Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL OptiGrill + XL Bedienungsanleitungen

TEFAL OptiGrill + XL Bedienungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OptiGrill + XL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
DE
NL
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
HR
RO
SL
BS
SR
ET
LT
LV
Instructions for use - Bedienungsanleitungen - Gebruiksaanwijzing
- Инструкция по эксплуатации - Інструкція з використання -
Instrukcja użytkowania - Pokyny k použití - Návod na použitie
- Használati útmutató - Инструкции за употреба - Upute
za uporabu - Instrucţiuni de utilizare - Navodila za uporabo -
Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za upotrebu - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lietošanas instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL OptiGrill + XL

  • Seite 1 Instructions for use - Bedienungsanleitungen - Gebruiksaanwijzing - Инструкция по эксплуатации - Інструкція з використання - Instrukcja użytkowania - Pokyny k použití - Návod na použitie - Használati útmutató - Инструкции за употреба - Upute za uporabu - Instrucţiuni de utilizare - Navodila za uporabo - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za upotrebu - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija - Lietošanas instrukcija...
  • Seite 2 A1 A2 A4 A5...
  • Seite 3 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS Use, maintenance and product installation guidelines: for your own safety, please read through all paragraphs of the instruction manual including the associated pictograms. • This appliance is intended for indoor, domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
  • Seite 4 is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance. • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • Fully unwind the power cord before plugging in the appliance. •...
  • Seite 5 Do not • Do not use the appliance outside. • Never leave the appliance unattended when plugged in or in use. • To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or below a wall cupboard. •...
  • Seite 6 Description Manual mode “4 temperature settings” Control panel C Handle See specific manual quick start guide. A1 On/off button A5 OK button D Cooking plates A2 Frozen food mode A6 Indicator for cooking level or temperature E Drip tray Automatic cooking Body F Power cord programs...
  • Seite 7 Preparing 1 Remove all packaging materials, stickers and accessories from the inside and the outside of the appliance. The colour sticker on the cooking level indicator can be changed, according to the language. You can replace it with the one on the inside of the packaging. 2 Before using for the first time, thoroughly clean the plates with warm water and a little dishwashing liquid, rinse and dry...
  • Seite 8 9 If the food that you wish to cook is frozen, press the “frozen food” button. 10 Select the appropriate cooking mode according to what type of food you wish to cook. Tip, especially for meat: the cooking results on the preset programs may vary depending on origin, cut and quality of the food being cooked, the programs have been set and tested for good...
  • Seite 9 Cooking 14-15 After pre-heating, the appliance is ready for use. Open the grill and place the food on the cooking plate. Comments: if the appliance remains open for too long, the safety system will turn off the appliance automatically. 16-17 The appliance automatically adjusts the cooking cycle (time and temperature) according to the food thickness and quantity.
  • Seite 10 Cooking 19-20 When the color corresponding to your choice of cooking level appears and that the beep sounds, open the appliance and remove your food. 21 Close the appliance. The control panel will light up and set itself to ‘choice of program’...
  • Seite 11: Keep Warm Function

    Comments 22-23-24 If you want to cook food to different personal tastes, open the grill and remove the food when it has reached the desired level and then close the grill and continue cooking the other food. The program will continue its cooking cycle until it reaches the ‘well done’...
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance 26 Press the on/off button to turn off the appliance. 27 Unplug the appliance from wall outlet. 28 Allow to cool for at least 2 hours. To avoid accidental burns, allow grill to cool thoroughly before cleaning.
  • Seite 13 Cleaning 29 Before cleaning, unlock and remove the plates to avoid damaging the cooking surface. The drip tray and the cooking plates are dishwasher safe. 30 The appliance and its cord cannot be placed in the dishwasher. The heating elements, visible and accessible parts, should not be cleaned after removing the plates.
  • Seite 14: Troubleshooting Guide

    If end of warm up or keep the problem occurs again contact your local Tefal customer service. warm. • Appliance failure. • D i s c o n n e c t a n d r e c o n n e c t y o u r The indicator light will blink white •...
  • Seite 15 Cooking Guide (automatic programs) Cooking level color indicator Dedicated program Red meat Rare Medium Well-done Burger Rare Medium Well-done Panini / Sandwich Lightly cooked Browned Crispy Fish Lightly cooked Medium Well-done Poultry Fully cooked Sausage/lamb Fully cooked Pork Fully cooked Bacon Lightly cooked Well-done...
  • Seite 16: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Verwendung, Pflege und Einrichtung des Produkts: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte die folgenden Punkte durch bzw. sehen Sie sich die zugehörigen Piktogramme an. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist keinesfalls geeignet, in folgenden Fällen verwendet zu werden, die zudem von der Garantie ausgeschlossen sind: - in Küchenecken für Verkaufs- und Büroangestellte und sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen,...
  • Seite 17 Wird ein Verlängerungskabel verwendet, muss es mindestens denselben Querschnitt haben und geerdet sein. Stellen Sich sicher, dass das Kabel niemanden behindert. Das Gerät nur an einer geerdeten Steckdose anschließen. Sicherstellen, dass die Elektroinstallation mit der auf der Geräteunterseite angegebenen Leistung und Spannung vereinbar ist. Gerät oder das Kabel niemals in Wasser tauchen.
  • Seite 18 Plastiktischdecke stellen. • Ihr Gerät niemals unter ein an der Wand befestigtes Möbelstück oder Regal oder in der Nähe von leicht entflammbarem empfindlichem Material wie Rollos, Vorhänge oder Tapeten stellen. Sollte das Gerät Feuer fangen, nicht mit Wasser löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch. •...
  • Seite 19 A1 A2...
  • Seite 20: Erklärung Der Led-Farben

    Beschreibung Manueller Modus „4 Temperatureinstellungen“ C Griff Bedienfeld Lesen Sie die spezielle Kurzanleitung für den manuellen Modus. A1 Ein-/Ausschalter A5 OK-Knopf D Grillplatten Tiefkühlkost- A6 Garstufenanzeige E Abtropfschale Modus A3 Grillprogramme Haupteinheit F Netzkabel Erklärung der LED-Farben Vorheizen Grillvorgang startet LILA BLINKEN STETIGES LILA LEUCHTEN BLAU...
  • Seite 21 Einstellung 1 E n t f e r n e n S i e s ä m t l i c h e Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Zubehör aus dem Inneren und von der Außenseite des Gerätes. Der farbige Aufkleber auf der Garstufenanzeige kann je nach Sprache ausgewechselt werden.
  • Seite 22 9 Wenn die Lebensmittel, die Sie zubereiten möchten, gefroren sind, drücken Sie den „Tiefkühlkost“-Knopf. 10 Wählen Sie den passenden Grillmodus je nach Art der Lebensmittel, die Sie zubereiten möchten. 9 automatische Grillprogramme und ein manueller Modus mit 4 verschiedenen Temperatureinstellungen Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie Ham- Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie burger grillen möchten.
  • Seite 23 Grillen 14-15 Nach dem Vorheizen ist das Gerät einsatzbereit. Öffnen Sie den Grill und legen Sie das Grillgut auf die Grillplatten. Anmerkungen: Wenn das Gerät zu lange geöffnet bleibt, schaltet das Schutzsystem das Gerät automatisch aus. 16-17 Das Gerät passt den Grillvorgang (Zeit und Temperatur) automatisch der Dicke und Menge des Grillgutes an.
  • Seite 24 Grillen 19-20 Wenn die Farbe, die Ihrer gewünschten Garstufe entspricht, aufleuchtet, öffnen Sie das Gerät und nehmen Sie Ihr Grillgut vom Grill. 21 Schließen Sie das Gerät. Das Bedienfeld leuchtet auf und geht in den „Programmauswahl“-Modus. Anmerkung: Das Schutzsystem schaltet das Gerät automatisch aus, wenn kein Programm ausgewählt wird.
  • Seite 25 Anmerkungen Denken Sie daran, den Grill ohne Grillgut stets geschlossen zu halten, damit das Vorheizen effizient funktionieren kann. - Warten Sie dann, bis das Vorheizen abgeschlossen ist, bevor Sie den Grill öffnen und das Grillgut hineinlegen. NB: Wenn unmittelbar nach Ende des vorherigen Grillvorgangs vorgeheizt wird, reduziert sich die Dauer des Vorheizens.
  • Seite 26: Reinigung Und Instandhaltung

    Reinigung und Instandhaltung 26 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten. 27 Ziehen Sie den Netzstecker des Grills aus der Steckdose. 28 Lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden abkühlen. Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, lassen Sie den Grill vor dem Reinigen gründlich abkühlen.
  • Seite 27 Reinigung 29 Lösen und entfernen Sie vor dem Reinigen die Platten, um Beschädigungen an der Grilloberfläche zu vermeiden. Die Abtropfschale und die Grillplatten sind spülmaschinenfest. 30 Das Gerät und sein Netzkabel können nicht in die Geschirrspülmaschine gestellt werden. Die Heizelemente, sichtbare und zugängliche Elemente, sollten nicht nach dem Entfernen der Platten gereinigt werden.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    V o r h e i z e n s o d e r Grillergebnisse zu erzielen. Wenn das Warmhaltens zu lange Problem erneut auftritt, wenden Sie sich inaktiv. an Ihren örtlichen Tefal-Kundendienst. • Geräteausfall • Netzstecker des Gerätes ziehen und Blinkende weiß leuchtende Anzeige • Gerät wird in einem zu...
  • Seite 29: Grill-Leitfaden (Automatische Programme)

