Inhaltszusammenfassung für SOLIS SCALA ZERO STATIC 1662
Seite 1
S I N C E 1 9 0 8 SCALA ZERO STATIC Typ / Type / Tipo 1662 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
Seite 3
s DEUTSCH s FRANÇAIS s ITALIANO s ENGLISH s NEDERLANDS...
Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschu- hen sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
Seite 5
5. Netzkabel nach Gebrauch immer in den Kabelstauraum im Boden des abgekühlten Gerätes legen, nie um das Gerät selbst wickeln. 6. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärme- abgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flam- men platzieren.
Seite 6
Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es herausnehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
Seite 7
Um Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
Seite 8
30. Das Kaffeemahlwerk nur einschalten: – wenn der Bohnenbehälter korrekt auf dem Gerät ange- bracht und mit dem Mahlwerk fest arretiert wurde, – wenn der Deckel fest auf dem Bohnenbehälter aufliegt, – wenn der leere Kaffeepulverbehälter mit Deckel im Gerät eingeschoben ist.
Seite 9
abkühlen, bevor Sie es zusammen- oder auseinanderbauen, reinigen, Zubehör austauschen oder sich Geräteteilen nähern, die sich während des Gebrauchs bewegen oder wenn Sie das Gerät verstellen. 38. Nach jeder Benutzung immer den Netzstecker ziehen, nur dann ist das Gerät endgültig ausgeschaltet. 39.
Seite 11
s GERÄTEBESCHREIBUNG Deckel des Bohnenbehälters aus UV-filterndem Kunststoff Verschliesst den Bohnenbehälter, um die Kaffeebohnen frisch zu halten. Bohnenbehälter aus UV-filterndem Kunststoff Kegelmahlwerk aus gehärtetem Edelstahl Garantiert eine präzise Mahlung analog der Einstellung des Mahlgrades; der obere Mahlkegel kann zur Reinigung abgenommen werden. Mahlgrad-Wahlregler 24 verschiedene Einstellung sind möglich –...
Seite 12
Espressokocher bzw. Ihren Kaffee in einer French Press oder einer klassischen Filter-Kaffeemaschine zubereiten. Jede Zubereitsungsart benötigt einen anderen Mahlgrad für die optimale Extraktion des Kaffees. Sie können mit Ihrer Solis Scala Zero Static unter einer Vielzahl an Mahlgraden auswählen und so Ihre ganz persönlichen Vorlieben umsetzen.
Seite 13
s VOR DER INBETRIEBNAHME • Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie alle Auf- kleber (exkl. Typenschild), Etiketten, Beilageblätter und Verpackungsmaterialien. • Ziehen Sie den Kaffeepulverbehälter mit Deckel aus dem Gerät. • Drehen Sie den Bohnenbehälter bis zum Anschlag nach rechts (so, dass sich die beiden Markierungen am Bohnenbehälter und am Gerätegehäuse gegenüber- liegen) und heben Sie den Bohnenbehälter mit Deckel ab.
Seite 14
B O H N E N B EH Ä LT E R A UF S E TZ E N • Richten Sie die beiden Nocken des Bohnenbehäl- ters mit den Aussparungen in der Behälterhaltung bzw. Innenseite des Mahlgrad-Wahlreglers aus und drücken Sie den Bohnenbehälter bis zum Anschlag auf das Gerät.
Seite 15
• Achtung: Wir empfehlen den Mahlgrad einzustellen, solange sich noch keine Kaffeebohnen im Gerät befinden. Ist das Gerät bereits mit Kaffee- bohnen befüllt, darf der Mahlgrad nur bei laufendem Motor verstellt werden. Beachten Sie, dass eine kleine Menge Kaffeepulver ausgeworfen wird, bevor der gewünschte Mahlgrad erreicht wird.
Seite 16
s INBETRIEBNAHME • Der Bohnenbehälter wurde aufgesetzt, der Mahlgrad eingestellt und die Kaffee- bohnen wurden eingefüllt. Der Kaffeepulverbehälter mit Deckel wurde in das Gerät eingeschoben. 1. S C HR I T T : KA FF E E P UL VE R-M E NG E M IT D EM T I M ER - RE G LE R E IN S TE L LE N •...
