Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hillrom NP50 Gebrauchsanweisung

Hillrom NP50 Gebrauchsanweisung

Hoch belastbare schaumstoffmatratze
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NP50:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Safety and Usage Tips
Intended Use
The NP50 mattress benefits are pressure ulcers prevention
help. It is suitable for low to moderate risk adult patients, within
a recommended weight range of 30 kg and 150 kg.
Environment
It can be used as a mattress in the following environments, as
defined in the standard IEC 60601-2-52:
Application environment 1 (acute care);
Application environment 2 (short-term care in hospitals or
other medical establishments);
Application environment 3 (long-term care in medical
establishments);
Application environment 5 (outpatients or ambulatory
care).
Contraindications
The NP50 mattress is not designed to come into direct contact
with damaged skin and it is not suited to patients with atypical
anatomies.
Intended Users
The NP series mattresses are designed to be used by
Qualified Staff for patient care from several care application
environments.
First Use
Hill-Rom recommends that the mattress be disinfected before
first use.
User Instructions
Carefully read all the instructions. Failure to do so could
result in equipment damage and injury.
Understanding the Symbols
Manufacturer
Device Reference
Batch Code
Date of Manufacture
© 2020 Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
May 2020
Hillrom™ NP50 Monodensity
High Resilience Foam Mattress
Before Placing the Patient on the Mattress
Remove the NP50 mattress from its polyethylene packaging.
Take care not to damage the mattress with scissors or cutters.
Check that the zip fastener is fully closed.
Store the mattress at ambient temperature (18 to 20°C) for at
least 24 hours.
Make sure that the mattress is correctly installed and well
centered on the sleep surface.
Cover the mattress with a sheet to avoid direct contact
between the patient's skin and the surface of the mattress.
Complying with Conditions for Use
Symbol
Temperature
Hygrometry
Atmospheric pressure
Supervision is advisable if the top edge of the
siderail is less than 22 cm above the mattress.
When the patient is left unattended, it is
recommended to place the bed in the lowest
position.
Failure to properly assess the fit of the NP50
mattress and bed frames could result in the risk of
entrapment which may cause serious injury or
death.
If necessary, place a plate between the patient and
the mattress when performing cardio-pulmonary
reanimation (external heart massage).
163791(9) - EN
Instructions for Use
Medical Device
Unique Device Identification
Safe working load, including the total
weight of the patient, accessories (if they
are supported by the support system of the
medical bed) and the load supported by
these accessories (excluding the weight of
the patient). Safe Working Load is the tech-
nical limit of patient weight that can be
applied after which a damage may occur
on the mattress.
Top of the Mattress
Medical Device conformity mark
Biological Hazard Warning
WARNING
This symbol indicates that the failure to
follow the associated recommendation can
put the patient or the user in danger, or
damage the device.
Feature
+10°C to +40°C
30% - 85%
700 mbar - 1060 mbar
Use
Page 1 - 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hillrom NP50

  • Seite 1 Cover the mattress with a sheet to avoid direct contact between the patient’s skin and the surface of the mattress. The NP50 mattress is not designed to come into direct contact Complying with Conditions for Use with damaged skin and it is not suited to patients with atypical anatomies.
  • Seite 2: Cleaning And Disinfecting

    Transferring the Mattress from one Bed to De-commissioning Another Hill-Rom recommends that the mattress should be disinfected before de-commissioning. Customers should adhere to all federal, state, regional, and/or Never leave the patient on the mattress during transfer. local laws and regulations as it pertains to the safe disposal of Make sure that the bed chassis brakes are applied to prevent medical devices and accessories.
  • Seite 3: Specifications

    ASS007 GB - IT 14 x 85 x 198 The NP50 mattress must only be used with the covers mentioned in the Spare Parts list (see page 4). Mattress weight: 10 kg. 1. Dismozon® Pur is listed by the V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.).
  • Seite 4: Spare Parts

    Description Number For any request or to order copies of this manual contact your national Hill-Rom representative or go to hillrom.com and order ASS043 NP Mattress Extension (14 x 9 x 85 cm) the article with the part number 163791.
  • Seite 5: Consignes D'utilisation

