Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga MP1 500 Li D48 serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP1 500 Li D48 serie:

Werbung

171506290/2
12/2020
MP1 500 Li D48 series
MP1 550 Li D48 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MP1 500 Li D48 serie

  • Seite 1 171506290/2 12/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP1 500 Li D48 series Акумулаторна косачка с изправен водач УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА MP1 550 Li D48 series ВНИМАНИЕ: преди...
  • Seite 2: Kullanim Kilavuzu

    Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas a bateria para operador apeado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Seite 5 1 mm 3 mm...
  • Seite 11 MP1 500 Li D48 MP1 550 Li D48 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 2200 2200 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 2900 �4� Tensione di alimentazione MAX V / DC �5� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 86,4 86,4...
  • Seite 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Nazivna snaga * [2] Jmenovitý výkon * [2] Номинална мощност * [3] Maks. brzina rada motora * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Максимална скорост на функциониране на двигателя * [4] MAKS.
  • Seite 13 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nimellisteho * [2] Nazivna snaga* [2] Puissance nominale* [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus * [3] Maks. brzina rada motora* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] MAKS.
  • Seite 14 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Putere nominală * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento motor * [3] Viteza max.
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1 Odnośniki ............1 W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające 2.
  • Seite 16: Czynności Wstępne

    strzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poża- PODCZAS UŻYTKOWANIA ry i/lub ciężkie zranienia. • W żadnym razie nie należy pozwolić, aby urządzenie Obszar roboczy było użytkowane przez dzieci lub osoby nieposiadające • Nie używać maszyny na obszarze zagrożonym wybuchem, wystarczającej wiedzy na temat instrukcji obsługi. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Miejscowe przepisy mogą...
  • Seite 17: Konserwacja, Przechowywanie

    • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować • Nie używać ładowarki akumulatora w otoczeniu oparów, istniejących systemów bezpieczeństwa / mikro- substancji łatwopalnych lub na powierzchniach przełączników. łatwopalnych takich jak papier, tkanina itp. Podczas • Nie przeciążać maszyny i nie używać jej do wykonywania ładowania, ładowarka akumulatora ulega nagrzaniu, co ciężkich prac;...
  • Seite 18: Zapoznanie Się Z Maszyną

    3.1.3 Typologia użytkowników ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ Niniejsza maszyna jest przeznaczona do użytku przez OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE konsumentów, czyli nieprofesjonalnych operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest „do użytku hobbystycznego”. Maszyna jest kosiarką prowadzoną przez operatora pieszego. WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być Zasadniczą...
  • Seite 19: Podstawowe Części

    Typ urządzenia. Dźwignia obecności operatora: jest to dźwignia, Numer fabryczny. która powoduje aktywację włączenia urządzenia Nazwa i adres producenta. tnącego oraz napędu. Po zwolnieniu dźwigni, silnik Kod wyrobu. zatrzymuje się automatycznie. Maks. prędkość obrotowa silnika. Dźwignia włączania napędu: jest to dźwignia, Ciężar w kg.
  • Seite 20: Elementy Sterujące

    Połączyć uchwyt, jak przedstawiono na DŹWIGNIA WŁĄCZANIA NAPĘDU (rys.3), (rys.4), (rys.5), (rys.6) i (rys.7). Dźwignia włączania napędu włącza napęd na ELEMENTY STERUJĄCE koła i umożliwia przemieszczanie się maszyny. Uchwyt znajduje się w pozycji przedniej. Napęd załączony. KLUCZYK BEZPIECZEŃSTWA (URZĄDZENIE ODŁĄCZAJĄCE) Aby włączyć...
  • Seite 21: Czynności Wstępne

    CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przygotowanie do koszenia i bocznego Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać pewnych kontroli wyrzutu trawy na ziemię: i niezbędnych czynności w celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy jak i również jak najwyższej wydajności: Podnieść osłonę tylnego wyrzutu (rys.14.A) i Sprawdzić, czy kluczyk bezpieczeństwa włożyć...
  • Seite 22: Uruchomienie

    Aby włączyć napęd, nacisnąć tyl- Drogi przepływu Drożne. ną dźwignię uchwytu (rys. 19.C). powietrza chłodzącego PRACA Urządzenie Brak śladów uszkodzenia lub zużycia. WAŻNE Podczas pracy, zachować zawsze bezpieczną odległość od urządzenia tnącego, 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny biorąc pod uwagę długość uchwytu. WAŻNE Aby zapewnić...
  • Seite 23: Zatrzymanie

    małą częstotliwością, rosną przeważnie trawy wysokie ZATRZYMANIE i dzikie (koniczyna, stokrotki , itp.). Częstotliwość koszenia powinna być uzależniona od szybkości wzrostu W celu zatrzymania urządzenia: trawy; należy unikać sytuacji, w której między jednym a Zwolnić obydwie dźwignie (rys.21.A) i (rys.21.A). drugim koszeniem trawa osiąga zbyt dużą...
  • Seite 24: Czyszczenie

    – zakupienie dodatkowych akumulatorów, aby Przed rozpoczęciem wykonywania jakiegokolwiek zapewnić natychmiastową wymianę rozładowanych typu prac, przechylić maszynę na bok, jednostek i ciągłość użytkowania, upewniając się, że jest ona stabilna. – zakupienie akumulatorów o zwiększonej żywotności w stosunku do standardowego akumulatora (par. 15.2). Przy wyrzucie bocznym: należy zdjąć...
  • Seite 25: Magazynowanie

    WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych – Załadować maszynę z wyłączonym narzędzi tnących, oznaczonych kodem silnikiem, wykorzystując do tej czynności znajdującym się w tabeli „Dane Techniczne”. odpowiednią liczbę osób. – Obniżyć zespół tnący. Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, narzędzia tnące – Ustawić maszynę tak, aby nie stwarzać wymienione w tabeli „Dane techniczne”...
  • Seite 26: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    • Używania nieoryginalnych części • Estetycznego pogorszenia wyglądu maszyny zamiennych (adaptowalne części). w związku z jej użytkowaniem. • Używania akcesoriów niedostarczonych lub • Wsporników urządzeń tnących. niezatwierdzonych przez producenta. • Wszelkich dodatkowych kosztów związanych z aktywacją Gwarancja nie obejmuje: gwarancji, takich jak przemieszczenie jej do użytkownika, •...
  • Seite 27: Identyfikacja Usterek

    14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po naciśnięciu przycisku Brakujący lub nieprawidłowo Włożyć kluczyk (par. 6.3). włączania, nie włącza włożony kluczyk bezpieczeństwa. się...
  • Seite 28: Akcesoria Na Zamówienie

    Podczas pracy wystę- Mocowanie urządzenia tnącego Zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk bezpieczeństwa. puje nadmierny poziom jest poluzowane lub uszkodzone Skontaktować się z Centrum Obsługi hałasu i/lub drgań. zostało urządzenie tnące. w celu dokonania kontroli, wymiany lub naprawy (par. 8.1). Niski pozom nałado- Trudne warunki użytkowania z Optymalizować...
  • Seite 29 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 21.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514202_3...
  • Seite 30 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 21.10.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514203_3...
  • Seite 31 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 32 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 33 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Mp1 550 li d48 serie

Inhaltsverzeichnis