3. SC HR I T T : KA F FE E P U LV E R E N TN EH MEN • Ziehen Sie den Kaffeepulver-Behälter vorsichtig aus dem Gerät. Der Deckel und der eingebaute Ionengenerator verhindern, dass dabei Kaffeepulver herausfliegt. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab und füllen Sie das Kaffeepulver in einen anderen Behälter um.
Seite 18
4. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Hinweise: Benutzen Sie keine alkalischen oder aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Stahlwolle – diese könnten die Oberfläche des Geräts beschädigen. Geben Sie keine Teile oder Zubehör Ihres Kaffeemahlwerks in die Spül- maschine! R E I NI GU N G D E S K E G E LM A H LW E RK S A.
s ALLGEMEINE TIPPS • Frisch gemahlene Kaffeebohnen sind das Geheimnis für unwiderstehlich-duften- den Kaffee mit vollem Aroma. • Kaffeesorte und Kaffeestärke sind eine Frage des persönlichen Geschmacks. Probieren Sie unterschiedliche Kaffeebohnen, Kaffeemengen und Mahlgrade aus und finden Sie so Ihren individuellen Favoriten heraus. •...
s PRO BLE MBEHE BUNG Problem mögliche Ursache Lösung Das Mahlwerk – Netzstecker steckt nicht in der – Stecken Sie den Netzstecker in startet nicht, Steckdose. eine passende Steckdose. nachdem – Mahlwerk ist überhitzt. – Ziehen Sie den Netzstecker und die Start/ lassen Sie das Gerät 20 Minuten Stop-Taste abkühlen, bevor Sie es erneut...
Seite 21
s PRO BLE MBE HEBUNG Problem mögliche Ursache Lösung Der Bohnenbehälter – Kaffeebohnen blockie- – Entfernen Sie erst die Boh- lässt sich nicht arre- ren die Verriegelungs- nen und dann den Boh- tieren. mechanik. nenbehälter. Entfernen Sie die Kaffeebohnen auf dem oberen Mahlkegel.
SOLIS Intense Espresso Kaffeebohnen (Pack à 500 g) Art.-Nr. 992.60 SOLIS Smooth Crema Kaffeebohnen (Pack à 500 g) Sie erhalten das Verbrauchsmaterial für Ihr Solis Kaffeemahlwerk Scala Zero Static im guten Fachhandel oder bei Solis. Die Kontaktdaten finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Seite 23
Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
Seite 24
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la pre- mière utilisation afin de vous familiariser avec votre moulin à café Solis Scala Zero Static et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode...
Seite 25
6. Tenez l’appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la cha- leur. N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l’appareil à proximité d´une source d’humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appareils mobiles.
Seite 26
Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui- ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité. 17. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre...
Seite 27
Pour éviter tout danger, n’effectuez jamais les réparations vous-mêmes. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui- ci le vérifie et le répare. 28. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou des personnes inexpérimentées ne sont...
Seite 28
31. ATTENTION : Pendant que l’appareil est en marche, ne reti- rez jamais le couvercle du bac à grains de café et n’introduisez jamais vos mains, doigts ou des ustensiles de cuisine dans le bac à grains et tenez vos cheveux et vêtements à l’écart. 32.
Seite 29
39. Maintenez l’appareil propre. Avant de le nettoyer ou de le ranger, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Respec- tez les consignes indiquées dans le chapitre « Nettoyage et entretien » page 37 de ce mode d’emploi. 40. Déroulez toujours entièrement le cordon avant de brancher la prise dans la prise murale.
Seite 31
s DESCRIPTION DE L’APPAREIL Couvercle du bac à grains de café en plastique filtrant les UV Pour fermer le bac à grains de café et maintenir ainsi les grains de café frais. Bac à grains de café en plastique filtrant les UV Broyeur en acier inoxydable trempé...