    Grill-Leitfaden (automatische Programme) Farbe der Garstufenanzeige Spezielles Programm Rotes Fleisch Blutig Halb durch Durchgebraten Hamburger Blutig Halb durch Durchgebraten Panini/Sandwich Kurz gegrillt Gebräunt Knusprig Fisch Kurz gegrillt Medium Durchgebraten Geflügel Würstchen/Lamm Schweinefleisch Speck Kurz gegrillt Durchgebraten Meeresfrüchte Medium Durchgebraten Tipps: Wenn Sie Ihr Fleisch stark blutig mögen, können Sie es bei vom Grill nehmen.
  • Seite 30 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Gebruik, onderhoud en installatie van het product: gelieve voor uw eigen veiligheid de verschillende paragrafen van deze handleiding of de overeenkomstige pictogrammen te raadplegen. Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,...
  • Seite 31 door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde geaarde stekker; neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 32 Niet doen • Gebruik het apparaat niet buiten. • De stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken indien het apparaat niet gebruikt wordt. • Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u het niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
  • Seite 33 A1 A2...
  • Seite 34 Beschrijving Handmatige modus Bedieningspaneel A4 C Handgreep “4 temperatuurstanden” Zie de specifieke snelstartgids A1 Aan/uit-knop A5 OK-knop D Grillplaten A2 Diepvriesmodus A6 Gaarheidsindicator E Vetopvangbak A3 Bakprogramma’s F Snoer Behuizing Uitleg over de LED-kleuren voorverwarmen start van de bereiding KNIPPEREND PAARS BLIJVEND PAARS BLAUW GROEN...
  • Seite 35 Instellen 1 Verwijder alle verpakkingsmateriaal, stickers en toebehoren van de binnen- en buitenkant van het apparaat. De kleursticker op de gaarheidsindicator kan naargelang de taal worden gewijzigd. U kunt de sticker vervangen door een sticker die zich binnenin de verpakking bevindt.
  • Seite 36 9 Als de ingrediënten die u wilt bakken bevroren zijn, druk op de knop “diepvriesmodus”. 10 Kies het gepaste programma afhankelijk van het voedsel dat u wilt bakken. 9 automatische bakprogramma’s en een handmatige modus met 4 verschillende temperatuurstanden Kies dit bakprogramma als u hambur- Kies dit bakprogramma als u schaal- en gers wilt bakken.
  • Seite 37 Bakken 1 4 - 1 5 H e t a p p a r a a t i s n a h e t voorverwarmen klaar voor gebruik. Open de grill en plaats het voedsel op de grillplaat. Opmerking: Als het apparaat te lang open blijft staan, schakelt het beveiligingssysteem het apparaat uit.
  • Seite 38 Bakken 1 9 - 2 0 Wa n n e e r d e k l e u r d i e overeenstemt met het gekozen bereidingsniveau oplicht, open het apparaat en verwijder het voedsel. 2 1 S l u i t h e t a p p a r a a t . H e t b e d i e n i n g s p a n e e l w o r d t ingeschakeld en opent de modus 'programmakeuze'.
  • Seite 39 Opmerkingen Houd de grill altijd gesloten en zonder ingrediënten ertussen om de voorverwarmingsfase juist te laten gebeuren. - Wacht vervolgens totdat het vo o r ve r w a r m e n vo l t o o i d i s voordat u de grill opent en ingrediënten tussen de grill legt.
  • Seite 40: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud 26 Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. 27 Trek de stekker uit het stopcontact. 28 Laat de grill minstens 2 uur afkoelen voor u het schoonmaakt, om brandwonden te voorkomen.
  • Seite 41 Reiniging 29 Deblokkeer de platen en verwijder ze voor u ze schoonmaakt om schade aan het bakoppervlak te vermijden. De vetopvangbak en de grillplaten mogen in de vaatwasser. 3 0 H e t a p p a r a a t e n h e t s n o e r m o g e n n i e t i n d e v a a t w a s s e r .
  • Seite 42 Neem contact voorverwarmings- of het op met de klantenservice van Tefal als warmhoudproces. het probleem zich nog eens voordoet. • D e f e c t v a n h e t •...
  • Seite 43 Kookgids (automatische programma’s) Gekleurde gaarheidsindicator Speciaal programma Rood/weinig Vlees Medium Goed doorbakken doorbakken Rood/weinig Hamburger Medium Goed doorbakken doorbakken Tosti / Sandwich Lichtjes gebakken Bruin Knapperig Lichtjes gebakken Medium Goed doorbakken Goed doorbakken Worst/Lamsvlees Goed doorbakken Varkensvlees Goed doorbakken Spek Lichtjes gebakken Goed doorbakken Schaal- en schelpdieren...
  • Seite 44 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Руководство по использованию, обслуживанию и установке продукта. В целях безопасности внимательно изучите все разделы руководства по эксплуатации, в том числе соответствующие пиктограммы. • Этот прибор предназначен только для домашнего бытового использования в помещениях. Устройство не предназначено для использования в нижеприведенных...
  • Seite 45 • Во время использования доступные поверхности устройства могут сильно нагреваться. Никогда не прикасайтесь к горячим поверхностям устройства. • Это устройство не предназначено для использования с внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. • Перед подключением устройства к электросети полностью разматывайте кабель...
  • Seite 46 специализированном сервисном центре. • Чтобы не повредить пластины устройства, всегда используйте деревянную или пластиковую лопатку. • Используйте только детали и аксессуары, поставляемые в комплекте с устройством или приобретенные в специализированном сервисном центре. Не используйте их для других изделий или целей. Никогда...
  • Seite 47 Описание Ручной режим «4 настройки температуры» C Ручка Панель управления См. специальные инструкции в кратком руководстве пользователя. Кнопка включения/ Рабочие A5 Кнопка «OK» выключения пластины Индикатор степени прожарки или Поддон A2 Режим разморозки пищи температуры для жира Автоматические программы Кабель Корпус...
  • Seite 48 Подготовка 1 Удалите все упаковочные материалы, н а к л е й к и и п р и н а д л е ж н о с ти с в н у тр е н н и х и в н е ш н и х с то р о н п...
  • Seite 49 9 Е с л и н е о б хо д и м о п р и го то в и т ь з а м о р о ж е н н у ю п и щ у, н а ж м и те соответствующую...
  • Seite 50: Приготовление Пищи

    Приготовление пищи 1 4 - 1 5 П о с л е п р е д в а р и те л ь н о го разогрева ус тройс тво готово к использованию. Откройте гриль и поместите пищу на пластину. Примечание.
  • Seite 51 Приготовление пищи 19-20 Когда цвет индикатора будет с о о т в е тс т в о в а т ь ж е л а е м о м у уровню приготовления пищи и устройство издаст звуковой сигнал, откройте устройство и извлеките...
  • Seite 52 Примечания 22-23-24 Если вы хотите приготовить пищу различной прожарки, откройте гриль и извлеките еду, когда она достигнет нужного уровня готовности, закройте гриль и приготовьте оставшиеся порции оставшиеся порции. Программа продолжит цикл приготовления, пока не будет достигнут уровень «полной прожарки». 25 Функция сохранения тепла Когда...
  • Seite 53 Очистка и обслуживание 26 Нажмите кнопку включения/ выключения, чтобы выключить устройство. 2 7 О т к л ю ч и те у с т р о й с т в о о т розетки электросети. 28 Дайте устройству остыть не менее...
  • Seite 54 Очистка 29 Перед очисткой разблокируйте и извлеките пластины, чтобы избежать повреждений рабочей поверхности устройства. Под дон для жира и п л а с т и н ы г р и л я м о ж н о м ы т ь в посудомоечной...
  • Seite 55: Инструкции По Устранению Неполадок

    внутри после окончания приготовления пищи. Если проблема разогрева или в процесс возникнет снова, свяжитесь с местным сохранения тепла. сервисным центром Tefal. • Н е п о л а д к и с • Отключите устройство и подключите его Индикатор мигает белым устройством.
  • Seite 56 Руководство по приготовлению пищи (автоматические программы) Цветной индикатор уровня приготовления Назначение программы Стейк С кровью Средняя прожарка Полная прожарка Бургер С кровью Средняя прожарка Полная прожарка Панини / сэндвичи Слегка обжаренный Румяный Хрустящий Рыба Слегка обжаренная Средняя прожарка Полная прожарка Птица...
  • Seite 57 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ З БЕЗПЕКИ І н с т ру к ц і ї з в и к о р и с та н н я , о б с л у го ву в а н н я та встановлення...
  • Seite 58 • Температура доступних поверхонь може бути дуже високою під час роботи приладу. Ніколи не торкайтеся гарячих поверхонь приладу. • Цей прилад не призначений для роботи від зовнішнього таймера чи окремої системи дистанційного управління. • Перед підключенням приладу повністю розмотайте шнур живлення. •...
  • Seite 59 • Завжди використовуйте аксесуари, які постачаються з приладом або придбайте їх в акредитованому сервісному центрі. Не використовуйте їх для інших приладів або цілей. Ніколи • Не використовуйте прилад надворі. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду, якщо він підключений до розетки або працює. •...
  • Seite 60 Опис Ручний режим “4 рівня регулювання температури” Панель управління Ручка Дивіться інструкції для спеціального ручного режиму. Пластини для Кнопка “OK” Кнопка On/Off приготування Режим для замороженої їжі A6 Індикатор рівня приготування або температури Лоток Програми автоматичного Корпус Шнур живлення приготування Кольоровий...
  • Seite 61 Підготовка 1 Видаліть всі пакувальні матеріали, наклейки та аксесуари зсередини та ззовні прилад. Кольорова наклейка на індикаторі рівня приготування їжі може бути змінена залежно від мови. Ви можете замінити її на іншу з внутрішньої сторони упаковки. 2 П е р е д п е р ш и м в и к о р и с та н н я м ретельно...
  • Seite 62 9 Я к щ о ї ж а , я к у в и б а ж а є т е п р и г о т у в а т и , з а м о р о ж е н а , натисніть...
  • Seite 63 Приготування 14-15 Після попереднього розігрівання прилад готовий до використання. Відкрийте гриль й покладіть їжу на пластину для приготування. Примітка: якщо прилад залишається відкритим занадто довго, система безпеки автоматично відключить його. 16-17 Прилад автоматично регулює цикл приготування (час і температуру) відповідно до товщини та кількості їжі. З...
  • Seite 64 Приготування 1 9 - 2 0 К о л и з ' я в и т ь с я к о л і р індикатора рівня приготування, що відповідає вашому вибору, і лунає звуковий сигнал, відкрийте прилад і зніміть їжу. 21 Закрийте...
  • Seite 65 Примітка 22-23-24 Якщо ви хочете приготувати їжу з різними смаками, відкрийте г р и л ь і п р и б е р і т ь ї ж у, к о л и вона досягла бажаного рівня приготування, а потім закрийте гриль...
  • Seite 66: Чищення Та Обслуговування

    Чищення та обслуговування 26 Натисніть кнопку Оn/Оff (Увімк./ Вимк.), щоб вимкнути прилад. 27 Вийміть вилку з розетки. 2 8 Д а й те п р и л а д у о х о л о н у т и протягом 2 годин. Перед...
  • Seite 67 Чищення 29 Перед чищенням розблокуйте і зніміть пластини, щоб уникнути п о ш к о д ж е н н я п о в е р х н і д л я приготування їжі. Лоток і пластини для приготування можна мити в посудомийній...
  • Seite 68: Усунення Несправностей

