Seite 1
RU à à Ì Ì Ò Ò Ú Ú Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ô Ô Ó Ó Í Í Ò Ò Ô Ô Î Î Û Û ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë DE Betriebsanleitung IT Istruzioni d’impiego NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de manejo PT Instruções de serviço TR Kullanım Kılavuzu GR √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ PM-43 PM-48 PM-48 S PM-480 S http://www.dolmar.com...
Seite 2
IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instruc- tions as set out in the engine handbook.
Seite 3
FR ...... 10 GB ..... 12 DE....... 14 IT ....... 16 NL ...... 18 ES ...... 20 PT ...... 22 GR ...... 24 LV ....... 26 RU ..... 28 HU ...... 30 CS ...... 32 SK....... 34 PL ....... 36 TR .......
Seite 6
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à ä ä Ä Ä ñ ñ à à é é ç ç ç ç Ä Ä ü ü í í Ä Ä Å Å ã ã à à ó ó ä ä Ä Ä É É Ä Ä á á é é ç ç é é ä ä é é ë ë à à ã ã ä ä à à MAK‹NE TANIMLAYICI PLAKET 14 15 11 13 12...
Seite 7
Nível de potência acústica conforme Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ a directriz 2000/14/CE 2000/14/CE Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫ Marca de conformidade segundo a Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ directriz 98/37/CEE 98/37/CEE Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK Ano de construção Izgatavošanas gads EÙÔ˜...
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏...
Seite 9
raffiguranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le princi- å å Ö Ö ë ë í í é é ê ê Ä Ä ë ë è è é é ã ã é é Ü Ü Ö Ö ç ç à à Ö Ö è...
Seite 10
Étiquette des prescriptions Instruction label Etikette mit den Vorschriften Etichetta delle prescrizioni Sticker met voorschriften Etiqueta de prescripciones Etiqueta das normas EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ NorÇd¥jumu eti ete è è   ‰ ‰ Û Û Ô Ô Â Â Ê Ê ‰ ‰ ‡ ‡ ˛ ˛ ˘ ˘ Ë Ë Â Â Ú Ú ‡ ‡ · · Î Î Ë Ë ˜ ˜ Í Í Ë Ë Talimat plaketi Attention: Lire le manuel d’utili- Ç...
Seite 11
Attention: Débrancher le Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si přečtěte pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze capuchon de bougie et consulter le livret d'instructions avant tout zapalovací svíčky. travail d’entretien ou de réparation. Pred zahájením akejko vek operácie údržby alebo opravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si Warning: Remove the spark plug lead and read príslušné...
12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le CONSIGNES DE SÉCURITÉ moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan- cement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes A) FORMATION d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
Seite 13
ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figures correspon- NORMES D’UTILISATION dantes. Pour le démarrage, lire attentivement les instructions 1. ACHEVER LE MONTAGE données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- REMARQUE –...
12) Do not change the engine governor settings or over- SAFETY REGULATIONS speed the engine. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and A) TRAINING keeping feet well away from the blade.
Seite 15
STANDARDS OF USE 3. GRASS CUTTING Lift the stone-guard and attach the rigid grass- 1. FINISH ASSEMBLY catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings. NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted.
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. MIT SORGFALT BEACHTEN 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. A) ALLGEMEINE HINWEISE 15) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht gekippt werden.
(1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen GEBRAUCHSANLEITUNG dargestellt befestigen. Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Griff anzie- hen und das Seil (2) energisch ziehen. ANMERKUNG –...
11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, NORME DI SICUREZZA oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare rag- giungere al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della tra- A) ADDESTRAMENTO smissione alle ruote, prima di avviare il motore.
NORME D’USO 3. TAGLIO DELL’ERBA Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispet- tive figure. NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni com- ponenti già...
12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN motor niet buitengewoon hoog oplopen. VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voe- A) VOORBEREIDING ten uit de buurt van het mes.
Seite 21
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 3. MAAIEN VAN HET GRAS De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeil- 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN doek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldingen. OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in reeds gemonteerde elementen.
