Seite 1
PA-Stereo-Verstärker PA Stereo Amplifier STA-2200 Bestell-Nr. • Order No. 25.0490 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS...
Seite 2
PROTECT PROTECT LIMITER LIMITER MODE STEREO -15 dB -15 dB STA-2200 CHL 24°C R 23°C -20 dB -20 dB -25 dB -25 dB 0 dB 0 dB L-CH ACTIVE ACTIVE R-CH POWER ➀ INPUT L-CH FILTER OUTPUTS L-CH L-CH <120Hz >120 Hz...
Seite 3
Deutsch . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . Page Français .
PA-Stereo-Verstärker Aufstellmöglichkeiten werden . (Das Gerät vorher aus- schalten!) Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack 15 Schutzschalter zur Geräteabsicherung; zum nutzer ohne besondere Fachkenntnisse . Die (482 mm /19”) vorgesehen, kann aber auch als Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den Tischgerät verwendet werden .
Schutzschaltungen Einen Speakon-Stecker nach dem Einstecken gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet . invertiert auf den rechten Kanal geschaltet . Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel Dadurch verdoppelt sich die Spannung am Aus- der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern .
PA Stereo Amplifier 15 Protective switch to protect the unit; to reset 4.1 Rack installation the released switch, press down the button For rack mounting, 2 RS (rack spaces) = 89 mm These instructions are intended for users without are required . The hot air given off by the amplifier any specific technical knowledge .
Protective Circuits output R-CH so that it is also possible to connect signal at the right input is ignored . The volume both speakers via a 4-pole cable to this jack . is adjusted with the left control (1) together for The protective circuits are provided to prevent For bridge mode, connect the positive con- both outputs .
Seite 8
Amplificateur stéréo professionnel 14 Prise PowerCon à relier à une prise secteur Grâce au filtre commutable, l’amplificateur peut être utilisé uniquement pour les subwoofers 230 V/ 50 Hz Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans ou uniquement pour la plage de fréquences au- Important : La connexion PowerCon ne doit connaissances techniques particulières, mais les delà...
Seite 9
Circuits de protection Reliez les haut-parleurs aux prises Speakon (11, gauche, à l’inverse . La tension en sortie est dou- 12), voir schéma 2 pour la configuration, ou aux blée lorsque le haut-parleur, comme décrit dans Les circuits de protection doivent éviter tout dom- bornes (13) .
Seite 10
Amplificatore PA stereo Possibilità di collocamento 14 Presa PowerCon per il collegamento con una presa di rete (230 V/ 50 Hz) Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un Importante: La connessione PowerCon rack (482 mm /19”), ma può essere usato anche conoscenze tecniche specifiche .
Circuiti di protezione Un connettore Speakon, dopo l’inserimento sinistro viene invertito e portato sul canale destro . nella presa, va girato a destra fino allo scatto . Per In questo modo, la tensione all’uscita raddoppia I circuiti di protezione servono per escludere danni sfilarlo successivamente, tirare indietro al levetta se l’altoparlante è...
Amplificador para Megafonía Estéreo 12 Salida de altavoz: Toma Speakon para el fers o sólo para frecuencias superiores a 120 Hz . canal derecho El amplificador y los altavoces conectados están Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin protegidos por extensos circuitos de protección . 13 Salidas de altavoz: Terminales de tornillo ningún conocimiento técnico específico .
Seite 13
Circuitos de Protección Conecte los altavoces a las tomas Speakon (11, Modo punteado – MODE BRIDGE 12), ver configuración de pines en la fig . 2, o a El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener Los circuitos de protección están previstos para los terminales de tornillo (13) .
Wzmacniacz mocy PA Instalacja 15 Przełącznik zabezpieczający; aby zresetować zwolniony przełącznik, wcisnąć przycisk Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow- Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia racku (482 mm /19”), ale może pracować rów- technicznego .
Seite 15
Obwody zabezpieczające Po włożeniu wtyku Speakon do gniazda, W tym przypadku oba kanały wzmacniacza należy przekręcić go zgodnie z ruchem wska- są łączone w jeden kanał mono: sygnał wej- Obwody zabezpieczające służą do ochrony zówek zegara, aż zostanie zablokowany . Aby ściowy z lewego kanału jest dodatkowo, po wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- odłączyć...
• • Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik Verwijder het stof met een droge, zachte doek . voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te binnenshuis . Vermijd druip- en spatwater, uit- Gebruik zeker geen water of chemicaliën . •...
Seite 17
• Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraa- Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on vat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen sisältävää, kuten vesilasia tms . huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa . • käyttöä...