    Sécurité/précautions générales d’utilisation Marque de conformité dispositif médical Usage revendiqué Danger biologique Le matelas NP50 aide à la prévention des escarres chez les AVERTISSEMENT patients adultes ne présentant aucun risque ou à faible risque, Ce symbole signale que le non-respect de pesant entre 30 kg et 150 kg.
  • Seite 6 à bien sécher la housse avant de la remettre sur le matelas. Hill-Rom recommande de désinfecter le matelas NP50 avant sa première utilisation. Lors du nettoyage, toujours vérifier que la housse ne présente aucune entaille, déchirure, fissure ou accroc.
  • Seite 7 Désinfecter Laver en machine la housse du matelas En cas de souillure visible, Hill-Rom recommande de désinfecter le matelas avec un désinfectant de niveau Le lavage en machine ne doit pas être systématique car il intermédiaire (tuberculocide) conforme à la réglementation en atténue la durée de vie des composants.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    GB - IT 14 x 85 x 198 Les matelas sont conformes aux normes suivantes : Pour tous les matelas Les matelas NP50 doivent être utilisés uniquement avec les • EN ISO 10993-1:2009 housses mentionnées dans le tableau des Pièces de •...
  • Seite 9: Vorsichtsmaßnahmen Und Sicherheitshinweise

    Kontraindikationen Vergewissern Sie sich, dass die Matratze vorschriftsmäßig auf Die NP50-Matratze darf keinen direkten Kontakt zu verletzter das Bett gelegt und auf der Liegefläche ausgerichtet ist. Haut haben und eignet sich nicht für Patienten mit atypischen Beziehen Sie die Matratze mit einem Laken, um den direkten Anatomien.
  • Seite 10: Außerbetriebnahme

    Desinfektion Sichtbare Verschmutzungen der Matratze sollten gemäß der Empfehlung von Hill-Rom sowie geltender Vorschriften Hill-Rom empfiehlt, die Matratze NP50 vor der ersten (beispielsweise gemäß der Anforderungen der Verordnung (EU) Verwendung zu desinfizieren. 2017/745/EG) mit tuberkuloziden Desinfektionsmitteln entfernt werden.
  • Seite 11: Abschließende Schritte

    ASS007 GB - IT 14 x 85 x 198 Maximale Temperatur: 50°C Die Matratze NP50 darf nur mit Schutzbezügen verwendet werden, die in der Tabelle mit den Ersatzteile aufgeführt sind (Siehe „Ersatzteile“, Seite 4). Matratzengewicht: 10 kg 1. Dismozon® Pur steht auf der Liste des VAH (Verbund für Angewandte Hygiene e.
  • Seite 12: Gesetzliche Anforderungen

    Geben Sie eine Bestellung mit der Bestell-Nr. Die Matratzenverlängerungen werden zur Verlängerung der 163791 auf. Matratze bereitgestellt. Hillrom™ ist ein Warenzeichen der Fa. Hill-Rom Services, Inc. Hill-Rom S.A.S. Terralin® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Schülke & Mayr GmbH. Z.I. du Talhouet Dismozon®...
  • Seite 13 Contra-indicaties Bedek het matras met een laken om direct contact tussen de Het NP50 matras is niet bedoeld voor direct contact met de huid van de patiënt en de oppervlakte van het matras te beschadigde huid en is niet geschikt voor patiënten met een voorkomen.
  • Seite 14 Desinfecteren Hill-Rom raadt aan om het NP50-matras voor het eerste Wanneer er sprake is van zichtbare vervuiling, raadt Hill-Rom aan gebruik te desinfecteren. het matras te ontsmetten met een gemiddeld sterk...
  • Seite 15: Technische Kenmerken

    GB - IT 14 x 85 x 198 Kan in de wasdroger Matige temperatuur: 50°C Het NP50 matras mag alleen gebruikt worden met de hoezen die vermeld staan in de tabel Onderdelen (Zie “Onderdelen” pagina 4). Gewicht matras: 10 kg 1.
  • Seite 16 NP matrasverlenging (20 x 21 x 85 cm) De matrasverlenging dient om de matraslengte te vergroten Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ is een handelsmerk van Hill-Rom Services, Inc. Terralin® is een Z.I. du Talhouet gedeponeerd handelsmerk van Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® is een 56330 PLUVIGNER - FRANKRIJK gedeponeerd handelsmerk van Bode Chemie GmbH.
  • Seite 17 Parte superiore del materasso Destinazione dell'apparecchiatura Marchio di conformità Dispositivo medicale Il materasso NP50 offre il vantaggio di contribuire a prevenire le piaghe da decubito. È adatto ai pazienti adulti a rischio da Rischio biologico basso a moderato, di peso compreso tra i 30 kg e i 150 kg.
  • Seite 18: Pulizia E Disinfezione

