Seite 1
Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer Mode d’emploi Mousseur à lait Instructions for use Milk frother Bedienungsanleitung Milchaufschäumer Instrucciones de uso Espumador de leche 80010061...
NL Melkopschuimer model MMF -010 art.nr. 80.01.0061 Technische gegevens: Melkopschuimer model MMF -010 art.no. 80.010061 220 – 240 Volt ~ 50/60 Hz 500 Watt Geschikt voor het verwarmen en/of het opschuimen ■ van melk Snoerloos, 360 graden draaibaar op voet ■...
Seite 4
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met ■ de gegevens van het plaatje aan de onderkant van de melkopschuimer. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. ■ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard ■ stopcontact. De aansluiting (elektrische installatie) dient voorzien te ■...
Voorzorgsmaatregelen: Houd het snoer vrij van scherpe en/of hete delen. ■ Gebruik de melkopschuimer nooit als het snoer of de ■ stekker beschadigd is, of als het apparaat niet naar behoren functioneert. Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde technicus om gevaar te vermijden.
Seite 6
Onderdelen: transparant deksel siliconen ring anti -aanbaklaag aan de binnenkant kan met rvs behuizing markeringen voor verschillende functies aan -/uit -toets indicatielampjes voedingsbasis met kabel garde voor het opschuimen van melk garde voor het opwarmen van melk...
Seite 7
Gebruik: Algemeen: Het is noodzakelijk om dit apparaat schoon te houden ■ aangezien het in direct contact komt met etenswaren. Dit apparaat is alleen bedoeld om melk op te slaan/te ■ schuimen of om melk te verwarmen (binnen de grenzen van de aangegeven minimum en maximum indicatiestrepen).
Seite 8
Let op! De basis en de melkopschuimer zelf nooit in water of in een andere vloeistof dompelen. Gebruik: Het beste resultaat wordt verkregen met volle houdbare melk. Draai het deksel van de kan. U ziet in de kan drie vul-indicatieaanduidingen: Het bovenste streepje geeft de max.
Seite 9
Vul de kan met melk (let op het minimale en maximale vulniveau; resp. 80 en 115 ml). Plaats het deksel op de kan. A. Schuimen met opwarmen melk Schakel het apparaat aan door kort op de aan/uit ■ knop te drukken. Het blauwe en rode indicatielampje licht op.
Seite 10
Na het opwarmen 130 – 170s schakelt het apparaat automatisch uit. Het blauwe indicatielampje gaat uit waarna het rode indicatielampje nog 30s blijft knipperen. Verwijder het deksel en schenk de warme melk uit de kan. LET OP: De rand van de houder is heet ■...
latte macchiato hot chocolate - giet opgeschuimde melk - giet opgeschuimde melk in een hoog glas in een hoog glas - voeg voorzichtig - voeg chocolademelk- espresso toe langs de poeder toe en roer rand van het glas instant frothy coffee instant milky coffee - bereid oploskoffie - doe de oploskoffiekorrels...
Seite 12
Daarnaast bewaakt HEMA samen met de fabrikant de productkwaliteit. Beveiliging Het is mogelijk dat dit HEMA artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U vindt de strip dan aan de onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen invloed op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan zonder problemen worden verwijderd.
Voer zelf geen reparaties uit aan het toestel. Ingeval reparatie nodig is, kunt u het apparaat goed verpakt, bij voorkeur in de originele verpakking, inleveren bij een Hema -vestiging. Indien binnen de garantietermijn, de garantiebon meebrengen. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen.
Seite 14
Deze garantiebepalingen zijn van toepassing in alle landen waar Hema vestigingen heeft. 01-nov-10 Hema B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam Nederland Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten of vorderingen van de klant. HEMA B.V. Postbus 37110 1033 AC Amsterdam NL www.hema.com...
FR Mousseur à lait modèle MMF -010 art.n°. 80.01.0061 Données techniques : Mousseur à lait modèle MMF -010 nº art. 80.010061 220 – 240 Volts ~ 50/60 Hz 500 Watts Conçu pour réchauffer et/ou faire mousser le lait ■ Sans fil, socle 360°...