Seite 32
à café classique à filtre. Chaque type de café nécessite une certaine mouture pour obtenir une extraction optimale du café. Votre Solis Scala Zero Static vous permet de choisir entre un nombre important de moutures et peut répondre ainsi à vos préférences personnelles.
s AVANT LA MISE EN SERVICE • Retirez avec précaution l’appareil de son emballage et retirez tous les autocol- lants (à l’exception de la plaque signalétique), les étiquettes, les feuilles interca- laires et les matériaux d’emballage. • Retirez le bac de récupération du café en poudre avec son couvercle de l’appareil. •...
Seite 34
M ISE E N P LA CE D U BA C A G RA INS • Insérez les deux ergots du bac à grains dans les échancrures situées sur le support du bac / la paroi intérieure du bouton de sélection de la mouture et enfoncez le bac à...
Seite 35
R EM PL I R L E BA C A V E C D E S G RA I N S D E CA F E • Remplissez maintenant le bac avec des grains de café puis fermez-le avec le couvercle.
s MISE EN SERVICE • Le bac à grains a été mis en place, la mouture réglée et les grains de café mis dans le bac. Le bac de récupération du café en poudre a été inséré avec son couvercle dans l’appareil. E T A P E : RE G L E R L A Q UA N T I T E DE C AF E E N PO U D RE A IÈ...
et videz le bac. Référez-vous pour cela aux consignes indiquées à la fin de la étape. ière E T A P E : RE T IRE R LE CA F E E N PO U D RE IÈME • Retirez avec précaution le bac de récupération du café en poudre de l’appareil. Le couvercle et le générateur d’ions empêchent que le café...
Seite 38
3. Lavez le bac de récupération du café en poudre et son couvercle ainsi que le bac à grains également avec son couvercle dans de l’eau de vaisselle chaude puis séchez-les soigneusement. 4. Nettoyez le châssis de l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. Remarques : N’utilisez pas de produits d’entretien alcalins ou agressifs, d’éponges-grattoir ou de laine d’acier –...
Seite 39
5. Nettoyez le broyeur supérieur et le broyeur inférieur situé dans l’appareil avec la brosse de nettoyage. 6. Nettoyez l’orifice d’évacuation du café avec la brosse de nettoyage. 7. Remettez le broyeur supérieur en place à l’aide du fil métallique, les encoches doivent glisser dans les échancrures.
s DEP ANNA GE Problème Cause possible Dépannage Le moulin ne – L’appareil n’est pas branché – Brancher l’appareil dans une se met pas en correctement. prise secteur appropriée. marche après – Le moulin a surchauffé. – Débrancher l’appareil et laisser avoir appuyé...
Seite 41
s DEPA NNAGE Problème Cause possible Dépannage Impossible de verrouil- – Des grains de café – Retirer tout d’abord les ler le bac à grains de bloquent le mécanisme grains de café puis le bac à café. de verrouillage. grains. Retirer les grains de café...
No. d’article 992.60 grains de café SOLIS Smooth Crema (sachet de 500 g) Le matériel de consommation pour votre moulin à café Solis Scala Zero Static est disponible dans tous les bons magasins spécialisés et chez Solis. Les coordonnées sont imprimées à la fin de ce mode d’emploi.
Seite 43
à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un centro servizio autorizzato da Solis. 2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare risp. collegare il cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
Seite 45
6. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti o altri apparecchi che emanano calore. Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o bollenti. Non mettere l’ap- parecchio nelle vicinanze di umidità, calore e fiamme aperte. Tenere lontano l’apparecchio da parti movibili o apparecchi. 7.
Seite 46
Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un centro servizio autorizzato da Solis. 17. Non posizionare il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o possa entrare in contatto con acqua o altri liquidi (per es.
Seite 47
Per evitare i pericoli, non effettuare mai da soli riparazioni, ma portare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente o elettricamen- 28.
Seite 48
31. ATTENZIONE: Durante il funzionamento, non rimuovere il coperchio del contenitore per i chicchi di caffè o inserire le dita, le mani o utensili da cucina nel contenitore per i chicchi di caffè e tenere i capelli, i vestiti e i gioielli lontani dal conte- nitore.