    Disinfezione In caso di sporcizia evidente, Hill-Rom raccomanda di Hill-Rom consiglia di disinfettare il materasso NP50 prima disinfettare il materasso con un disinfettante intermedio di utilizzarlo per la prima volta. (antitubercolare) conforme alla normativa in vigore (per es. ai requisiti della norma 2017/745/EEC).
  • Seite 19: Caratteristiche Tecniche

    Bretagna e Italia ASS007 GB - IT 14 x 85 x 198 Il materasso NP50 deve essere usato solo con il coprimaterasso indicato di seguito (Vedi “Pezzi di ricambio”, a pagina 4). 1. Dismozon® Pur è consigliato dal V.A.H (Verbund für Peso del materasso: 10 kg.
  • Seite 20: Pezzi Di Ricambio

    Estensione materasso NP (20 x 21 x 85 cm) Le Estensioni del materasso sono fornite per aumentare la lunghezza del materasso. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ è un marchio registrato della Hill-Rom Services, Inc. Z.I. du Talhouet Terralin è un marchio registrato della Schülke & Mayr GmbH.
  • Seite 21: Instrucciones De Uso

    Marca de conformidad del dispositivo médico Uso previsto Advertencia de peligro biológico Los beneficios del colchón NP50 son la ayuda para la ADVERTENCIA prevención de úlceras por presión en los pacientes adultos Este símbolo indica que el incumplimiento con riesgo bajo o moderado y un peso recomendado de entre de la siguiente recomendación asociada...
  • Seite 22: Limpieza Y Desinfección

    En caso de duda, el usuario del dispositivo debe contactar primero Si el colchón tiene asas, úselas para transferir el colchón más con el soporte técnico de Hillrom para obtener orientación sobre fácilmente los protocolos de eliminación segura.
  • Seite 23: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    14 x 85 x 198 Se puede secar en secadora Temperatura moderada: 50°C El colchón NP50 debe utilizarse únicamente con las fundas incluidas en la tabla de Piezas de repuesto (Ver “Piezas de repuesto”, página 4). Peso del colchón: 10 kg.
  • Seite 24: Piezas De Repuesto

    Referencia Descripción Para solicitar o pedir copias gratuitas de este manual, contacte con su representante nacional de Hillrom o visite hillrom.com y ASS043 Extensión de colchón NP (14 x 9 x 85 cm) solicite el artículo con la referencia 163791.
  • Seite 25 Varning för biologisk fara Avsedd användning VARNING Denna symbol anger att patienten eller NP50-madrassens fördelar är att förebygga liggsår. Den är användaren utsätts för fara, eller att lämplig för låg- till medelriskpatienter inom ett rekommenderat utrustningen kan ta skada om vidstående viktintervall på...
  • Seite 26 överdraget innan det sätts tillbaka på madrassen. Desinfektion Hill-Rom rekommenderar att NP50-madrassen med enkel Vid synlig smuts rekommenderar Hill-Rom er att först densitet desinfekteras före första användningen. desinfektera madrassen med ett desinfektionsmedel (tuberkulocid) som uppfyller gällande bestämmelser (t.ex.
  • Seite 27: Tekniska Egenskaper

    14 x 90 x 203 ASS007 GB - IT 14 x 85 x 198 NP50 madrasser bör användas endast med överdrag nedan (Se ”Reservdelar” sida 4). Madrassens vikt: 10 kg. 1. Dismozon® Pur är noterat vid V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.).
  • Seite 28 NP madrassförlängning (20 x 21 x 85 cm) Madrassförlängningarna är till för att förlänga madrassens längd Hillrom™ är ett registrerat varumärke som tillhör Hill-Rom Services, Inc. Hill-Rom S.A.S. Terralin® är ett registrerat varumärke som tillhör Schülke & Mayr GmbH. Z.I. du Talhouet Dismozon®...
  • Seite 29: Instruções De Utilização