12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un NORMAS DE SEGURIDAD número de revoluciones excesivo. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones A) APRENDIZAJE y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
Seite 23
NORMAS DE USO 3. CORTE DE LA HIERBA Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el 1. COMPLETAR EL MONTAJE saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las respec- tivas figuras. NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos com- ponentes montados.
ficadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmis- A) PREPARAÇÃO são para as rodas, antes de accionar o motor.
3. CORTE DA RELVA NORMAS DE USO Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas 1. CONCLUIR A MONTAGEM respectivas ilustrações. NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns com- Para o arranque, seguir as indicações do livrete do ponentes já...
Seite 28
12) NepÇrveidojiet motora iestat¥jumus un nelieciet motoram DROŠ±BAS NOTEIKUMI izveidot palielinÇta apgriezienu skaita rež¥mu. JÅIEVîRO RÌP±GI! 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisi- jas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru. 14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ ar¥ A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens.
nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts LIETOŠANAS NOTEIKUMI attiec¥gajos z¥mïjumos. Lai iedarbinÇtu iekÇrtu, sekojiet norÇd¥jumiem 1. MONTÅŽAS IZPILDE grÇmati¿Ç par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt Mode∫iem, kam paredzïta elektriskÇ...
Seite 30
1 1 2 2 ) ) ç ç Â Â Ë Ë Á Á Ï Ï Â Â Ì Ì fl fl È È Ú Ú Â Â Â Â „ „ Û Û Î Î Ë Ë Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó Í Í ‰ ‰ ‚ ‚ Ë Ë „ „ ‡ ‡ Ú Ú Â Â Î Î fl fl Ë Ë Ì Ì Â Â ‚ ‚ ˚ ˚ ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ë Ë Ú Ú Â Â ç...
Seite 31
ÊÂÒÚÍËÈ Ï¯ÓÍ (1) ËÎË Ú͇Ì˚È (2), Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ËÒÛÌ͇ı. ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ‰Îfl 1 1 . . á á Ä Ä Ç Ç Ö Ö ê ê ò ò Ö Ö ç ç à à Ö Ö å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü Ä Ä ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ...
Seite 33
HASZNÁLATI SZABÁLYOK A motor indítása előtt olvassa el a motor gépkönyvét. A motort csak akkor indíthatja el ha az a megfelelő szintig olaj- jal fel van töltve. Indításkor először az (1) késfékkart húzza be, majd a berántózsinór segítségével indítson (2). Önindítós típusnál az indítókulcs elfordításával indíthat (3).
Seite 35
příslušných obrázcích. POKYNY K POUŽITÍ Při startování se ři te instrukcemi návodu k obslu- ze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a prudce zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2). Modely vybavené elektrickým startérem nastartujete pootočením klíčku zapalování (3). Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když...
Seite 37
pevný ochranný kryt (1) alebo plátený ochranný kryt (2), POKYNY NA POUŽITIE spôsobom naznačeným na príslušných obrázkoch. Pri štartovaní sa ria te pokynmi uvedenými v návode na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k rukoväti a rázne potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2).
Seite 39
ZASADY OBSŁUGI Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik twardy (1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek. W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. przyciągnąć dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i Zakładanie osłony (1): wysunąć na zewnątrz lewy koniec pociągnąć...
Seite 40
12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerle- klerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan A) GÜVENL‹K KURALLARI uzak tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin.
Seite 41
nesini (1) veya bez çim toplama haznesini (2), ilgili flekiller- KULLANIM KURALLARI deki gibi do¤ru biçimde kancalayın. Makineyi çalıfltırmak için motor el kitabında yazılı 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI talimatları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru çekerek çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Elektrikli starter NOT: Makine, bazı...
Seite 42
Iespïjamas izmai¿as ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Módosítások joga fenntartva Zadržano pravo na izmene Zmeny vyhradené Zastrzega się pravo do zmian DOLMAR GmbH Özellikler bir ön uyar› olmaks›z›n de¤iflebilir Postfach 70 04 20 D-22045 Hamburg Germany Form: 995 703 194 (8.05 FR, GB, DE, IT, NL, ES, PT, GR, LV, RU, HU, CS, SK, PL, TR)