Seite 49
39. Mantenere il dispositivo pulito. Prima di pulirlo e riporlo, spe- gnere sempre il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazio- ne. Si prega di osservare a riguardo le istruzioni nella sezione “Pulizia e manutenzione” a pagina 57 di questo manuale. 40.
Seite 51
s DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Coperchio del contenitore per i chicchi di caffè in plastica con filtraggio UV Chiude il contenitore per mantenere freschi i chicchi di caffè. Contenitore per i chicchi di caffè in plastica con filtraggio UV Macina conica in acciaio inox temprato Garantisce una macinatura precisa analoga all‘impostazione del grado di macinatura;...
Seite 52
Ogni tipo di preparazione richiede un grado di macinatura diverso per l’estra- zione ottimale del caffè. Con il Solis Scala Zero Static si può scegliere tra una vasta gamma di gradi di macinatura per creare le vostre preferenze personali.
s PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE • Rimuovere con cura il dispositivo dalla confezione e rimuovere tutte le etichette (esclusa targhetta identificativa), adesivi, foglietti e materiali di imballaggio. • Estrarre il contenitore per la polvere di caffè con coperchio dall’apparecchio. • Girare il contenitore per i chicchi di caffè...
Seite 54
M O N T A R E I L CO N TE N IT O RE PE R I C HI C CHI D I CA F FÈ • Allineare le due alette del contenitore per i chicchi di caffè con le rientranze sul supporto del contenitore, cioè...
Seite 55
• Attenzione: Si consiglia di regolare il grado di macinatura, quando i chic- chi di caffè non si trovano ancora nell’apparecchio. Se il dispositivo è già pieno di chicchi di caffè, il grado di macinatura deve essere regolato solo mentre il motore è in funzione. Si noti che una piccola quantità di polvere di caffè...
s MESSA IN FUNZIONE • Il contenitore per i chicchi di caffè è stato posizionato, il grado di macinatura è stato regolato e i chicchi di caffè sono stati riempiti. Il contenitore per la polvere di caffè con coperchio è stato inserito nell’apparecchio. PA S S O 1: I MP O S TA RE L A Q U A N TI T À...
P A S S O 3: R IM UO VE RE LA P O LV E RE DI C A F F È • Estrarre con attenzione il contenitore per la polvere di caffè dal dispositivo. Il coperchio e il generatore di ioni incorporato impediscono alla polvere di caffè di volare fuori.
Seite 58
4. Pulire l’alloggiamento del dispositivo con un panno morbido e leggermente inumidito. Note: Non utilizzare detergenti alcalini o aggressivi, spugne abrasive o lana d’acciaio – questi potrebbero danneggiare la superficie del dispositivo. Non inserire parti o accessori del macinacaffè in lavastoviglie! PU LI ZI A D E LL A MA CIN A CO N ICA A.
Seite 59
s SUGGERIMENTI GENERALI • I chicchi di caffè appena macinati sono il segreto per un irresistibile caffè fra- grante e aromatizzato. • Il tipo e l’intensità del caffè sono una questione di gusto personale. Provare diversi chicchi di caffè, quantità di caffè e gradi di macinazione per trovare quello preferito.
s RIS OLUZ IO NE D EI P R OBL EMI Problema Possibile causa Risoluzione Dopo aver – La spina di alimentazione non – Collegare la spina di alimenta- premuto è inserita nella presa. zione a una presa di corrente il tasto adeguata.
Seite 61
s RI SO LUZ ION E DE I P ROB L E MI Problema Possibile causa Risoluzione Il contenitore per i – Dei chicchi di caffè – Rimuovere prima i chicchi chicchi di caffè non si bloccano il meccanismo di caffè e poi il conteni- lascia serrare.
Art. No. 992.60 SOLIS Smooth Crema caffè in grani (pacco di 500 g) È possibile ottenere i materiali di consumo per il vostro macinacaffè Solis Scala Zero Static in negozi specializzati o presso Solis. I dati di contatto sono disponibili alla fine di questo manuale.
Seite 63
Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche fatte a migliorare il prodotto.
SAFETY PRECAUTIONS Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Scala Zero Static coffee grinder, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
Seite 65
6. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli- ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances.