    Utilização indicada Marca de conformidade do dispositivo médico O colchão NP50 tem como benefício ser uma ajuda na Aviso de perigo biológico prevenção de úlceras de pressão. É adequado para pacientes adultos de risco baixo a moderado, com os limites de peso AVISO recomendados de 30 a 150 kg.
  • Seite 30: Limpeza E Desinfecção

    Quando existir sujidade visível, a Hill-Rom recomenda que o colchão seja desinfetado com um desinfetante intermédio (tuberculocida), em conformidade com os regulamentos A Hill-Rom recomenda que o colchão NP50 seja aplicáveis (por ex., os requisitos do regulamento 2017/745/CEE). desinfectado antes de ser utilizado pela primeira vez.
  • Seite 31 Temperaturas moderadas: 50°C ASS007 GB - IT 14 x 85 x 198 Os colchões Hill-Rom NP50 só podem ser utilizados com as coberturas indicadas no quadro de Peças sobressalentes (Ver “Peças sobressalentes” na página 4). Peso do colchão: 10 kg.
  • Seite 32: Peças Sobressalentes

    Para qualquer pedido ou para encomendar uma cópia gratuita ASS044 Extensão do colchão NP (14 x 18 x 85 cm) deste manual, contacte o seu representante nacional da Hill- Rom ou aceda a hillrom.com e encomende o artigo com a ASS077 Extensão do colchão NP referência 163791.
  • Seite 33: Manualul Utilizatorului

    Asiguraţi-vă că salteaua este instalată corect şi centrată bine pe suprafaţa de dormit Salteaua NP50 nu este proiectată pentru a intra în contact Acoperiți salteaua cu un cearșaf pentru a evita contactul direct direct cu pielea lezată și nu este adecvată pentru pacienții cu al pielii pacientului cu suprafața saltelei.
  • Seite 34 învelitoarea înainte de a o pune la loc pe saltea. Dezinfectarea Hill-Rom recomandă dezinfectarea saltelei NP50 înainte În caz de murdărie vizibilă, Hill-Rom recomandă ca salteaua de prima utilizare. să fie dezinfectată cu un dezinfectant intermediar (tuberculoidal) care să...
  • Seite 35 Temperatură moderată (50°C) ASS007 GB - IT 14 x 90 x 188 Salteaua NP50 trebuie utilizată numai cu învelitoarea menţionată în tabelul Piese de schimb (Vedeţi „Piese de schimb” pagina 4). Greutatea saltelei: 10 kg 1. Dismozon® Pur este listat de V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.).
  • Seite 36: Piese De Schimb

    Prelungire saltea NP (20 x 21 x 85 cm) Extensiile saltelelor sunt furnizate pentru a prelungi lungimea saltelei. Hill-Rom S.A.S. Hillrom™ este o marcă comercială a Hill-Rom Services, Inc. Z.I. du Talhouet Terralin® este o marcă comercială înregistrată a Schülke & Mayr GmbH. 56330 PLUVIGNER - FRANȚA Dismozon®...
  • Seite 37 24 tundi. Paigaldage madratsid nõuetekohaselt, eriti magamispiirkonna Vastunäidustused keskele. Madrats NP50 ei ole ette nähtud otseseks kokkupuuteks Katke madratsid linaga, vältimaks otsest kokkupuudet kahjustunud nahaga ja see ei sobi ebatavalise anatoomiaga patsiendi naha ja madratsi pinna vahel. patsientidele.
  • Seite 38: Kasutuselt Kõrvaldamine

    (osakest miljoni kohta) või alla selle. • Kõvastunud plekkide (väljaheide vmt) eemaldamiseks pehmendage neid leotamise teel ning kuivatage kate Hill-Rom soovitab madratsit NP50 enne esimest kasutuskorda desinfitseerida. hoolikalt, enne kui selle madratsile tagasi panete. Desinfitseerimine Puhastades kontrollige alati, et kattel poleks sisselõikeid, Nähtava mustuse korral soovitab Hill-Rom madratsi...
  • Seite 39 14 x 90 x 203 ASS007 GB - IT 14 x 85 x 198 Madratsit NP50 tohib kasutada ainult koos korpusega mainitud Varuosad tabel (Vt “Varuosad”, lk 4). Madratsi mass: 10 kg. 1. Dismozon® Pur on kantud V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.) nimekirja.
  • Seite 40 • maini direktiivis 93/42/EMÜ sätestatud olulised nõuded; • maist määruses (EL) 2017/745 sätestatud üldised ohutus- ja toimivusnõuded. Madrats NP50 Monodensity on I klassi meditsiiniseade, mis vastab direktiivile 93/42/EMÜ ja selle muudatustele. Viited madratsikate Madratsid vastavad järgmistele standarditele: Kõik madratsid Viide: •...
  • Seite 41: Naudojimo Instrukcijos

