Herunterladen Diese Seite drucken
HEIDENHAIN RON 786 Montageanleitung

HEIDENHAIN RON 786 Montageanleitung

Absolutes winkelmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RON 786:

Werbung

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
RON 786
RON 886
RPN 886
Absolute angle encoder
Absolutes Winkelmessgerät
Système de mesure angulaire absolu
Encoder angolare assoluto
Sistema de medida angular absouto
12/2020

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN RON 786

  • Seite 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje RON 786 RON 886 RPN 886 Absolute angle encoder Absolutes Winkelmessgerät Système de mesure angulaire absolu Encoder angolare assoluto Sistema de medida angular absouto 12/2020...
  • Seite 2 Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items supplied Lieferumfang Indice Dimensions Abmessungen Shaft coupling with ring nut [R] Wellenankopplung mit Ringmutter [R] Indice Mounting Montage (Shaft coupling with ring nut [R]) (Wellenankopplung mit Ringmutter [R]) 10 Shaft coupling on end face 10 Stirnseitige Wellenankopplung 11 Mounting 11 Montage...
  • Seite 3: Warnhinweise

    – After encoder installation, all rotating parts must be protected against accidental contact during operation (EN 60 529). – The PWW testing tool can be used to inspect for proper mounting. – Encoders are to be repaired exclusively by trained HEIDENHAIN technicians. Achtung: –...
  • Seite 4 – Una vez realizado el montaje, las piezas giratorias deben protegerse suficientemente durante el funcionamiento ante golpes o roces no previstos (EN 60529). – Utilizar la herramienta de verificación PWW para comprobar el montaje. – La reparación de los sistemas de medida debe ser realizada siempre por personal cualificado de HEIDENHAIN.
  • Seite 5 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di formitura Suministro Accessories are to be ordered separately: Ring nut ID 336669-11 Zubehör separat bestellen: Ringmutter M60x1 Accessoires à commander séparément: Bague de serrage Accessorio da ordinare separatamente: Ghiera Pedir accesorios por separado: Tuerca anular Assembly tool ID 530334-11...
  • Seite 6: Abmessungen

     Dimensions Position of reference signal Shown rotated by 45° Abmessungen Position des Referenzsignals um 45° verdreht gezeichnet Dimensions Position du signal de référence Dessiné avec pivotement de 45° Dimensioni Posizione del segnale di riferimento Disegnato ruotato di 45° Dimensiones Posición de la señal de referencia Dibujo girado 45°...
  • Seite 7 Shaft coupling with ring nut [R] Wellenankopplung mit Ringmutter [R] Accouplement sur l’arbre avec bague de serrage [R] Accoppiamento all’albero con ghiera [R] Acoplamiento al eje con tu erca anular [R] Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße Cotes requises pour le montage Quote per il montaggio Cotas de montaje requeridas 30±1...
  • Seite 8 Mounting (Shaft coupling with ring nut [R]) Montage (Wellenankopplung mit Ringmutter [R]) Montage (Accouplement sur l’arbre avec bague de serrage [R]) Montaggio (Accoppiamento all’albero con ghiera [R]) Montaje (Acoplamiento al eje con tu erca anular [R])    ISO 4762–A2–M5 M d = 5 ±...
  • Seite 9 Shaft coupling on end face Stirnseitige Wellenankopplung Accouplement sur l’arbre par la face frontale Accoppiamento albero frontale Acoplamiento frontal del eje  Bearing of mating shaft Lagerung Kundenwelle Palier de l’arbre client Accoppiamento lato cliente Rodamiento eje del cliente  Tolerance specification includes mounting tolerances and thermal expansion.
  • Seite 10 Mounting (Shaft coupling on end face) Montage (Stirnseitige Wellenankopplung) Montage (Accouplement sur l’arbre par la face frontale) Montaggio (Accoppiamento albero frontale) Montaje (Acoplamiento frontal del eje) ISO 4762–A2–M4 M d = 2.4 ± 0.2 Nm ISO 7092–4–200HV–A2 ISO 4762–A2–M5 M d = 5 ± 0.2 Nm ISO 7092–5–200HV–A2...
  • Seite 11 General Information Allgemeine Hinweise Informations générales Informazioni generali Información general IEC 801-2 (15 kV)    IEC 801-4 ( 4 kV) Minimum distance from sources of interference. Mindestabstand von Störquellen. > 100 mm > 100 mm > 200 mm Distance minimale avec les sources de perturbation.
  • Seite 12 Pin Layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector    RxN x86 Id.Nr. S.Nr.  D-83301 Traunreut-Germany Sensor Sensor A– B– R– BNGN WHGN The sensor line is connected inside the encoder to the supply line. External shield on housing Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden.
  • Seite 13 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Diese Anleitung auch für:

Ron 886Rpn 886