Seite 66
Always use dry rubber gloves to pull the power plug before taking it out. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
Seite 67
Never attempt repairs yourself, but take your appliance to Solis or a Solis approved service centre in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired, in order to avoid a hazard.
Seite 68
33. Do not undertake more than four grinding processes of 1 minute maximum in succession. In this situation leave the appliance to cool for 20 minutes after the fourth grinding process before you place it back in operation (see section “Overheating protection“...
Seite 71
s APPLIANCE DESCRIPTION Bean container lid made from UV-filtering plastic Closes the bean container to keep the coffee beans fresh. Bean container made from UV-filtering plastic Conical burrs made of hardened stainless steel Guarantees precise grinding to suit the setting for the grind; the upper conical burr can be removed for cleaning.
Seite 72
Each type of preparation requires a different grind for the optimal extraction of the coffee. With your Solis Scala Zero Static you can choose from a large number of grinds to suit your taste. By turning the bean container it is possible to set a total of 24 different grinds.
Seite 73
s BEFORE PLACING IN OPERATION • Carefully remove the appliance from the packaging and remove all stickers (except the type plate), labels, information sheets and packaging materials. • Pull out of the appliance the ground coffee container with its lid. • Turn the bean container clockwise to the stop (such that the two marks on the bean container and on the appliance housing are opposite each other) and lift off the bean container with its lid.
Seite 74
F I T T I NG T H E BE A N CO N T A I N E R • Align the two lobes on the bean container with the slots on the container mounting or on the inside of the grind selector and press the bean container onto the appliance to the stop.
Seite 75
F I L L I N G T HE BE A N CO N TA IN E R W IT H B EA N S • Now add the coffee beans to the con- tainer and fit the lid. • Important: If you want to remove the bean container from the appliance again, you must first empty the beans.
s PLACING IN OPERATION • The bean container has been fitted, the grind set and the coffee beans have been added. The ground coffee container with its lid has been pushed into the appliance. ST E P : S E T TI N G Q UA N T IT Y O F GR O UN D C O F F E E U S IN G T HE T I M E R CO N TRO L •...
T HE S A F E T Y FE A TU RE S O N YO U R S OL IS S CA L A Z ER O S T A T I C : • Stone safety device Even high-quality coffees can contain very small stones among the beans; these stones can damage the grinder.
Seite 78
C L E A N I NG TH E CO N I CA L BU RRS A. Cleaning conical burrs once a week using GRINDZ™ • Once a week, place a pack of GRINDZ™ in the bean container instead of coffee beans and leave it to run through.
Seite 79
s HINTS • Fresh grinds are the key to making coffee with more flavour and body. • Coffee flavour and strength is a personal preference. Vary the type of coffee beans, amount of coffee and fineness of grind to achieve the flavour you prefer. •...
s TROU BL ES HOO TING Problem Possible cause What to do Grinder does – Grinder not plugged in. – Plug mains cord into power not start after outlet. pressing Start/ – Grinder is overheated. – Remove mains plug from power Stop button outlet.
Seite 81
s TROUBLE SH OOTING Problem Possible cause What to do Unable to lock bean – Coffee beans obstruc- – First remove the beans and container into posi- ting bean container then the bean container. tion locking device. Clear coffee beans from top of conical burr.
Art. no. 992.60 SOLIS Smooth Crema coffee beans (pack of 500 g) You can obtain products for your Solis Scala Zero Static coffee grinder from good specialist retail outlets or from Solis. You will find the contact information at the end of this user manual.
Seite 83
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
VEILIGHE IDS AAN WI JZI NGE N Lees voor u uw Solis Scala Zero Static koffiemolen in gebruik neemt aandachtig deze gebruiksaanwijzing om het appa- raat te leren kennen en veilig te bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat.
Seite 85
5. De stroomkabel moet na gebruik altijd in het kabelopberg- vak in de onderkant van het afgekoelde apparaat worden bewaard. Het mag niet rond het apparaat zelf worden gewik- keld. 6. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of andere warmte-afgevende apparaten of warmtebronnen.