    Saugos ir naudojimo patarimai Čiužinio viršutinė dalis Paskirtis Medicinos prietaiso atitikties ženklas Čiužinio NP50 privalumai yra pagalba išvengiant pragulų. Jis tinka pacientams, kuriems gresia maža ar vidutinė rizika, Įspėjimas apie biologinį pavojų sveriantiems nuo 30 kg iki 150 kg. ĮSPĖJIMAS Aplinka Šis simbolis rodo, kad nesilaikant susijusių...
  • Seite 42: Valymas Ir Dezinfekavimas

    Jei reikia pašalinti įsisenėjusias dėmes (pvz., išskyras, kitas dėmes), suminkštinkite jas sudrėkindami ir prieš dėdami Prieš naudojant pirmą kartą „Hill-Rom“ rekomenduoja užvalkalą ant čiužinio būtinai jį gerai nusausinkite. NP50 čiužinį išdezinfekuoti. Dezinfekavimas Valydami visada patikrinkite, ar paviršius neįpjautas, Jei matoma nešvarumų, bendrovė „Hill-Rom“ rekomenduoja neįplyšęs ar neįtrūkęs.
  • Seite 43: Techniniai Duomenys

    ASS007 JK - Italiją 14 x 85 x 198 Vidutinė temperatūra: 50 °C NP50 čiužiniai turėtų būti naudojamas tik su išvardytų Atsarginės dalys staltiesės Žr. “Atsarginės dalys” p. -4. Čiužinio svoris: 10 kg. „Dismozon® Pur“ rekomenduoja V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.).
  • Seite 44: Atsarginės Dalys

    ASS078 NP čiužinio tęsinys (20 x 21 x 85 cm) Čiužinio tęsinys tiekiamas siekiant pailginti čiužinio ilgį. „Hillrom™“ yra bendrovės „Hill-Rom Services, Inc. registruotasis prekių ženklas. Hill-Rom S.A.S. „Terralin®“ yra bendrovės „Schülke & Mayr GmbH“ registruotasis prekių ženklas. Z.I. du Talhouet „Dismozon®“...
  • Seite 45: Norādījumi Lietotājam

    (no 18 līdz 20 °C). Nodrošināt pienācīgu matrača uzstādīšanu, jo īpaši nocentrēt Kontrindikācijas guļamvietu. NP50 matracis nav piemērots tiešai saskarei ar bojātu ādu un Pārklājiet matraci ar palagu, lai izvairītos no pacienta ādas nav paredzēts pacientiem ar atipiskām anatomiskām tiešas saskares ar matrača virsmu.
  • Seite 46: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Lai noņemtu piekaltušus traipus (ekskrētus vai cita veida infekcijām. piesārņojumu), mīkstiniet tos mērcējot un rūpīgi izžāvējiet pārvalku, pirms to atkal liekat uz matrača. Hill-Rom iesaka NP50 matračus dezinficēt pirms to Dezinficēšana pirmreizējās lietošanas. Ja matracis ir netīrs, Hill-Rom iesaka matraci dezinficēt ar vidēji spēcīgu dezinfekcijas līdzekli (tuberkulocīdas iedarbības...
  • Seite 47: Tehniskais Raksturojums

    ASS007 AK - IT 14 x 85 x 198 Mērena temperatūra: 50 °C NP50 matraci drīkst lietot tikai ar tālāk norādīto pārvalku Sk. “Rezerves daļas” lpp. -4.. Matrača svars: 10 kg. Dismozon® Pur ir iekļauts V.A.H (Profesionālās higiēnas biedrība —...
  • Seite 48: Rezerves Daļas