Seite 16
correspond aux données de la plaque signalétique située sous le mousseur à lait. Utilisez uniquement l’appareil à l’intérieur. ■ Raccordez l’appareil uniquement à une prise de ■ courant mise à la terre. Le raccordement (installation électrique) doit être doté ■ d’un disjoncteur de fuite de terre d’une valeur de courant de fuite de maximum 30 mA.
Seite 17
Mesures de précaution : Tenez le cordon électrique à l’écart d’objets chauds ■ et/ou coupants. N’utilisez jamais le mousseur à lait si le cordon ■ électrique ou la prise est endommagé(e) ou si le mousseur à lait ne fonctionne pas correctement. Un cordon ou une fiche endommagé(e) doit être remplacé(e) par un technicien autorisé...
Seite 18
pièces : couvercle transparent joint en silicone revêtement interne non adhésif bol gradué en inox marques pour différentes fonctions témoins bouton marche/arrêt lumineux socle électrique avec cordon fouet pour mousse de lait fouet pour lait chaud...
Seite 19
Utilisation : Instructions générales : Il faut que cet appareil reste propre étant donné qu’il ■ est en contact direct avec des aliments. Cet appareil est uniquement conçu pour conserver/ ■ faire mousser du lait ou pour réchauffer du lait (dans les limites des lignes indicatives maximum et minimum reprises sur la verseuse).
Seite 20
Utilisation : Vous obtiendrez le meilleur résultat avec du lait entier de conservation. Tournez le couvercle de la verseuse. Vous verrez trois indications de niveau de remplissage dans la verseuse : La ligne supérieure indique la quantité maximale pour réchauffer le lait. La ligne du milieu indique le remplissage maximum pour faire mousser ou pour réchauffer et faire mousser le lait.
Seite 21
Placez le couvercle sur la verseuse. A. Mousse avec du lait chaud Mettez l’appareil sous tension en appuyant ■ brièvement sur le bouton marche/arrêt. Les témoins lumineux rouge et bleu s’allument. Après la préparation (une à deux minutes), l’appareil ■ se débranche automatiquement.
Seite 22
Après avoir réchauffé le lait (2 à 3 minutes), l’appareil se débranche automatiquement. Le témoin lumineux bleu s’éteint après quoi le témoin lumineux rouge continue de clignoter pendant 30s. Enlevez le couvercle et versez le lait chaud. ATTENTION : Le bord du récipient est chaud ■...
latte macchiato hot chocolate - versez la mousse de lait - versez la mousse de lait dans un grand verre dans un grand verre - vajoutez soigneusement - ajouter du cacao en de l’expresso jusqu’à au poudre et mélangez bord du verre instant frothy coffee instant milky coffee - faites du café...
limination après la fin de la durée de vie : Les appareils électriques et électroniques en fin de vie contiennent souvent encore de matériaux de valeur. Ne les jetez dès lors pas, mais rapportez-les soit au magasin où vous achetez votre nouvel appareil ou au parc à...
Seite 25
Qualité HEMA attache une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons de notre propre laboratoire. Ce laboratoire évalue la sécurité électrique et les propriétés d’utilisation de tous les appareils avant leur insertion dans l’assortiment. En outre, HEMA contrôle la qualité...
Conditions de garantie Nous vous garantissons la qualité HEMA B.V. offre une garantie totale sur l’article mentionné sur le bon de garantie en cas de défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériel. Pour tous les appareils ménagers électriques, le délai de garantie est de 2 ans après la date d’achat.
Seite 27
Ces conditions de garantie s’appliquent dans tous les pays où HEMA possède des magasins. 1er novembre 2010 # B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam Pays-Bas Ces conditions de garantie sont valables sans préjudice des droits légaux du client ou des actions intentées par lui.