    найкращих результатів. Якщо проблема р о з і г р і в а н н я а б о виникає знову, зверніться до сервісної підтримує температуру. служби Tefal. • Несправність роботи • Вимкніть та увімкніть прилад і негайно Індикатор блимає білим кольором...
  • Seite 69 Інструкція по приготуванню (автоматичні програми) Кольоровий індикатор рівня приготування Цільові програми Червоне м'ясо Сире Напівготовий Готова Бургер Сире Напівготовий Готова Паніні / сендвіч Злегка підсмажений Підсмажений Хрусткий Риба Злегка підсмажена Напівготова Готова Птиця Повністю готова Сосиски / баранина Повністю готова Свинина...
  • Seite 70 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wytyczne w sprawie użytkowania, konserwacji i instalowania produktu: dla własnego bezpieczeństwa należy przeczytać całą instrukcję i zapoznać się z zamieszczonymi w niej piktogramami. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach.
  • Seite 71 • W czasie pracy urządzenia temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka. Nigdy nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia. • To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego pilota. • Przed podłączeniem urządzenia, należy całkowicie rozwinąć przewód zasilający.
  • Seite 72 wyłącznie płytek dostarczonych w komplecie z urządzeniem lub zakupionych w autoryzowanym punkcie obsługi klienta. • Aby nie uszkodzić płyt do pieczenia, należy zawsze używać drewnianej lub plastikowej łopatki. • Należy używać wyłącznie części lub akcesoriów dostarczonych z urządzeniem lub zakupionych w autoryzowanym punkcie obsługi klienta.
  • Seite 73 Opis Tryb ręczny „4 ustawienia temperatury” Panel sterowania Uchwyt Patrz odpowiednia część w skróconej instrukcji. Przycisk OK Przełącznik włączone/wyłączone Płyty do pieczenia Tryb mrożonek Wskaźnik poziomu pieczenia lub temperatury Tacka ociekowa Automatyczne programy pieczenia B Korpus Przewód zasilający Kolor wskaźnika poziomu przypieczenia – przewodnik nagrzewanie wstępne rozpoczęcie pieczenia FIOLETOWY –...
  • Seite 74 Przygotowanie 1 U s u n ą ć w s z y s t k i e e l e m e n t y opakowaniowe, naklejki i akcesoria zarówno po stronie wewnętrznej jak i zewnętrznej urządzenia. Kolorowa n a k l e j k a n a w s k a ź n i k u p oz i o m u przypieczenia może się...
  • Seite 75 9 J e ś l i p r o d u k t y s p o ż y w c z e przeznaczone do pieczenia są zamrożone, należy nacisnąć przycisk „mrożonki”. 10 Wybrać odpowiedni program pieczenia, dobrany do rodzaju produktów spożywczych.
  • Seite 76 Pieczenie 14-15 Po zakończeniu etapu nagrzewania wstępnego, urządzenie jest gotowe do użycia. Należy otworzyć grill i umieścić produkty spożywcze na płycie do pieczenia. Uwagi: Jeżeli urządzenie zbyt długo pozostanie otwarte, system zabezpieczający wyłączy je automatycznie. 16-17 Urządzenie automatycznie dostosuje c yk l pieczenia (czas i temperaturę) odpowiednio do grubości i ilości produktów.
  • Seite 77 Pieczenie 1 9 - 2 0 G d y p o j a w i s i ę k o l o r o d p o w i a d a j ą c y w y b r a n e m u poziomowi przypieczenia i gdy rozlegnie się...
  • Seite 78 Uwagi 22-23-24 Jeżeli różne produkty mają zostać z a p i e c z o n e w r ó ż n y s p o s ó b (dostosowany do indywidualnych preferencji), należy otworzyć grill i wyjąć z niego część produktów, gdy osiągną...
  • Seite 79: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja 26 Nacisnąć prz ycisk włączone/ w y ł ą c z o n e , a b y w y ł ą c z y ć urządzenie. 27 Odłączyć urządzenie od zasilania – w y j ą ć w t y c z k ę z k o n t a k t u ściennego.
  • Seite 80 Czyszczenie 2 9 P r z e d c z y s z c z e n i e m n a l e ż y odblokować i wyjąć płytki, aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni do pieczenia. Tackę ociekową i płytki do pieczenia można myć...
  • Seite 81: Rozwiązywanie Problemów

    Jeżeli problem powtórzy się, prosimy nie pracowało przez zbyt skontaktować się z najbliższym serwisem długi czas. obsługi klienta Tefal. • Usterka urządzenia. • Odłączyć i podłączyć urządzenie do Wskaźnik miga na biało • U r z ą d z e n i e zasilania i natychmiast ponownie rozpocząć...
  • Seite 82 Pieczenie – przewodnik (programy automatyczne) Kolorowy wskaźnik poziomu przypieczenia Program dedykowany Lekko Czerwone mięso Średnio przypieczone Mocno przypieczone przypieczone Lekko Hamburger Średnio przypieczony Mocno przypieczony przypieczony Lekko Panini / Sandwicz Przyrumieniony Chrupiący przypieczony Lekko Ryba Średnio przypieczona Mocno przypieczona przypieczona Drób Dogotowany Parówka/jagnięcina...
  • Seite 83 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ ZÁRUKY Pokyny pro použití, údržbu a instalaci: pro vaši vlastní bezpečnost si přečtěte všechny odstavce návodu k použití včetně souvisejících piktogramů. • Tento přístroj je určen pouze pro vnitřní použití v domácnosti. Není určen pro použití v těchto prostředích a záruka se nevztahuje na: - kuchyňky pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a dalších pracovních prostředích;...
  • Seite 84 • Toto zařízení není určeno na provoz ve spojení s externím časovačem nebo samostatným systémem na dálkové ovládání. • Před připojením spotřebiče úplně odmotejte napájecí kabel. • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho poprodejním servisem, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí.
  • Seite 85 • Používejte pouze díly nebo příslušenství dodané s přístrojem nebo koupené v autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte je pro jiná zařízení nebo účely. Nedělat • Nepoužívejte spotřebič venku. • Zapnutý nebo zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru. • Aby se zabránilo přehřátí přístroje, neumísťujte ho do rohu nebo pod nástěnné skříňky. •...
  • Seite 86 Popis Manuální režim „4 nastavení teploty“ C Rukojeť Ovládací panel Viz příslušná úvodní příručka. A1 Hlavní vypínač A5 OK tlačítko D Varné plotny Režim Mražené Odkapávací A6 Kontrolka úrovně vaření nebo teploty potraviny miska Automatický F Napájecí kabel Těleso program vaření Barevná...
  • Seite 87 Příprava 1 O d s t r a ň t e v š e c h n y o b a l o v é materiály, nálepky a příslušenství zevnitř i vně spotřebiče. Barevná nálepka na kontrolce úrovně vaření se může měnit v závislosti na jazyku. Můžete ji nahradit některou na vnitřní...
  • Seite 88 9 Pokud jídlo, které chcete vařit, je mražené, pak zmáčkněte tlačítko „mražené potraviny“. 10 Vyberte vhodný režim vaření podle typu jídla, které chcete vařit. Tip, zejména pro maso: Výsledky vaření přednastavených programů se mohou lišit v závislosti na původu, řezu a kvalitě vařeného jídla.
  • Seite 89 Vaření 14-15 Po předehřátí je přistroj připraven k použití. Otevřete gril a položte potraviny na varní plotnu. Poznámky: v případě, že spotřebič zůstane otevřen příliš dlouho, bezpečnostní systém automaticky vypne spotřebič. 16-17 Spotřebič automaticky upraví varný cyklus (doba a teplota) podle tloušťky a množství...
  • Seite 90 Vaření 19-20 Pokud se objeví barva, která odpovídá vaší volbě úrovně vaření a když zazní zvukový signál, otevřete spotřebič a vyjměte jídlo. 21 Zavřete spotřebič. Ovládací panel se rozsvítí a nastaví se na režim „volba programu“. Poznámka: bezpečnostní systém automaticky vypne spotřebič, Pokud nebude vybrán žádný...
  • Seite 91 Poznámky 22-23-24 Pokud chcete připravovat pokrmy podle různých osobních preferencí, otevřete spotřebič a pokrm vyjměte hned, jak dosáhne požadované úrovně přípravy. Potom spotřebič zavřete a pokračujte v přípravě ostatních surovin. Program bude pokračovat v přípravě pokrmu, až dosáhne úrovně ‚propečený – well done‘...
  • Seite 92: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba 26 Stisk něte hlavní vypínač pro vypnutí spotřebiče. 27 Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky. 2 8 N e c h t e z a v ř e n ý p ř í s t r o j vychladnout po dobu nejméně...
  • Seite 93 Čištění 29 Před čištěním odemk něte a odstraňte plotny, aby nedošlo k poškození varného povrchu. Odkapávací misku a varné desky lze mýt v myčce. 30 Spotřebič a jeho šňůra se nesmí dávat do myčky nádobí. Topné p r v k y a v i d i te l n é a d o s t u p n é č...
  • Seite 94 ř í l i š d l o u h o v dosáhnete těch nejlepších výsledků. nečinnosti poté, co Pokud problém přetrvává, kontaktujte skončilo předehřívání, příslušné zákaznické centrum Tefal. nebo v režimu udržování teploty. • Selhání přístroje. • Odpojte a znova připojte spotřebič a Kontrolka bliká...
  • Seite 95 Pokyny pro přípravu pokrmů (automatické programy) Barevná kontrolka stavu přípravy Vyhrazený program Červené maso Krvavé Středně propečené Dobře propečené Burger Krvavé Středně propečené Dobře propečené Panini / Sendvič Lehce zapečený Opečený Křupavý Ryby Lehce opečené Středně propečené Dobře propečené Drůbež Zcela upečené...
  • Seite 96 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Pokyny pre použitie, údržbu a inštaláciu: pre svoju vlastnú bezpečnosť si prečítajte všetky časti návodu na použitie vrátane súvisiacich piktogramov. • Tento spotrebič je určený len na vnútorné použitie v domácnosti. Nie je určený na používanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje záruka: - kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach;...
  • Seite 97 • Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou samostatného systému diaľkového ovládania. • Pred pripojením spotrebiča úplne odmotajte napájací kábel. • Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca alebo jeho popredajný servis, aby nedošlo k vzniku nebezpečenstva. •...
  • Seite 98 Čo nerobiť • Nepoužívajte spotrebič vonku. • Zapnutý alebo zapojený prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru. • Aby sa zabránilo prehriatiu prístroja, neumiestňujte ho do rohu alebo pod nástenné skrinky. • Spotrebič nikdy nedávajte priamo na krehký povrch (sklenený stôl, obrus, lakovaný nábytok, atď.) alebo na mäkký...
  • Seite 99 Popis Manuálny režim „4 nastavenia teploty“ C Rukoväť Ovládací panel Pozrite si príslušný rýchly návod na obsluhu. A1 Hlavný vypínač A5 OK tlačidlo D Varné platne A2 Režim Mrazené potraviny A6 Kontrolka stavu prípravy alebo teploty E Odkvapkávacia miska A3 Automatické programy varenia B F Napájací...
  • Seite 100 Príprava 1 Odstráňte všetky obalové materiály, nálepky a príslušenstvo zvnútra aj z vonk a spotrebiča. Farebná samolepka na kontrolke stupňa prípravy môže byť vymenená. Príslušnú jazykovú verziu nájdete vo vnútri balenia. 2 Pred prvým použitím dôkladne umyte varné dosky teplou vodou s prídavkom prípravku na riad, opláchnite a riadne osušte.
  • Seite 101 9 Ak chcete variťú mrazené potraviny, potom stlačte tlačidlo „mrazené jedlo“. 10 Vyberte vhodný režim varenia podľa typu jedla, ktoré chcete variť. Tip, najmä pre mäso: Výsledky v a r e n i a p r e d n a s t a v e n ý c h programov sa môžu líšiť...
  • Seite 102 Príprava jedla 14-15 Po predhriatí je prístroj pripravený na použitie. Otvorte gril a položte potraviny na platňu. Poznámka: Ak zostane spotrebič príliš dlho otvorený, bezpečnostný systém ho automaticky vypne. 16-17 Spotrebič automaticky upraví varný cyklus (čas a teplotu) podľa hrúbky a množstva jedla.
  • Seite 103 Varenie 19-20 Akonáhle farba kontrolky zodpovedá stupni prípravy, ktorú chcete dosiahnuť, otvorte spotrebič a pokrm vyberte. 21 Zatvorte spotrebič. Ovládací panel sa rozsvieti a nastaví sa na režim „voľba programu“. Poznámka: bezpečnostný systém automaticky vypne spotrebič, ak neprebehne voľba programu. Príprava ďalších surovín Pokiaľ...
  • Seite 104 Poznámky 22-23-24 Ak chcete pripravovať pok rmy p o d ľ a r ô z n y c h o s o b n ý c h preferencií, otvorte spotrebič a pokrm vyberte hneď, ako dosiahne p ož ad ova n ú úroveň pr íprav y. P o t o m s p o t r e b i č...
  • Seite 105: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba 2 6 S t l a č t e h l a v n ý v y p í n a č p r e vypnutie spotrebiča. 27 Odpojte spotrebič od elektrickej zásuvky. 2 8 N e c h a j t e p r í s t r o j z a v r e t ý vychladnúť...
  • Seite 106 Čistenie 2 9 Pre d č i s te n í m o d o m k n i te a odstráňte platne, aby nedošlo k poškodeniu varného povrchu. Odkvapkávaciu misku a varné dosky možno umývať v umývačke. 3 0 S p o t r e b i č a j e h o š n ú r a s a nesmú...
  • Seite 107: Príručka Na Riešenie Problémov