    NP matrača pagarinājums (14 x 18 x 85 cm) instrukcijas bezmaksas kopijas, sazinieties ar savas valsts Hill- ASS077 NP matrača pagarinājums Rom pārstāvi vai apmeklējiet vietni hillrom.com un pasūtiet artikulu ar numuru 163791. ASS078 NP matrača pagarinājums (20 x 21 x 85 cm) NP matrača pagarinājumi tiek piegādāti matrača garuma...
  • Seite 49 Kontraindikacije Prekrijte dušek čaršavom da biste izbegli direktan kontakt između kože pacijenta i površine dušeka. NP50 dušek nije namenjen za direktan kontakt sa oštećenom Poštovanje uslova korišćenja kožom i nije prikladan za pacijente sa atipičnom anatomijom. Predviđeni korisnici...
  • Seite 50 Da biste eliminisali stvrdnute mrlje (izlučevine, drugu prljavštinu), najpre ih namočite da omekšaju, ali pazite da se navlaka dobro osuši pre nego što je vratite na dušek. Kompanija Hill-Rom preporučuje da se NP50 dušek Dezinfikovanje dezinfikuje pre prve upotrebe. U slučaju vidljive zaprljanosti, Hill-Rom preporučuje da se Pri čišćenju uvek proverite da li je navlaka poderana ili...
  • Seite 51 Srednje temperature: 50°C ASS007 GB – IT 14 x 85 x 198 Dušek NP50 mora da se koristi isključivo sa navlakama navedenim u tabeli rezervnih delova Pogledajte „Rezervni delovi“ stranica -4.. Težina dušeka: 10 kg. 1. Dismozon® Pur se nalazi na listi V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.).
  • Seite 52: Rezervni Delovi