EN Milk frother model MMF -010 art.no. 80.01.0061 Technical information: Milk frother model MMF -010 art.no. 80.010061 220 – 240 Volt ~ 50/60 Hz 500 Watt For heating and/or frothing milk ■ Cordless, rotates 360 degrees on base ■ With indicator lights ■...
Seite 29
Only plug the appliance into an earthed socket. ■ The (electrical installation) connection must be fitted ■ with a circuit breaker with maximum 30 mA leakage current. This appliance may be used by children ages 8 and ■ older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or little experience or knowledge, provided that usage is supervised or instructions provided regarding the safe use of this device and...
Seite 30
A damaged cord or plug must be replaced by an authorised technician in order to prevent hazardous situations. Do not try to repair the appliance yourself. Never touch the hot surfaces of the appliance. ■ Use the handle. Never allow the cord, plug or device to come into ■...
Seite 31
Components: transparent lid silicon ring non -stick coating inside jug s/s housing marks for different functions on/off button indicator lights power base with cord whisk for frothing milk whisk for heating milk...
Seite 32
Use: General: It is essential to keep this appliance clean, as it comes ■ into direct contact with food. This appliance is only intended to whisk/froth milk or ■ to heat milk (within the limits of the indicated minimum and maximum levels). Make sure you observe the minimum and maximum ■...
Seite 33
Use: The best results are achieved with whole long-life milk. Unscrew the lid from the jug. There are three filling marks in the jug: The top filling mark shows the maximum amount of milk that can be heated, while the middle mark indicates the maximum amount for frothing or heating and frothing the milk.
Seite 34
Secure the lid onto the jug. A. Frothing heated milk Switch on the appliance by pressing the on/off button ■ briefly. The blue and red indicator lights will light up. After preparation, which takes 70 -115 seconds, ■ the appliance will switch off automatically. The blue indicator light will switch off and the red indicator light will continue flashing for another 30 seconds.
Seite 35
will continue flashing for another 30 seconds. Remove the lid and pour the heated milk from the jug. WARNING: The edge of the holder is hot. ■ Do not place the jug on the base until the inside of ■ the jug has been cleaned with a brush and water and then dried with a kitchen cloth or paper towel.
instant frothy coffee instant milky coffee - make instant coffee - place instant coffee - add frothed milk granules in a cup - add hot milk and stir to mix. Cleaning and maintenance: It is essential to keep this appliance clean, as it comes into direct contact with food.
Disposal at end of working life: Discarded appliances and electronic devices often still contain valuable materials, therefore do not throw them away, instead hand them in to the store where you buy a new appliance or to your local council recycling depot. In accordance with the waste guidelines for electrical and electronic equipment, this product must be disposed of separately.
Quality Safety and quality is very important to HEMA. We have our own laboratory, which assesses all equipment in terms of electrical safety and ease of use, before it is included in our range.
Regularly check the power cord for damage. If there is any damage to the cord set, please return the item to a HEMA branch for repair. Do not try to replace it yourself. For safety reasons we recommend that you do not carry out any repairs to an electrical device yourself.
Seite 40
Remember that you must always bring your sales receipt. You can either exchange the article or request a refund. The warranty conditions apply in all countries where there are HEMA branches. 1 November 2010 # BV PO Box 37110...
DE Milchaufschäumer Modell MMF -010 Art. -Nr. 80.01.0061 Technische Daten: Milchaufschäumer Modell MMF -010 Art. -Nr. 80.010061 220 – 240 Volt ~ 50/60 Hz 500 Watt Zum Erwärmen und/oder Aufschäumen von Milch ■ geeignet Kabellos, frei drehbar auf Sockel ■...
Seite 42
Kontrollieren Sie, ob die Zufuhrspannung mit den ■ Angaben auf der Unterseite des Milchaufschäumers übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. ■ Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose ■ anschließen. Der Anschluss (elektrische Anlage) muss mit einem ■ FI -Schutzschalter max.