    Ak potom, čo sa skončilo problém pretrváva, kontaktujte príslušné predhrievanie, alebo zákaznícke centrum Tefal. v režime udržiavanie teploty. • Porucha spotrebiča. • Odpojte a znova pripojte spotrebič a Kontrolka bliká na bielo •...
  • Seite 108 Pokyny na prípravu pokrmov (automatické programy) Farebná kontrolka úrovne varenia Určený program Červené mäso Krvavé Stredne prepečené Dobre prepečené Burger Krvavé Stredne prepečené Dobre prepečené Panini / Sendvič Zľahka opečené Opečený Chrumkavý Ryby Zľahka zapečené Stredne prepečené Dobre prepečené Hydina Celkom upečené...
  • Seite 109 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Használati, karbantartási és termék telepítési útmutató: a saját biztonsága érdekében kérjük, olvassa el a biztonsági útmutató minden bekezdését az ezzel kapcsolatos piktogramokat is beleértve. • Ez a készülék kizárólag beltéri, háztartási használatra készült. Nem alkalmas az alábbiakban felsorolt használatokra, amelyekre a garancia nem terjed ki: - személyzeti konyhába üzletekben, irodákban és más munkahelyi környezetben...
  • Seite 110 üzemel. Soha ne érjen a készülék felületeihez. • A készüléket nem külső időkapcsolóról vagy külön távvezérlő rendszerről történő üzemeltetésre tervezték. • Teljesen tekerje le a hálózati vezetéket a készülék csatlakoztatása előtt. • Ha a hálózati vezeték megsérült, az áramütés megelőzése érdekében a cserét kizárólag a gyártóval vagy a vásárlás utáni szerviz által végeztesse el.
  • Seite 111 használja más készülékekben vagy más célra. Tilos • Ne használja a készüléket kültéren. • Soha ne hagyja felügyelet nélkül a csatlakoztatott vagy működésben lévő készüléket. • A készülék túlmelegedésének megakadályozása érdekében ne helyezze sarokba vagy fali szekrény alá. • Soha ne helyezze a készüléket közvetlenül törékeny felületre (üvegasztal, asztalterítő, lakkozott bútorok stb.), vagy puha felületre, pl.
  • Seite 112 Leírás Kézi üzemmód „4 hőmérséklet-beállítások” C Fogantyú Kezelőpanel Lásd a speciális gyors indítás utasításokban. A1 Be/Ki gomb A5 OK gomb D Sütőlapok Fagyasztott étel Csepegtető A6 Sütési szint vagy hőmérséklet jelző lámpa E üzemmód tálca Automatikus sütési F Hálózati kábel Edény programok A sütési szint jelzőlámpa színeinek útmutatója...
  • Seite 113 Előkészítés 1 T á v o l í t s a e l a z ö s s z e s c s o m a g o l ó a n y a g o t , m a t r i c á t é...
  • Seite 114 9 Ha a sütni kívánt étel fagyasztott, akkor nyomja meg a „Fagyasztott étel” gombot. 10 A megfelelő sütési üzemmódot a s ü t n i k í v á n t é t e l t í p u s á n a k megfelelően válassza ki.
  • Seite 115 Sütés 14-15 Az előmelegítés után a készülék használatra kész. Nyissa ki a grillsütőt, és helyezzen ételt a sütőlapokra. Megjegyzések: ha a készülék túl sokáig nyitva marad, akkor a biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja a készüléket. 1 6 - 1 7 A k é s z ü l é k a u t o m a t i k u s a n beállítja a sütési ciklust (az időt és hőmérsékletet) az étel vastagságának és mennyiségének megfelelően.
  • Seite 116 Sütés 19-20 Ha a szín a kiválasztott sütési szintnek megfelelően megjelenik, és sípoló hangot hall, akkor nyissa ki a készüléket, és vegye ki az ételt. 2 1 Z á r j a l e a k é s z ü l é k e t . A v e z é...
  • Seite 117 Megjegyzések 22-23-24 Ha az ételt különböző ízekben szeretné megsütni, akkor nyissa ki a grillsütőt, és vegye ki az ételt, ha elérte a kívánt szintet, majd zárja le a grillsütőt, és folytassa a sütést a többi étellel. A program folytatja a sütési ciklust, amíg el nem éri az „átsült”...
  • Seite 118: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás 26 Nyomja meg a be/ki gombot a készülék bekapcsolásához. 27 Húzza ki a készüléket a fali aljzatból. 28 Hagyja legalább 2 órán keresztül hűlni. Az égések elkerülése érdekében tisztítás előtt hagyja rendesen 2 óra kihűlni a grillsütőt.
  • Seite 119 Tisztítás 29 Tisztítás előtt vegye ki a sütőlapokat a sütőfelület sérülésének elkerülése é r d e k é b e n . A c s e p e g t e t ő t á l c a és a sütőlapok mosogatógépben mosogathatók.
  • Seite 120: Hibakeresési Útmutató

    érdekében. Ha melegen tartás után a probléma megismétlődik, vegye fel a kapcsolatot a Tefal ügyfélszolgálatával. • Készülék hiba. • Húzza ki, és dugja be újra a készüléket, és A jelzőlámpa fehéren villog •...
  • Seite 121 Sütési útmutató (automatikus program) Sütési szint jelzőlámpa Célzott program Vörös hús Nyers Közepes Átsült Hamburger Nyers Közepes Átsült Panini/szendvics Enyhén sült Pirított Ropogós Enyhén sült Közepes Átsült Szárnyasok Teljesen átsült Kolbász/bárány Teljesen átsült Sertés Teljesen átsült Szalonna Enyhén sült Átsült Tenger gyümölcsei Közepes Átsült...
  • Seite 122 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Напътствия за използването, поддръжка и инсталация на продукта: в името на Вашата безопасност, моля, прочетете всички параграфи на ръководството с инструкции, включително свързаните пиктограми. • Този уред е предназначен за използване само на закрито и в домашни условия.
  • Seite 123 система за дистанционен контрол. • Развийте захранващия кабел докрай, преди да включите уреда в контакта. • Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се смени от производителя или негов сервизен представител, за да се избегнат всички рискове. • Не използвайте удължителен проводник. Ако поемете отговорността за това, използвайте...
  • Seite 124 Какво да не правите • Не използвайте уреда на открито. • Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакта или се използва. • За да предотвратите прегряване на уреда, не го поставяйте в ъгъл или под стенен шкаф. •...
  • Seite 125 Описание Ръчен режим “4 температурни настройки” C Дръжка Контролен панел Вижте конкретното ръководство за бърз старт. Бутон за включване/ A5 Бутон ОК D Плочи за готвене изключване Тавичка за A2 Режим за замразена храна A6 Индикатор за ниво на готвене или температура оттичане...
  • Seite 126 Подготовка 1 Отстранете всички опаковъчни материали, стикери и аксесоари от вътрешната и от външната страна на уреда. Цветният стикер на индикатора за ниво на готвене може да е променен в зависимост от езика. Можете да го смените със стикера от вътрешната страна на...
  • Seite 127 9 Ако храната, която желаете да сготвите, е замразена, натиснете бутона “замразена храна”. 10 Изберете подходящия режим за готвене в зависимост от това какъв вид храна искате да готвите. С ъ в е т, о с о б е н о з а м е с о : р...
  • Seite 128 Готвене 14-15 След предварителното нагряване уредът е готов за използване. Отворете грила и поставете храната върху плочата за готвене. Коментари: ако уредът остане отворен твърде дълго, системата за безопасност ще го изключи автоматично. 16-17 Уредът автоматично настройва цикъла за готвене (време и температура) в зависимост от...
  • Seite 129 Готвене 19-20 Когато цветът, отговарящ на Вашия избор на ниво на готвене се появи и чуете звуков сигнал, о т в о р е т е у р е д а и и з в а д е т е храната.
  • Seite 130 Коментари 22-23-24 Ако искате да готвите храна за различни лични вкусове, отворете г р и л а и и з в а д е т е х р а н а т а , когато достигне желаното ниво, след което затворете грила и продължете...
  • Seite 131: Почистване И Поддръжка