    ASS043 NP nastavak za dušek (14 x 9 x 85 cm) priručnika, obratite se svom nacionalnom predstavniku kompanije Hill-Rom ili posetite adresu hillrom.com i naručite ASS044 NP nastavak za dušek (14 x 18 x 85 cm) artikal sa brojem artikla 163791.
  • Seite 53 Hillrom™ NP50 单密度 高弹性泡沫床垫 使用说明 安全工作负荷,包括病人、附件 (如果其 由医用床的支撑系统所支撑)以及这些附件 支撑的负荷 (不包括病人体重)的总重量。 安全的工作负荷,指在床垫上可能出现损坏 时所能支撑病人体重的技术承载力限制。 床垫朝上 医疗器械合格标志 生物危险警示 警告 该符号提示,如果不遵循相关建议可能会导 安全使用提示 致病人或使用者发生危险或损坏设备。 将病人安放在床垫上之前 预期用途 从聚乙烯包装中取出 NP50 床垫。 NP50 床垫的优点就是帮助预防褥疮。它适合低危至中危成年 注意不要用剪刀或小刀损坏床垫。检查拉链是否完全闭合。 病人,建议体重范围为 30 kg 到 150 kg 将床垫置于室温下 (18  至  20°C)至少 24  小时。 环境...
  • Seite 54 床间转移床垫 报废 Hill-Rom建议在报废前,应对床垫进行消毒。 在转移期间不要将病人留在床垫上。 客户应遵循所有联邦、州、地区和 / 或当地法律和法规来安全 处理医疗器械和附件。如有疑问,器械的使用者应先联系 Hill- 确保使用床座制动器来预防任何意外移动。 Rom 技术支持人员获得安全处理方案的指导 如果床垫配有把手,可利用把手更方便地移动床垫。 操作床垫时,须采取所有必需预防措施来避免损坏。 不得使用的产品 设备被占用时,请勿使用。 切勿使用清洁剂、除垢剂、脱脂剂或工业溶剂,包括以下任何 一种产品,以避免损坏床垫: 清洁和消毒 。 清洁和消毒是两个独立的流程 苯酚 甲酚 遵守安全说明 • 检查装有床垫的病床上是否已使用制动器。 • 闭锁所有电气功能。 盐酸、 碳酸钠 • 切勿用向床垫上倒水或使用高压水枪的方法清洁床垫。 硝酸或硫酸 • 不得使用温度超过 70 度的水。 • 请参考制造商对本产品清洁及消毒的建议。 • 再次使用前,床垫需彻底干透。...
  • Seite 55 英国和意大利 欧洲,不包括 ASS049 14 x 90 x 203 英国和意大利 ASS007 英国 - 意大利 14 x 85 x 198 NP50 床垫仅可与备件列表中的床套配合使用 (参见第 4 页) 。 床垫重量:10 kg。 Dismozon Pur 由 V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.) 列 ® 出。 © 2020 Hill-Rom Services, Inc. 保留所有权利。 2020年5月 163791(9) - ZHS...
  • Seite 56 NP床垫加长部分 ASS077 NP床垫加长部分 (20 x 21 x 85 厘米) ASS078 床垫加长部分用于延长床垫。 Hillrom ™为 Hill-Rom Services, Inc. 的商标。Terralin® 为 Schülke & Mayr Hill-Rom S.A.S. GmbH 的注册商标。Dismozon® 为 Bode Chemie GmbH 的注册商标。 Z.I. du Talhouet Sanivap® 为 Sanivap S.A. 的注册商标。 56330 PLUVIGNER - FRANCE 原说明书的翻译版...
  • Seite 57 Hillrom™ NP50 Monodensity 高彈力海綿床墊 使用說明 安全作業負重包括病患的總體體重、配件重 量 ( 若受醫療病床的支援系統支撐 ),以及 這些配件所支撐的負重 ( 不含病患體重 )。 安全工作負荷是對病患重量的技術限制,可 於床墊可能發生損壞情況後採用。 床墊頂部 醫療器材符合性標誌 生物危害警告 警告 此符號代表不遵守相關建議,可能導致病患 安全及使用祕訣 或使用者遭遇危險,或是造成裝置損壞。 置病患於床墊上前 適用範圍 從聚乙烯包裝中拿出 NP50 床墊。 NP50 床墊可為壓瘡提供預防性協助。適合低到中度風險的成 用剪刀或小刀拆開包裝時,請小心不要損壞床墊。確認拉鍊已 人病患,建議體重範圍介於 30 kg 及 150 kg 之間。 完全拉上。 環境...
  • Seite 58 轉移床墊至別床 除役 Hill-Rom 建議必須在除役前消毒床墊。 轉移床墊時,切勿將病患留在床墊上。 顧客必須遵守所有與安全處理醫療器材和配件有關之聯邦、 州、地區及/或當地法律和法規。若有任何疑慮,器材的使用 確實應用床框煞車,以避免任何意外的移動。 者必須先聯絡 Hill-Rom 技術支援,取得安全處理計畫指南 若床墊配備把手,則可更輕易的使用把手搬運床墊。 處理床墊時,請務必做好所有必要的預防措施,以免造成任何 傷害。 避免使用的產品 請勿在床上有人時操作裝置。 切勿使用包含下列任何產品的清潔劑、洗滌劑、去脂劑或工業 溶劑,以避免損壞床墊: 清潔及消毒 。 清潔及消毒為兩道獨立程序 苯酚 甲酚 遵守安全指示 • 確認已應用要安裝床墊的床架煞車。 • 鎖定所有電子功能。 鹽酸、 碳酸鈉 • 切勿將水倒在床墊上清洗床墊,或使用高壓水柱沖洗床墊。 硝酸或硫酸 • 切勿使用水溫高於 70°C 的水。 • 請參考製造商提供的產品清潔及消毒建議。 • 徹底晾乾床墊後再重新使用。...
  • Seite 59 歐洲 ( 英國、義 ASS049 14 x 90 x 203 大利除外 ) ASS007 英國 - 義大利 14 x 85 x 198 NP50 床墊務必僅搭配在 「備用零件」清單 ( 請參閱第 4 頁 ) 中列出的床墊罩使用。 床墊重量: 10 kg。 Dismozon Pur 是由 V.A.H (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.) 列 ® 出。 © 2020 Hill-Rom Services, Inc. 保留一切權利。...
  • Seite 60 NP 床墊延伸墊 ASS077 NP 床墊延伸墊 (20 x 21 x 85 cm) ASS078 床墊延伸墊可延伸床墊的長度。 Hillrom ™ 為 Hill-Rom Services, Inc. 的商標, Hill-Rom S.A.S. Terralin® 為 Schülke & Mayr GmbH 的註冊商標。 Z.I. du Talhouet Dismozon® 為 Bode Chemie GmbH 的註冊商標。 56330 PLUVIGNER - FRANCE Sanivap®...

Inhaltsverzeichnis