®
Farbkamera
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Die Farbkamera TVCCD-123COL ist durch die ge -
spiegelte Bildwiedergabe speziell für den Einsatz in
KFZ-Rückfahrsystemen geeignet.
Ausstattung
– Fixfokus-Objektiv, Brennweite 3,6 mm
– Verstärkungsregelung (AGC)
– automatischer elektronischer Verschluss (Shutter)
– Gegenlichtkompensation
– automatischer Weißabgleich
– wettergeschütztes Metallgehäuse (IP 54)
– Bei Dunkelheit schaltet der Helligkeitssensor (3) die
18 IR-LEDs (2) ein und die Kamera auf Schwarz-
weiß-Wiedergabe um.
Colour Camera
GB
Please read these operating instructions carefully
prior to the installation and keep them for later refer-
ence.
1 Applications
Due to its mirror-inverted picture reproduction the
colour camera TVCCD-123COL is especially suited
for application in car rear monitoring systems.
Features
– Fixed focus lens, focal length 3.6 mm
– Gain control (AGC)
– Automatic electronic shutter
– Backlight compensation
– Automatic white balance
– Weather-resistant metal housing (IP 54)
– When darkness falls, the brightness sensor (3)
switches on the 18 IR LEDs (2) and switches the
camera to black-and-white reproduction.
1
2
3
TVCCD-123COL
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Kamera entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und deshalb mit
VORSICHT Blicken Sie beim Einrichten der Kamera
nicht aus der Nähe direkt in die eingeschalteten
IR-LEDs. Das Infrarotlicht kann zu einer Reizung
der Augen führen. Die IR-Strahlung liegt allerdings
weit unterhalb des Emissionsgrenzwertes und ist
risikofrei eingestuft nach EN 62471.
G
Verwenden Sie zum Säubern der Kamera keine
scharfen Reinigungsmittel. Für die Sichtscheibe
kann ein handelsüblicher Glasreiniger benutzt
werden.
G
Wird die Kamera zweckentfremdet, falsch instal-
liert oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per-
sonenschäden und keine Garantie für die Kamera
übernommen werden.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
2 Important Notes
The camera corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with
CAUTION When setting up the camera, never look
directly into the lit IR LEDs from a close range. The
infrared light may cause eye irritation. However, the
infrared radiation is far below the emission limit and
rated risk-free according to EN 62471.
G
For cleaning the camera do not use aggressive
detergents. For the glass pane a commercial glass
cleaner may be used.
G
No guarantee claims for the camera and no liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the camera is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly installed or not repaired in an expert way.
If the camera is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
4
5
6
7
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Best.-Nr. 18.2490
gekennzeichnet.
.
Technische Daten
Bildsensor
Anzahl der Bildpunkte (hor. × vertikal) Number of pixels (hor. × vertical)
Auflösung
Video
Objektiv
Mindestbeleuchtung
12V
Videosystem
Videoausgang
Stromversorgung
Abmessungen, Gewicht
3 Inbetriebnahme
Die Anschlüsse (6, 7) und der Kabelverteiler (5) sind
nicht wetterfest. Wenn sie sich im Außenbereich be -
finden, müssen sie entsprechend geschützt werden.
1) Die Kamera an geeigneter Stelle mit dem Mon -
tagebügel (4) festschrauben. Um die optimale
Montagestelle zu finden, ggf. einen Probebetrieb
durchführen.
2) Die BNC-Kupplung (6) für den Videoausgang
über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit dem Videoein-
gang des Monitors verbinden.
3) Zum Anschluss der 12-V-Betriebsspannung über
die Kleinspannungskupplung (7) wird ein Stecker
mit den Abmessungen 5,5/2,1 mm (Außen-/
Innendurchmesser) benötigt. Am Innenkontakt
muss der Pluspol anliegen. Die Kamera an den
Stromkreis z. B. für den Rückfahrscheinwerfer
anschließen. So ist die Kamera immer beim Ein-
legen des Rückwärtsgangs eingeschaltet.
4) Die Kamera und das Sonnendach (1) optimal aus-
richten. Dazu die seitlichen Schrauben lösen und
anschließend wieder festdrehen.
Änderungen vorbehalten.
3 Operation
The connections (6, 7) and the cable distributor (5)
are not weatherproof. For outdoor applications they
must be protected accordingly.
1) Tightly screw the camera with the mounting
bracket (4) at a suitable place. To determine the
optimum place of mounting, make a trial run, if re-
quired.
2) Connect the BNC inline jack (6) for the video out-
put via a 75 Ω coaxial cable to the video input of
the monitor.
3) To connect the 12 V operating voltage via the low
voltage inline jack (7), a plug with the dimensions
5.5 / 2.1 mm (outside / inside diameter) is required.
The positive pole must be at the inside contact.
Connect the camera to the electric circuit e. g. for
the reversing light. Thus, the camera is always
switched on when the car is going into reverse.
4) Align the camera and the sunshield (1) in an opti-
mum way. For this purpose release the lateral
screws and then retighten them.
Subject to technical modification.
Specifications
Image sensor
Resolution
Lens
Minimum illumination
Video system
Video output
Power supply
Dimensions, weight
A-1016.99.04.10.2013
TVCCD-123COL
8,5 mm (
1
/
) CCD
3
500 × 582
420 Linien
•
lines
3,6 mm / 1 : 2,0
0,5 Lux
CCIR, PAL
1 Vpp, 75 Ω
1 Vss
•
12 V , 270 mA
70 × 43 × 65 mm, 300 g