    Почистване и поддръжка 26 Натиснете бутона за вкл/изкл, за да изключите уреда. 27 Извадете щепсела на уреда от контакта. 28 Оставете да изстине най-малко 2 часа. З а д а и з б е г н е т е с л у ч а й н и 2 ч.
  • Seite 132 Почистване 2 9 П р е д и п о ч и с т в а н е о т к л ю ч е те и отстранете плочите, за да избегнете повреждане на повърхността за готвене. Тавата за оттичане и плочите за готвене могат...
  • Seite 133 за най-добри резултати от готвенето. Ако затоплянето или поддържането проблемът не се реши, се свържете с местния на топлина. отдел за поддръжка на клиентите на Tefal. • Грешка на уреда. • Откачете и свържете уреда наново и Индикаторната лампичка • Уредът е съхраняван или...
  • Seite 134 Ръководство за готвене (автоматични програми) Цветен индикатор за ниво на готвене Специална програма Червено месо Алангле Средно Добре сготвено Бургер Алангле Средно Добре сготвен Панини/сандвич Леко сготвено Потъмняло Хрупкаво Риба Леко сготвена Средно Добре сготвена Птиче месо Напълно сготвено Наденици/агнешко Напълно...
  • Seite 135 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNE SIGURNOSNE MJERE OPREZA Koristite smjernice za održavanje i postavljanje proizvoda: radi vlastite sigurnosti, pročitajte sve odlomke uputa za uporabu, uključujući pripadajuće piktograme. • Uređaj je namijenjen samo za uporabu u domaćinstvu. Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu u sljedećim primjenama, te jamstvo ne vrijedi za: - kuhinje osoblja u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima;...
  • Seite 136 • Dostupne površine mogu biti visoke temperature dok uređaj radi. Nikad ne dodirujte vruće površine uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju u kombinaciji s vanjskim uklopnim satom ili zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje. • Potpuno odmotajte kabel za napajanje prije priključivanja uređaja. •...
  • Seite 137 ploče za kuhanje. • Koristite samo ploče i rešetke koje ste dobili s uređajem ili nabavljene od ovlaštenog servisnog centra. Nemojte ih koristiti i za druge uređaje ili namjene. Nemojte raditi sljedeće • Ne koristite uređaj na otvorenom. • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je spojen na napajanje ili je u uporabi. •...
  • Seite 138 Opis Ručni način “4 postavke temperature” C Ručka Upravljačka ploča Pogledajte posebni priručnik za brzi početak. A1 Tipka ON/OFF A5 Tipka OK (U redu) D Ploče za pečenje Program za zamrznutu A6 Indikator razine pečenja ili temperature E Plitica za kapanje hranu Programi za F Kabel za napajanje...
  • Seite 139 Priprema 1 Uklonite sav ambalažni materijal, naljepnice i pribor unutar i izvan uređaja. Naljepnica indik atora razine pečenja u bojama može se mijenjati, ovisno o jeziku. Možete ga zamijeniti s onim unutar ambalaže. 2 Prije prve uporabe temeljito očistite p l o č e t o p l o m v o d o m i m a l o deterdženta za pranje posuđa, te isperite i osušite.
  • Seite 140 9 Ako je hrana koju želite pripremati zamrznuta, pritisnite odgovarajuću tipku za „smrznuto“. 10 Odaberite odgovarajući način pečenja sukladno vrsti hrane koju želite pripremiti. S a v j e t , p o s e b n o z a m e s o : rezultati pečenja na unaprijed definiranim programima mogu varirati ovisno o porijeklu, načinu...
  • Seite 141 Pečenje 14-15 Nakon zagrijavanja je uređaj spreman za uporabu. Otvorite roštilj i stavite hranu na ploče za pečenje. Komentari: ak o uređaj ostane predugo otvoren, sigurnosni sustav će automatski isključiti uređaj. 16-17 Uređaj automatski podešava ciklus pečenja (vrijeme i temperaturu) sukladno debljini i količini hrane.
  • Seite 142 Pečenje 19-20 Kad se pojavi boja koja vam odgovara u pogledu razine pečenja i oglasi se zvučni signal, otvorite uređaj i izvadite hranu. 21 Zatvorite uređaj. Upravljačka ploča će zasvijetliti te se postaviti na način „odabira programa“. Komentar: ako se ne odabere nijedan program sigurnosni sustav će automatski isključiti uređaj.
  • Seite 143 Komentari 22-23-24 Ako želite pripremati hranu do različitih razina osobnog ukusa, otvorite roštilj i iz vadite hranu kada dostigne željenu razinu, a zatim zatvorite roštilj i nastaviti peći preostalu hranu. Program će nastaviti svoj ciklus pečenja sve dok ne dosegne razinu 'dobro pečeno' . 25 Funkcija održavanja topline Kada se hrana kvalitetno ispeče, p e č...
  • Seite 144: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje 26 Pritisnite tipku za uključivanje/ isključivanje kako biste uključili uređaj. 27 Odspojite uređaj iz zidne utičnice. 28 Ostavite da se ohladi najmanje 2 sata. Kako biste izbjegli slučajne opekline, prije čišćenja ostavite roštilj da se dovoljno ohladi.
  • Seite 145 Čišćenje 29 Prije čišćenja, odblok irajte i uklonite ploče kako bi se spriječilo oštećenje ploča za pečenje. Pladanj za kapanje i ploče za pečenje smiju se prati u perilici posuđa. 30 Uređaj i njegov kabel ne smiju se prati u perilici za pranje posuđa. Nakon skidanja ploča ne treba čistiti grijače, vidljive i dostupne dijelove uređaja.
  • Seite 146 š e t k a se poteškoća pojavi ponovo obratite se z a g r i j a v a n j a i l i lokalnoj službi za korisnike tvrtke Tefal. održavanja topline. • Kvar uređaja.
  • Seite 147 Vodič za pečenje (automatski programi) Indikator razine zapečenosti u bojama Namjenski program Crveno meso Slabije Srednje Dobro pečeno Hamburger Slabije Srednje Dobro pečeno Pecivo/sendvič Lagano pečeno Zapečeno Hrskavo Riba Lagano pečeno Srednje Dobro pečeno Perad Potpuno pečeno Kobasica/janjetina Potpuno pečeno Svinjetina Potpuno pečeno Slanina...
  • Seite 148: Instrucțiuni De Siguranță Importante

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Ghiduri de utilizare, întreținere și instalare a produsului: pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să citiți toate paragrafele din manualul de instrucțiuni, inclusiv pictogramele asociate. • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic la interior. Acesta nu este destinat a fi utilizat în următoarele aplicații, iar garanția nu se va aplica pentru: - bucătării ale personalului din magazine, birouri şi alte medii de lucru;...
  • Seite 149 ale aparatului. • Acest aparat nu a fost conceput pentru a putea fi utilizat prin intermediul unui temporizator extern sau cu un sistem de control de la distanță. • Desfăşurați complet cablul de alimentare înainte de conectarea aparatului la priză. •...
  • Seite 150 • Folosiți întotdeauna o spatulă de lemn sau de plastic, pentru a evita deteriorarea plăcilor de gătit. • Utilizați numai piesele sau accesoriile furnizate împreună cu aparatul sau cumpărate de la un centru de service autorizat. Nu le utilizați la alte aparate sau în alte scopuri. Interzis •...
  • Seite 151 Descriere Mod manual „4 setări de temperatură” C Mâner Panou de control A se vedea ghidul specific de pornire rapidă. A1 Buton de pornire/oprire A5 butonul OK D Plăci de gătit Modul alimente A6 Indicator pentru nivel de gătit sau temperatură E Tavă de picături congelate Programe automate de Cordon de...
  • Seite 152 Preparare 1 Î n d e p ă r t a ț i to a te m a te r i a l e l e de ambalare, autocolantele si accesoriile din interiorul şi exteriorul aparatului. Autocolantul de culoare de pe indicatorul nivelului de preparare poate fi modificat, în funcție de limbă.
  • Seite 153 9 Dacă alimentele pe care doriți să le gătiți sunt congelate, apăsați pe butonul „alimente congelate”. 10 Selectați modul de preparare corespunzător în funcție de ce tip de aliment doriți să gătiți. Recomandare, în special pentru carne: rezultatele gătitului pe programele presetate pot varia în funcție de origine, de tăiere şi de calitatea produselor alimentare...
  • Seite 154 Gătit 14-15 După preîncălzire, aparatul este gata de utilizare. D eschideți grătarul şi introduceți alimentele pe placa de gătit. Comentarii: în cazul în care aparatul rămâne deschis prea mult timp, sistemul de siguranță va opri aparatul automat. 16-17 Aparatul reglează automat ciclul de preparare (timp şi temperatură), în funcție de grosimea şi cantitatea alimentelor.
  • Seite 155 Gătit 1 9 - 2 0 C â n d a p a r e c u l o a r e a corespunzătoare nivelului de gătit ales şi se aude semnalul sonor, deschideți aparatul şi scoateți mâncarea. 21 Închideți aparatul. Panoul de control se va aprinde şi se va seta singur pe modul „alegerea programului".
  • Seite 156 Comentarii 22-23-24 În cazul în care doriți să gătiți mâncare după diferite gusturi personale, deschideți grătarul şi scoateți mâncarea când a atins nivelul dorit şi apoi închideți grătarul şi continuați gătitul altor produse alimentare. Programul va continua ciclul său de gătit până când ajunge la nivelul „bine făcut".
  • Seite 157 Curățare și întreținere 26 Apăsați pe butonul de pornire/ oprire pentru a opri aparatul. 27 Scoateți aparatul din priză. 28 Lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 2 ore. Pentru a evita arsurile accidentale, lăsați grătarul să se răcească bine înainte de a-l curăța.
  • Seite 158 Curățare 2 9 Î n a i n te d e c u r ă ț a re, d e b l o c a ț i şi scoateți plăcile pentru a evita deteriorarea suprafeței de gătit. Tava de picături şi plăcile de gătit sunt lavabile în maşina de spălat vase.
  • Seite 159: Ghid De Depanare