Seite 43
Vorsichtsmaßnahmen: Halten Sie das Kabel von scharfen und/oder heißen Teilen fern. Den Milchaufschäumer niemals verwenden, wenn das ■ Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ein beschädigtes Kabel oder ein defekter Stecker muss von einem autorisierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Seite 44
Bestandteile: Transparenter Deckel Silikonring Antihaftbeschichtung innen Milchbehälter, Edelstahlgehäuse Markierungen für verschiedene Funktionen Ein -Aus -Taste Anzeigeleuchten Elektrischer Sockel mit Kabel Quirlaufsatz zum Aufschäumen der Milch Quirlaufsatz zum Erwärmen der Milch...
Seite 45
Anwendung: Allgemeines: Da dieses Gerät in direkten Kontakt mit Lebensmitteln ■ kommt, ist die Reinigung wichtig. Dieses Gerät ist nur zum Aufschäumen oder Erwärmen ■ von Milch innerhalb der angegebenen Füllmengenmarkierung (min. und max.) bestimmt. Die Mindest - und Höchstangaben der Füllmengen im ■...
Seite 46
Gebrauch: Das beste Ergebnis wird mit H -Vollmilch erzielt. Drehen Sie den Deckel vom Behälter. Sie sehen in der Kanne drei Füllstandmarkierungen: Die obere Markierung gibt die Höchstmenge für das Erwärmen von Milch an. Die mittlere Markierung gibt die Höchstmenge beim Aufschäumen oder Erwärmen und Aufschäumen der Milch an.
Seite 47
Den Deckel auf den Behälter geben. A. Aufschäumen mit Erwärmen der Milch Die Ein -/Aus -Taste kurz drücken, um das Gerät ■ einzuschalten. Die zweifarbige Anzeigeleuchte (blau und rot) geht an. Nach der Zubereitung schaltet sich das Gerät nach 70 ■...
Seite 48
170 Sek. automatisch ab. Die blaue Anzeigeleuchte geht aus, während die rote Anzeigeleuchte noch 30 Sek. blinkt. Entfernen Sie den Deckel und gießen Sie die warme Milch aus dem Behälter. HINWEIS: Der Rand der Halterung ist heiß. ■ Stellen Sie das Gerät zurück auf den Sockel, nachdem ■...
Latte macchiato Hot Chocolate - Milchschaum in ein hohes - Milchschaum in ein hohes Glas füllen Glas füllen - vorsichtig Espresso - Kakaopulver hinzufügen hinzufügen entlang und umrühren dem Glasrand instant frothy coffee instant milky coffee - Instantkaffee kochen - Kaffeegranulat in eine - Milchschaum hinzufügen Tasse geben - warme Milch hinzufügen...
Nach Ablauf der Lebensdauer entsorgen: Ausgediente elektronische Geräte enthalten häufig noch wertvolle Bestandteile. Daher diese Geräte nicht zum Hausmüll geben, sondern bei den zuständigen Stellen in Ihrer Gemeinde abgeben. Seit dem 13.8.2005 müssen Elektro- und Elektronikaltgeräte nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz der getrennten Sammlung zugeführt werden.
Qualität HEMA legt großen Wert auf Sicherheit und Qualität. HEMA verfügt dazu über ein betriebseigenes Labor. Bevor ein Produkt in das HEMA-Sortiment aufgenommen wird, werden im Labor die elektrische Sicherheit und die Gebrauchseigenschaften geprüft und kontrolliert. Zusammen mit dem Hersteller überwacht HEMA die Qualität des Produktes.
Ihnen, nicht selbst Reparaturen an elektrischen Geräten durchzuführen! Garantiebestimmungen HEMA garantiert Qualität HEMA B.V. übernimmt vollständige Garantie für Mängel, die als Folge von Material- und Fabrikationsfehlern an dem auf dem Kassenbeleg angegebenen Artikel auftreten. Für alle elektrischen Haushaltsgeräte gilt eine zweijährige Garantiefrist ab Kaufdatum.
