodenie. 31. Špička by sa mala vymeniť každé tri mesiace. 32.
  • Seite 54 scopi non compatibili con la sua applicazione. 3.La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50 / 60Hz. Per motivi di sicurezza non è appropriato collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4.AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità...
  • Seite 55 acqua, rimuovere immediatamente la spina o l'alimentatore dalla presa. Se il dispositivo è alimentato, non mettere le mani in acqua. Far controllare il dispositivo da un elettricista qualificato prima di riutilizzarlo. 20. Non posizionare o conservare il prodotto in luoghi in cui potrebbe cadere o essere trascinato in una vasca o lavandino.
  • Seite 56 dello spazzolino da denti (b) sulla base di ricarica (f), non si corre il rischio di sovraccaricare la batteria. PULIZIA E MANUTENZIONE Dopo la spazzolatura, sciacquare accuratamente la testina (a) sotto l'acqua corrente. Rimuovere la testina (a) dall'impugnatura (b) e pulire entrambe le parti separatamente sotto l'acqua corrente. Quindi asciugarli prima di posizionare la maniglia (b) sulla base di ricarica (f).
  • Seite 57 струјног удара. Оштећени уређај увек окрените на место професионалног сервиса да бисте га поправили. Све поправке могу извршити само овлашћени сервисери. Поправка која је извршена погрешно може изазвати опасне ситуације за корисника. 11. Не уклањајте прашину или страна тела са унутрашњости уређаја оштрим предметима.
  • Seite 58 а. глава четке д. индикатор режима б. дршка зубне четкице е. индикатор пуњења ц. ОН / ОФФ / режим ф. база за пуњење УПОТРЕБА УРЕЂАЈА Уређај има водоотпорну дршку. Електрично је сигуран и дизајниран је за употребу у купатилу. Није дизајниран да се користи испод...
  • Seite 59 enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet med dets drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn.
  • Seite 60: Rengøring Og Vedligeholdelse

    23. Enheden er ikke designet til at arbejde med eksterne planlæggere eller et separat fjernbetjeningssystem 24. Brug ikke enheden på personer, der sover. 25. Brug ikke udendørs, eller hvor der anvendes aerosoler, eller hvor der indgives ilt. 26. Opbevar opladerenheden på et tørt og sikkert sted, når det ikke er i brug. 27.
  • Seite 61 Effekt: 1,7W Strømforsyning: 220-240V ~ 50 / 60Hz. Vandtæt: IPX7 Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet.
  • Seite 62 11.Не видаляйте пил чи сторонні тіла з внутрішньої частини пристрою, використовуючи гострі предмети. 12. Ніколи не ставте виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, наприклад електричну духовку або газовий конфорку, або поблизу. 13. Ніколи не використовуйте продукт, близький до горючих речовин. 14.Не...
  • Seite 63: Опис Продукту

    навіть якщо не видно пошкоджень. 31.Наконечник слід замінювати кожні три місяці. 32. Люди, які мають серйозні проблеми із зубами або ротом взагалі, і ті, хто переніс стоматологічну операцію, перед використанням повинні проконсультуватися зі стоматологом. ОПИС ПРОДУКТУ а. головка кисті d. індикатор режиму б.
  • Seite 64: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 65 (PL) POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA. PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE I ZACHOWANIE NA PRZYSZŁOŚĆ Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest używane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
  • Seite 66 14. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 15.Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru Nawet jeśli użytkowanie zostanie przerwane na krótki czas, wyłącz je z sieci odłączając zasilanie. 16. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
  • Seite 67 OPIS PRODUKTU a. główka szczoteczki d. wskaźnik trybu szczotkowania b. uchwyt szczoteczki do zębów e. wskaźnik ładowania c. włącznik/wyłącznik / zmiana trybu f. podstawa ładująca KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Urządzenie ma wodoodporny uchwyt (b). Jest on bezpieczny i przeznaczony do użytku w łazience. Nie jest przeznaczony do stosowania pod wodą.
  • Seite 68 Milk Frother Steam iron Electric Kettle Stand Fan CR 4464 CR 5018 CR 1169 CR 7306 Steam Cleaner Deep Fryer 3L Turntable Air conditioner CR 7021 CR 4909 CR 1113 CR 7907 Retro radio Popcorn maker Ash Vacuum 25L 1200W Chocolate Fountain CR 4458 CR 1109...

Inhaltsverzeichnis