    î n c ă l z i re s a u d e care problema apare din nou, contactați menținere la cald. serviciul local pentru clienți Tefal. • A p a r a t u l • Deconectați şi reconectați aparatul şi I ndicatorul luminos va lumina funcționează.
  • Seite 160 Ghid de gătit (programe automate) Indicator color al nivelului de gătit Program dedicat Carne roșie Gătit în sânge Gătit mediu Foarte bine făcut Burger Gătit în sânge Gătit mediu Foarte bine făcut Panini / Sandwich Gătit foarte puțin Rumenit Crocant Pește Gătit în sânge Gătit mediu...
  • Seite 161 VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNI VARNOSTNI UKREPI Uporabite smernice za vzdrževanje in uprabo aparata: za vašo varnost, preberite vse prehode z navodili za uporabo, vključno z ustreznimi piktogrami. • Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Vaš aparat ni bil predviden za uporabo pod naslednjimi pogoji, ki niso zajeti v garanciji: - kuhinjsko osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;...
  • Seite 162 • Če se električni kabel poškoduje, da se izognete nevarnosti, ga mora nadomestiti proizvajalec ali usposobljena oseba. • Ne uporabljajte podaljška. Če sprejmete odgovornost za to, uporabite samo podaljšek ki je v dobrem stanju, ki ima povezavo z ozemljitvi in je primeren za napravo te napetosti.
  • Seite 163 Ne narediti • Naprave ne uporabljajte na prostem. • Napravo nikoli ne zapustite brez nadzora, ko je priključen na električno omrežje ali je v uporabi. • Da bi preprečili pregrevanje, jo ne postavite v kot ali ob steno. • Naprave nikoli ne pustite neposredno na občutljivo površino (steklo mize, prt, lakirano pohištvo, itd) ali na mehko površino kot je papirnata brisača.
  • Seite 164 Opis A4 Ročni način “4 nastavitve temperature C Ročaj Nadzorna plošča Glejte ločen Vodič za hiter začetek. Gumb za vklop/ Plošče za A5 Gumb OK (V redu) izklop pečenje A2 Način za zamrznjeno E Zbirni pladnej A6 Indikator nivoja pečenja ali temperature hrano za sokove Programi za...
  • Seite 165 Priprava 1 Pred prvo uporabo odstranite ves embalažni material, nalepke in dodatke znotraj in zunaj naprave. Etiketa indik atorja v bar vah se lahko spremeni odvisno od jezika. Lahko ga zmenite z tistim znotraj embalaže. 2 Pre d p r v o u p o r a b o t e m e l j i t o očistite plošče s toplo vodo in malo detergenta za pomivanje posode, sperite in osušite.
  • Seite 166 9 Če j e h r a n a k i j o že l i te s p e č i zamr znjena, najprej pr itisnite ustrezen gumb. 10 Izberite ustrezen način pečenja glede na vrsto hrane ki jo želite peči. Nasveti, zlasti za meso: rezultati p e č...
  • Seite 167 Pečenje 14-15 Po predgrevanju je naprava pripravljena za uporabo. Odprite žar in dajte hrano na plošče za pečenje Komentarji: če naprava ostane predolgo odprta, varnostni sistem samodejno izklopi napravo. 16-17 Naprava samodejno prilagodi cikel pečenja (čas in temperaturo) v skladu z debelino in količino hrane. Zaprite napravo za zagon cikla pečenja.
  • Seite 168 Pečenje 19-20 Ko nastane bar va k i vam ustreza glede na nivo peke in se oglasi zvočni signal, odprite napravo in odstranite hrano. 21 Zaprite napravo. Nadzorna plošča zasveti in nastavi način "izbor programa". Komentar: če ne izberete program varnostni sistem samodejno izklopi napravo.
  • Seite 169 Komentarji 22-23-24 Če želite peči hrano na različne nivoje osebnega okusa, odprite žar in odstranite hrano ko doseže želeni nivo, nato pa zaprite žar in še pecite preostalo hrano. Program bo nadaljeval svoj cikel pečenja dokler ne doseže nivo "skozi pečeno". 25 Funkcija ohranjanja toplote K o je hrana dobor pečena, se pečenje ustavi in enota samodejno...
  • Seite 170: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje 26 Pritisnite gumb ON/OFF za vklop naprave. 27 Napravo izklopite iz električne vtičnice. 28 Pustite napravo da se ohladi za vsaj 2 uri. D a b i p r e p r e č i l i n e n a m e r n e opekline, pustite najprej, da se naprava ohladi, šele potem pričnite s čiščenjem.
  • Seite 171 Čiščenje 29 Pred čiščenjem odblokirajte in odstranite plošče, da preprečite š k o d e n a p l o š č a h . Pl a d e n j z a zbiranje tekočine in plošče za pečenje lahko perete v pomivalnem stroju.
  • Seite 172: Vodnik Za Odpravljanje Težav

    Tefal. • Okvara naprave. • Izključite in znova priključite napravo Svetlobni indikator utripa belo •...
  • Seite 173 Vodnik za peko (avtomatskih programov) Indikator nivoja pečenja v barvah Namenski program Rdeče meso Surovo Srednje Skozi pečeno Hamburger Surovo Srednje Skozi pečeno Pecivo/sendvič Rahlo pečeno Zapečeno Hrustljavo Riba Rahlo pečeno Srednje Skozi pečeno Perutnina Popolnoma pečeno Klobasa/jagnjetina Popolnoma pečeno Svinjina Popolnoma pečeno Slanina...
  • Seite 174 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNE MJERE ZAŠTITE Upute za korištenje, održavanje i postavljanje aparata: radi svoje sigurnosti pročitajte sve odjeljke ovog uputstva za upotrebu uključujući odgovarajuće piktograme. • Ovaj aparat je namijenjen samo za kućnu upotrebu u zatvorenom prostoru. Aparat nije namijenjen za upotrebu u sljedećim slučajevima koji nisu pokriveni garancijom: - u kuhinjskim prostorima za osoblje, u trgovinama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima;...
  • Seite 175 • Prije priključivanja aparata na strujno napajanje potpuno odmotajte kabal. • Ako je strujni kabal oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač ili centar za pružanje postprodajnih usluga proizvođača kako bi se izbjegla opasnost. • Ne koristite produžni kabal. Ako prihvaćate odgovornost za taj postupak, koristite samo produžni kabal koji je u dobrom stanju, koji ima utikač...
  • Seite 176 Šta ne treba raditi • Ne koristite aparat na otvorenom. • Kada je priključen na strujno napajanje ili kada ga ne koristite, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora. • Kako biste spriječili pregrijavanje aparata, ne postavljajte ga u ćošak ili ispod zidnog ormarića. •...
  • Seite 177 Opis Ručni režim rada "4 postavke temperature" Kontrolna ploča Drška Pogledajte određeno uputstvo za brzo pokretanje. Tipka za uključivanje/ Tipka OK Ploče za pečenje isključivanje Režim za zamrznute Posuda za sakupljanje Indikator stepena pečenja ili temperature namirnice masnoće Automatski programi pečenja B Tijelo Strujni kabal Vodič...
  • Seite 178 Priprema 1 Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor iz unutrašnjosti i s vanjske strane aparata. Naljepnica u boji na indikatoru stepena pečenja može se zamijeniti u skladu sa jezikom. Možete je zamijeniti s naljepnicom iz pakovanja. 2 Prije prvog korištenja temeljno očistite ploče s toplom vodom i malo tekućeg sredstva za pranje posuđa, isperite ih i dobro osušite.
  • Seite 179 9 A k o s u n a m i r n i c e k o j e ž e l i t e pripremiti zamrznute, pritisnite tipku za zamrznute namirnice "frozen food". 10 Odaberite odgovarajući režim pečenja u skladu s vrstom jela koje želite pripremiti S a v j e t , p o s e b n o z a m e s o : rezultati pečenja u prethodno...
  • Seite 180 Postupak pečenja 14 - 15 Nakon postupka predzagrijavanja aparat je spreman za korištenje. Otvorite roštilj i stavite namirnice na ploču za pečenje. N a p o m e n a : A k o a p a r a t o s t a n e predugo otvoren, sigurnosni sistem automatski će ga isključiti.
  • Seite 181 Postupak pečenja 19 - 20 Kada se pojavi boja koja odgovara vašem izboru nivoa pečenja i oglasi se zvučni signal, otvorite aparat i izvadite svoje jelo. 21 Zatvorite aparat. Kontrolna ploča će zasvijetliti i podesiti se na režim "odabir programa". Napomena: Sigurnosni sistem automatski će se isključiti ako niste odabrali program.
  • Seite 182 Napomene 22 - 23 - 24 Ako želite pripremati jelo prema različitim ličnim ukusima, otvorite roštilj i izvadite namirnice kada dostignu željeni stepen, a zatim zatvorite roštilj i nastavite pripremati druge n am ir n ice. Pro gram će nastaviti svoj ciklus pečenja sve dok ne dostigne stepen "dobro pečeno".
  • Seite 183: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje 26 Za isključivanje aparata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. 27 Isključite aparat iz zidne utičnice. 28 Pričekajte da se ohladi najmanje 2 sata. K ak o biste izbjegli iznenadne opekotine, prije čišćenja pričekajte 2 sata da se roštilj dobro ohladi.
  • Seite 184 Čišćenje 29 Prije čišćenja otključajte i izvadite ploče kako biste izbjegli oštećenja površine za pečenje. Posuda za sakupljanje masnoće i ploče za pečenje mogu se prati u mašini za pranje posuđa. 30 Aparat i njegov kabal ne mogu se stavljati u mašinu za pranje posuđa. Grijaći elementi, vidljivi i pristupačni dijelovi ne smiju se čistiti nakon uklanjanja ploča.
  • Seite 185 Ako se problem ponovo postupka zagrijavanja ili pojavi, obratite se centru korisničke službe održavanja toplote. proizvođača Tefal. • Kvar aparata. • Isključite i ponovo spojite aparat i odmah Svjetlosni indikator će treperiti u • Aparat je odložen ili se ponovo pokrenite ciklus predzagrijavanja.
  • Seite 186 Vodič za postupak pečenja (automatski programi) Indikator u boji stepena pečenja Određeni program Crveno meso Krvavo pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Hamburger Krvavo pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Panini/sendvič Lagano pečeno Dobro pečeno Hrskavo pečeno Riba Lagano pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Perad Potpuno pečeno...
  • Seite 187 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA VAŽNE MERE ZAŠTITE Korišćenje, održavanje i postavljanje aparata: radi svoje bezbednosti pažljivo pročitajte sve odeljke ovog uputstva za upotrebu, uključujući odgovarajuće piktograme. • Ovaj aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Aparat nije namenjen za upotrebu u sledećim slučajevima koji nisu pokriveni garancijom: - u kuhinjama namenjenim osoblju u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima;...
  • Seite 188 kabl. • Ako je strujni kabl oštećen, treba da ga zameni proizvođač ili ovlašćeni servis da bi se izbegla opasnost. • Ne koristite produžni kabl. Ako prihvatate odgovornost za taj postupak, koristite samo produžni kabl koji je u dobrom stanju, koji ima utikač sa uzemljenim priključkom i koji odgovara nazivnoj struji proizvoda.
  • Seite 189: Životna Sredina