Seite 53
Nehmen Sie dann immer den Kassenbeleg mit. Sie können den Artikel umtauschen oder Sie erhalten auf Wunsch Ihr Geld zurück. Diese Garantiebestimmungen gelten in allen Ländern, in denen HEMA Niederlassungen hat. 1. November 2010 HEMA B.V. Postbus 37110...
ES Espumador de leche modelo MMF -010 n.° de artículo 80.01.0061 Especificaciones técnicas: Espumador de leche modelo MMF -010 n.° de art. 80.010061 220 – 240 V ~ 50/60 Hz 500 W Apto para calentar y espumar leche ■ Jarra sin cable, puede girar 360 grados ■...
Seite 55
de la parte inferior del espumador de leche. Utilice el aparato únicamente en interiores. ■ Conecte el aparato únicamente a enchufes con toma ■ de tierra. La conexión (instalación eléctrica) debe estar ■ compuesta por un enchufe con toma de tierra con un valor de corriente de fuga de 30 mA como máximo.
Seite 56
Medidas de precaución: Mantenga el cable alejado de instrumentos afilados o ■ fuentes de calor. No utilice nunca el espumador de leche si el cable o ■ el enchufe están dañados, o si el aparato no funciona correctamente. Para evitar cualquier peligro, un técnico autorizado deberá...
Seite 57
Componentes: Tapa transparente Anillo de silicona capa interior antiadherente armazón de la jarra marcas para diferentes funciones indicadores tecla de encendido/ luminosos apagado base con cable batidora para espumar leche batidores para calentar leche...
Seite 58
Uso: Información general: Es absolutamente necesario mantener este aparato ■ limpio en todo momento dado que entra en contacto directo con alimentos. Este aparato se ha diseñado específicamente para ■ batir y espumar leche, o para calentarla (en cantidades dentro de los límites mínimo y máximo indicados con las marcas).
Seite 59
¡Atención! No sumerja la base ni el espumador de leche en agua ni en otros líquidos. Uso: El mejor resultado se consigue con leche entera. Gire la tapa de la jarra. En el interior de la jarra hay tres marcas de llenado: La línea superior indica la cantidad máxima para el calentamiento de leche.
Seite 60
Coloque la tapa en la jarra. A. Espumar y calentar leche Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ■ de encendido/apagado. Se encenderá el indicador luminoso azul y rojo. Después de la preparación (70 - 115 seg), el aparato se ■...
Seite 61
Después de calentar (130 - 170 seg), el aparato se apagará automáticamente. El indicador luminoso azul se apagará mientras que el rojo seguirá parpadeando durante 30 seg. Quite la tapa y eche la leche caliente. ATENCIÓN: El borde del soporte está caliente ■...
latte macchiato hot chocolate - eche la leche con - eche la leche con espuma espuma en un vaso alto en un vaso alto de cristal de cristal - añada chocolate en - con cuidado añada café polvo y remueva expreso sobre el borde del caso instant frothy coffee...
Eliminación después de su vida útil: Los electrodomésticos y aparatos electrónicos desechados suelen contener materiales peligrosos, así que no los tire a la basura, entréguelos en la tienda donde vaya a adquirir su nuevo aparato o llévelos a un punto limpio de su ciudad. Según la normativa sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, este producto no se puede mezclar con los residuos domésticos, sino...
Calidad HEMA le da mucha importancia a la seguridad y la calidad. Disponemos de nuestro propio laboratorio en el que controlamos la seguridad eléctrica y funciones de todos los aparatos antes de incorporarlos al surtido. Además, HEMA vela junto con el fabricante por la calidad del producto.
HEMA. Si puede y quiere hacer uso de la garantía Deberá llevar el artículo junto con la prueba de garantía a uno de nuestros establecimientos.
Seite 66
Estas condiciones de la garantía son aplicables en todos los países en los que Hema tiene establecimientos. 1 de noviembre 2010 # B.V. Postbus 37110 1030 AC Ámsterdam Países Bajos...