    Šta ne treba raditi • Nemojte da koristite aparat na otvorenom. • Kada je uključen ili kada ga koristite, aparat nemojte nikada da ostavljate bez nadzora. • Da biste sprečili pregrevanje aparata, nemojte da ga postavljate u ćošak ili uz sam zid. •...
  • Seite 190 Opis Ručni režim rada "4 postavke temperature" C Rukohvat Kontrolna ploča Pogledajte određeno uputstvo za brzo pokretanje. A1 Taster za uključivanje/isključivanje A5 Taster OK D Ploče za pečenje Posuda za A2 Režim za zamrznute namirnice A6 Indikator nivoa pečenja ili temperature kapanje masnoće A3 Automatski programi pečenja Telo aparata...
  • Seite 191 Priprema 1 Uklonite svu ambalažu, nalepnice i pribor iz unutrašnjosti i sa spoljne strane aparata. Nalepnica u boji na indikatoru nivoa pečenja može da se zameni u skladu sa jezikom. Možete da je zamenite nalepnicom iz pakovanja. 2 Pre pr vog korišćenja, temeljno očistite ploče toplom vodom i tečnim deterdžentom za pranje sudova, isperite ih i dobro osušite.
  • Seite 192 9 A k o s u n a m i r n i c e k o j e ž e l i t e pripremiti zamrznute, pritisnite taster za zamrznute namirnice "frozen food". 10 Izaberite odgovarajući režim pečenja u skladu sa vrstom jela koje želite da pripremite.
  • Seite 193 Postupak pečenja 14 - 15 Posle postupka predzagrevanja, aparat je spreman za upotrebu. Otvorite roštilj i stavite namirnice na ploču za pečenje. N a p o m e n a : A k o a p a r a t o s t a n e predugo otvoren, bezbednosni sistem će automatski da ga isključi.
  • Seite 194 Postupak pečenja 19 - 20 Kada se pojavi boja koja odgovara vašem izboru nivoa pečenja i kada se oglasi zvučni signal, otvorite aparat i izvadite svoje jelo. 21 Zatvorite aparat. Kontrolna ploča će da zasvetli i da se podesi na režim "izbor programa".
  • Seite 195 Napomene 22 - 23 - 24 Ak o želite da pr ipremate jelo prema različitim ličnim ukusima, otvorite roštilj i izvadite namirnice k a d a d o s t i gn u že l j e n i n i vo, a zatim zatvorite roštilj i nastavite da pripremate druge namirnice.
  • Seite 196 Čišćenje i održavanje 26 Za isključivanje aparata pritisnite taster za uključivanje/isključivanje. 27 Isključite aparat iz zidne utičnice. 28 Sačekajte da se ohladi najmanje 2 sata. D a b i s t e i z b e g l i i z n e n a d n e opekotine, pre čišćenja sačekajte da 2 sata se roštilj dobro ohladi.
  • Seite 197 Čišćenje 29 Pre čišćenja odbravite i izvadite ploče, da biste izbegli oštećenja površine za pečenje. Posuda za kapanje masnoće i ploče za pečenje mogu da se peru u mašini za pranje sudova. 30 Aparat i njegov kabl ne smeju da se stavljaju u mašinu za pranje sudova.
  • Seite 198 Ako se problem ponovo pojavi, održavanja toplote. kontaktirajte ovlašćeni Tefal servis. • Demontirajte i ponovo spojite aparat • Kvar aparata. Svetlosni indikator će da treperi u beloj • Aparat je skladišten ili se...
  • Seite 199 Vodič za postupak pečenja (automatski programi) Indikator u boji nivoa pečenja Određeni program Crveno meso Krvavo pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Hamburger Krvavo pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Panini/sendvič Lagano pečeno Dobro pečeno Hrskavo pečeno Riba Lagano pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Živinsko meso Potpuno pečeno...
  • Seite 200 OHUTUSMEETMED OLULISED OHUTUSJUHISED Toote kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhised: ohutuse tagamiseks lugege palun läbi kõik kasutusjuhendi peatükid koos juurdekuuluvate piktogrammidega. • Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks sisetingimustes. See ei ole ette nähtud kasutamiseks järgmistes kasutuskohtades – ja nendel juhtudel garantii ei kehti: –...
  • Seite 201 • Enne seadme vooluvõrku ühendamist kerige toitejuhe täielikult lahti. • Kui toitejuhe on kahjustatud, siis peab selle igasuguse ohu vältimiseks välja vahetama tootja või tema volitatud teeninduskeskus. • Ärge kasutage pikendusjuhet. Kui võtate sellega seoses vastutuse, kasutage ainult heas seisukorras pikendusjuhet, millel on maandusklemmiga pistik ja mis sobib seadme nimivõimsusega.
  • Seite 202 Ärge tehke järgmist • Ärge kasutage seadet välistingimustes. • Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud või töötavat seadet järelevalveta. • Seadme ülekuumenemise vältimiseks ärge paigutage seda nurka või seinakapi alla. • Ärge kunagi asetage seadet vahetult õrnale pinnale (klaaslaud, laudlina, lakitud mööbel vms) ega pehmele pinnale, nt köögirätikule.
  • Seite 203 Kirjeldus Käsirežiim „4 temperatuuriseadet” Juhtpaneel Käepide Vt spetsiaalselt käsirežiimi lühijuhendit. OK-nupp D Küpsetusplaadid Toitenupp Külmutatud toidu režiim A6 Küpsusastme või temperatuuri märgutuli Rasvakogumisnõu Automaatsed Korpus Toitejuhe küpsetusprogrammid Küpsusastme värvilised märgutuled eelkuumutus küpsetamise algus VILGUB LILLALT PÕLEB LILLALT SININE ROHELINE Oodake. Eelkuumutuse lõpp.
  • Seite 204 Ettevalmistused 1 Eemaldage seadme ümber ja seest kogu pakkematerjal, kleepsud ja tarvikud. Küpsusastme näidul olevat värvilist kleepsu saab vahetada olenevalt keelest. Te võite selle asendada ühega pakendis olevatest. 2 Enne esmak asutust puhastage plaadid põhjalikult sooja vee ja vähese nõudepesuvahendiga, loputage ja kuivatage korralikult.
  • Seite 205 9 Kui toit, mida soovite küpsetada, on külmutatud, vajutage nuppu „külmutatud toit”. 10 Valige sobiv k üpsetusrežiim olenevalt sellest, mis liiki toitu soovite valmistada. N õ u a n n e , e r i t i l i h a k o h t a : e e l s e a t u d p r o g r a m m i d e g a küpsetamise tulemused võivad varieeruda olenevalt valmistatava...
  • Seite 206 Küpsetamine 14–15 Pärast eelkuumutust on seade kasutamiseks valmis. A v a g e g r i l l j a a s e t a g e t o i t küpsetusplaadile. Märkused: kui seade jääb liiga kauaks lahti, lülitab ohutussüsteem seadme automaatselt välja.
  • Seite 207 Küpsetamine 1 9 – 2 0 K u i i l m u b t e i e v a l i t u d küpsusastmele vastav värv ja kostab helisignaal, avage seade ja võtke toit välja. 21 Sulgege seade. Juhtpaneelis süttib valgus ja see läheb programmivaliku režiimile.
  • Seite 208 Märkused 22-23-24 Kui soovite küpsetada toitu eri eelistustega sööjatele, avage grill ja võtke toit ära, kui see on saavutanud soovitud küpsusastme, seejärel sulgege grill ja jätkake ülejäänud toidu küpsetamist. Programm jätkab küpsetustsüklit, kuni saavutatakse aste „läbiküpsenud”. 25 Soojashoiufunktsioon Kui on saavutatud läbiküpsenud tase, lülitub seade automaatselt s o o j a s h o i u r e ž...
  • Seite 209 Puhastamine ja hooldus 26 Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu. 27 Eemaldage seadme toitejuhtme pistik pistikupesast. 28 Laske seadmel vähemal 2 tundi jahtuda. Põletuste vältimiseks laske grillil enne puhastamist täielikult jahtuda.
  • Seite 210 Puhastamine 29 Enne puhastamist avage plaatide l u k u s t u s j a e e m a l d a g e n e e d, e t vältida küpsetuspinna kahjustamist. Rasvakogumisnõu ja küpsetusplaate tohib pesta nõudepesumasinas. 30 Seadet ja selle toitejuhet ei tohi nõudepesumasinas pesta.
  • Seite 211 Tõrkeotsingujuhend Probleem Põhjus Lahendus • Seadme sisselülitamine • 2 võimalust: vilgub Nupp v õ i a u t o m a a t s e – Va l i g e n u p p u v a j u t a d e s k ü...
  • Seite 212 Küpsetusjuhised (automaatprogrammid) Värviline küpsusastme märgutuli Valitav programm Punane liha Toores Keskmiselt küps Läbiküpsenud Burger Toores Keskmiselt küps Läbiküpsenud Panini / võileib Kergelt küpsetatud Pruunistatud Krõbe Kala Kergelt küpsetatud Keskmiselt küps Läbiküpsenud Linnuliha Täisküps Vorst/lambaliha Täisküps Sealiha Täisküps Peekon Kergelt küpsetatud Läbiküpsenud Mereannid Keskmiselt küps...
  • Seite 213 SAUGUMO INSTRUKCIJOS SVARBIOS APSAUGOS PRIEMONĖS Naudojimo, techninės priežiūros ir produkto įrengimo gairės: jūsų pačių saugumui prašome perskaityti visą instrukciją ir susijusias piktogramas. • Šis prietaisas skirtas naudoti viduje, tik buities reikmėms. Jis nėra skirtas naudoti šioms reikmėms ir garantija negalios, jei jis bus naudojamas: - parduotuvių, biurų...
  • Seite 214 • Išvyniokite visą elektros laidą prieš jį įkišant į prietaisą. • Jei elektros laidas yra pažeistas, gamintojas ar garantinio aptarnavimo servisas jį privalo pakeisti, kad būtų išvengta pavojaus. • Nenaudokite ilginamojo laido. Jei prisiimate atsakomybę už tai, naudokite tik geros būklės ilginamąjį laidą, kurio jungtuke yra įžeminimo jungtis ir atitinka prietaiso galingumą.
  • Seite 215 Draudžiama: • Naudoti prietaisą lauke. • Niekada nepalikite įjungto ar naudojamo prietaiso be priežiūros. • Kad prietaisas neperkaistų, nestatykite jo kampe ar po sienine spintele. • Niekada nestatykite prietaiso ant netvirtų paviršių (stiklinio stalo, staltiesės, poliruotų baldų ir kt.) arba ant minkštų paviršių, tokių kaip virtuvinis rankšluostis. •...
  • Seite 216 Aprašas A4 Rankinis režimas „4 temperatūros nustatymai“ C Rankena Valdymo skydas Žr. greitos pradžios vadovą. A1 Įjungimo / išjungimo A5 OK mygtukas D Kepimo lėkštės mygtukas Nuvarvėjimo A2 Šaldyto maisto režimas A6 Kepimo lygio arba temperatūros indikatorius E padėklas Automatinės kepimo F Elektros laidas Korpusas programos...
  • Seite 217 Pasiruošimas 1 Iš prietaiso vidaus ir išorės nuimkite visą pakuotę, lipdukus ir priedus. Spalvotą lipduką ant kepimo lygio indik atoriaus galima pakeisti į pageidaujamos kalbos lipduką. Galite jį pakeisti tuo, kuris įdėtas pakuotėje. 2 Pr ieš naudodami pir mą k ar tą, kruopščiai išplaukite lėkštes šiltu vandeniu ir trupučiu indų...
  • Seite 218 9 Jei maistas, kurį norite kepti, yra šaldytas, paspausk ite „šaldyto maisto“ mygtuką. 10 Pagal tai, kokį maistą norite kepti, pasirink ite atitink amą kepimo režimą. Patarimas, ypač kepant mėsą: standartinių programų kepimo rezultatai gali skirtis priklausomai n u o k e p a m o m a i s t o k i l m ė s , supjaustymo ir kokybės;...
  • Seite 219 Kepimas 14–15 Įkaitinus, prietaisas paruoštas naudojimui. Atidarykite keptuvą ir padėkite maistą ant kepimo lėkštės. Komentarai: jei prietaisas bus atidar ytas per ilgai, saugumo s i s t e m a a u t o m a t i š k a i i š j u n g s prietaisą.
  • Seite 220 Kepimas 1 9 - 2 0 K a i u ž s i d e g s j ū s ų pageidaujamo išk epimo lygio indik atoriaus spalva ir išgirsite pyptelėjimą, atidarykite prietaisą ir išimkite maistą. 21 Prietaisą uždarykite. Valdymo s k y d e l i s u ž...
  • Seite 221 Komentarai 22-23-24 Jei norite iškepti maistą pagal skirtingus asmeninius pasirinkimus, atidar yk ite keptuvą ir išimk ite maistą, kai jis bus iškepęs tiek, kiek pageidaujate, paskui jį uždarykite ir toliau k epk ite likusį maistą. Programa tęs kepimo ciklą iki lygio „gerai iškepęs“.
  • Seite 222: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Valymas ir techninė priežiūra 26 Norėd ami iš jung ti pr ietais ą paspauskite mygtuką „on/off“. 27 Ištraukite prietaiso kištuk ą iš elektros lizdo. 28 Leiskite prietaisui ataušti bent 2 valandas. S i e k d a m i i š v e n g t i n e t y č i n i ų 2 val.
  • Seite 223 Valymas 2 9 Pr i e š v a l y d a m i a t f i k s u o k i t e i r i š i m k i t e l ė k š t e s , k a d n e s u g a d i n t u m ė...
  • Seite 224 įkaitinimo arba per ilgai rezultatą. Jei problema iškils vėl, susisiekite veikė šilumos palaikymo su vietos „Tefal“ klientų aptarnavimo funkcija. padaliniu. • Prietaiso gedimas. • Išjunkite ir iš naujo įjunkite prietaisą ir Balta spalva žybčioja indikatoriaus švieselė...
  • Seite 225 Kepimo vadovas (automatinės programos) Kepimo lygio indikatoriaus spalva Programos, skirtos kepti Raudoną mėsą Pusžalė Vidutiniškai iškepta Gerai iškepta Mėsainį Pusžalis Vidutiniškai iškeptas Gerai iškeptas Sumuštinį Lengvai apkeptas Paskrudęs Traškus Žuvį Lengvai apkepta Vidutiniškai iškepta Gerai iškepta Paukštieną Visiškai pagaminta Dešrelės, aviena Visiškai pagaminta Kiauliena Visiškai pagaminta...
  • Seite 226 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI Produkta lietošanas, apkopes un salikšanas norādījumi: Jūsu drošības labad lūdzam izlasīt visas lietošanas rokasgrāmatā sniegtās norādes, kā arī aplūkot ar tām saistītās piktogrammas. • Šī ierīce paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām telpās. Ierīce nav paredzēta lietošanai zemāk norādītajos apstākļos, un garantija šāda lietojuma gadījumā...
  • Seite 227 augsta. Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām. • Ierīce nav paredzēta izmantošanai ar ārēja taimera vai atsevišķas tālvadības pults palīdzību. • Pirms pieslēdzat ierīci barošanas avotam, pilnībā iztiniet strāvas vadu. • Ja elektrības vads ir bojāts, drošības nolūkos tā ražotājam vai pēcpārdošanas pakalpojumu sniedzējam tas ir jānomaina. •...
  • Seite 228 Nekādā gadījumā: • Nelietojiet ierīci ārpus telpām. • Ierīces lietošanas laikā vai ja ierīce ir pievienota barošanas avotam neatstājiet to bez uzraudzības. • Lai ierīce nepārkarstu, nenovietojiet to stūrī vai zem sienas skapīša. • Nekad nenovietojiet ierīci uz trauslas vai viegli plīstošas virsmas (stikla galda, galdauta, lakotām mēbelēm u. tml. ) vai uz mīkstas virsmas, piemēram, tējas dvieļa.
  • Seite 229 Apraksts Manuālais režīms „4 temperatūras iestatījumi” Vadības pogas Rokturis Skatīt manuālo ātrās lietošanas uzsākšanas rokasgrāmatu. A1 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga A5 OK poga D Grila plāksnes Saldētas pārtikas gatavošanas Paplāte pilošo tauku A6 Gatavības līmeņa vai temperatūras indikators režīms savākšanai Automātiskās gatavošanas Korpuss Strāvas vads programmas...
  • Seite 230 Sagatavošana 1. N o ņ e m i e t v i s u s i e s a i ņ o j u m a materiālus un uzlīmes no ierīces iekšpuses un ārpuses un izņemiet piederumus. Atkarībā no lietotās valodas krāsu uzlīme uz gatavošanas līmeņa indikatora var atšķirties.
  • Seite 231 9. Ja pārtikas produkti, kurus vēlaties pagatavot, ir sasaldēti, nospiediet saldētās pārtikas gatavošanas pogu. 10. Izvēlieties pareizu gatavošanas režīmu, kas atbilst pagatavojamo pārtikas produktu veidam. Ieteikums, īpaši attiecībā uz gaļas gatavošanu: gatavošanas re z u l t ā t i , i z m a n to j o t i e p r i e k š iestatītās programmas, var atšķirties atkarībā...
  • Seite 232 Gatavošana 14.-15. Uzsildīšanas ciklam beidzoties, ierīce ir gatava lietošanai. Atveriet grilu un novietojiet pārtikas produktus uz grila plāksnes. Piezīme: ja ierīce paliek vaļā atvērta ilgāku laiku, drošības sistēma to automātiski izslēdz. 16.-17. Atbilstoši pār tik as produktu b i e z u m a m u n d a u d z u m a m i e r ī c e automātiski pielāgo gatavošanas ciklu (laiku un temperatūru).
  • Seite 233 Gatavošana 1 9 . - 2 0 . T i k l ī d z i e r ī c ē i e d e g a s nepieciešamā k rāsa un atsk an sk aņas signāls, at ver iet to un izņemiet pārtikas produktus.
  • Seite 234 Piezīmes 22.-23.-24. Ja vēlaties pagatavot pār tik as produktus atbilstoši dažādām garšas gaumēm, atveriet grilu un izņemiet no tā produktus, tiklīdz sasniegts vēlamais gatavības līmenis, un pēc tam atkal aiztaisiet grilu ciet un turpiniet grilēt pārējos pārtikas produktus. Programma turpinās gatavošanas ciklu tik ilgi, kamēr tā...
  • Seite 235 Tīrīšana un apkope 2 6 . I z s l ē d z i e t i e r ī c i , n o s p i e žo t ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 27. Izraujiet ierīces strāvas vadu no sienas kontaktligzdas. 28.
  • Seite 236 Tīrīšana 29. Pirms tīrīšanas izņemiet lauk ā plāksnes, lai netiktu sabojāta plākšņu virsma. Paplāti pilošo tauku savākšanai un grila plāksnes drīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. 30. Ierīci un tās strāvas vadu nav atļauts mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā. Sildelementus, redzamās un viegli aizsniedzamās daļas nav atļauts tīrīt pēc grila plākšņu izņemšanas.
  • Seite 237 Ja šī problēma atkārtojas, u z t u rē š a n a s f u n k c i j a s sazinieties ar vietējo firmas „Tefal” klientu apkalpošanas centru. beigām. • Ierīce ir bojāta.
  • Seite 238 Gatavošanas norādes (automātiskās programmas) Gatavošanai paredzētā Gatavības līmeņa indikatora krāsas programma Sarkanā gaļa Pusjēla Vidēji apcepta Pilnībā gatava Burgers Pusjēls Vidēji apcepts Pilnībā gatavs Panini sviestmaize Viegli apcepta Apbrūnināta Kraukšķīga Zivis Viegli apceptas Vidēji apceptas Pilnībā gatavas Mājputnu gaļa Pilnībā gatava Desa/jēra gaļa Pilnībā...
  • Seite 240 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com    GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 años Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA 2 years C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>> 2 տարի ՀԱՅԱՍՏԱՆ 010 55-76-07 125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ...
  • Seite 241 FINLAND 2 years Pakkalankuja 6 01510 Vantaa GROUPE SEB France FRANCE Continentale + 2 ans Service Consommateur Tefal 09 74 50 47 74 Guadeloupe, Martinique, 2 years 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 Réunion, St-Martin 69134 ECULLY Cedex GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH...
  • Seite 242 22 96 39 30 2 years Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo NORWAY ‫ع ُ مان سلطنة‬ 24703471 1 year www.tefal-me.com OMAN Groupe SEB Polska Sp. z o.o. 801 300 420 2 lata Gdański Business Center II D POLSKA koszt jak za...
  • Seite 243 ESPAÑA 933 06 37 65 C/ Almogàvers, 119-123, Complejo 2 years SPAIN Ecourban 08018 Barcelona 2 år Tefal Sverige, Löfströms allé 5, 172 66 SVERIGE 08 629 25 00 2 years Sundbyberg SWEDEN 2 ans GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH SUISSE SCHWEIZ...
  • Seite 244 3 - 15 16 - 29 30 - 43 44 - 56 57 - 69 70 - 82 83 - 95 96 - 108 109 - 121 122 - 134 135 - 147 148 - 160 161 - 173 174 - 186 187 - 199 200 - 212 213 - 225...

Inhaltsverzeichnis