Seite 86
Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
Seite 87
Om gevaar te voorkomen mag u het appa- raat nooit zelf repareren. Lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
Seite 88
30. Schakel de koffiemolen alleen in: – als de bonenhouder correct op het apparaat is aangebracht en aan het maalwerk is vergrendeld; – als het deksel stevig op de bonenhouder is geplaatst; – als de lege houder voor gemalen koffie met deksel in het apparaat is geschoven.
Seite 89
vangen, of wanneer u in de buurt van tijdens het werking bewegende delen van het apparaat komt of het apparaat wilt verplaatsen. 38. Trek na elk gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Pas dan is het apparaat helemaal uitgeschakeld. 39.
Seite 91
s APPA RAATBES CHRIJVI NG Deksel van de bonenhouder van UV-filterende kunststof Sluit de bonenhouder om de koffiebonen vers te houden. Bonenhouder van UV-filterende kunststof Kegelmaalwerk van gehard edelstaal Garandeert een nauwkeurige maling naargelang de instelling van de maal- graad; de bovenste maalkegel kan voor reiniging worden verwijderd. Maalgraadkeuzeknop 24 verschillende instellingen –...
Seite 92
Elke bereidingswijze vereist een andere maal- graad voor de optimale extractie van de koffie. Met uw Solis Scala Zero Static kunt u een groot aantal maalgraden selecteren en de koffiebonen naar persoon- lijke voorkeur malen.
s VO OR D E INGE BRUIKNAME • Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle stickers (excl. typeplaatje), etiketten, bijlagen en verpakkingsmaterialen. • Trek de houder voor gemalen koffie met deksel uit het apparaat. • Draai de bonenhouder tot de aanslag naar rechts (zodat beide markeringen op de bonenhouder en de apparaatbehuizing tegenover elkaar liggen) en til de bonenhouder met deksel uit het apparaat.
Seite 94
B O N E N HO U D E R A A N BRE N G E N • Lijn beide nokken van de bonenhouder uit met de uitsparingen in de houderbevestiging of de bin- nenkant van de maalgraadkeuzeknop en duw de bonenhouder tegen de aanslag op het apparaat.
Seite 95
• Let op: we raden u aan om eerst de maalgraad in te stellen en pas dan de koffiebonen in het apparaat te doen. Is het apparaat al met koffiebo- nen gevuld, dan mag de maalgraad pas bij ingeschakelde motor worden versteld.
Seite 96
s IN GE BRUIKNAME • De bonenhouder is geplaatst, de maalgraad ingesteld en de houder is gevuld met koffiebonen. De houder voor de gemalen koffie met deksel is in het apparaat geschoven. 1E S TA P : D E HO E V E E LH E ID G E MAL EN K O F F I E IN S T EL L EN M E T D E T I ME RRE G E LA A R •...
3E S TA P : G E MA LE N K O FF IE V E R W I JD E RE N • Trek de houder voor gemalen koffie voorzichtig uit het apparaat. Het deksel en de ingebouwde ionengenerator voorkomen dat er koffiepoeder uit vliegt. Haal het deksel voorzichtig van de houder en doe de gemalen koffie in een andere houder.
Seite 98
4. Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, licht bevochtigde doek. Aanwijzingen: gebruik geen alkalische of agressieve reinigingsmiddelen, schuursponsjes of staalwol; deze kunnen het oppervlak van het apparaat bescha- digen. Reinig onderdelen of accessoires van de koffiemolen niet in de vaatwas- machine! R E I NI GI NG VA N HE T K E G E L MA A LWE RK A.
7. Plaats de bovenste maalkegel met behulp van de draadbeugel terug in het maal- werk, de lipjes moeten in de uitsparingen glijden. 8. Plaats en vergrendel de bonenhouder in het maalwerk (zie pagina 94). s A LG EM ENE TIPS • Vers gemalen koffiebonen zijn het geheim van onweerstaanbaar geurende koffie met een vol aroma.
s PRO BLE MEN O PL OSSE N Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het maalwerk – De stroomstekker zit niet in – Steek de stroomstekker in een start niet na het stopcontact. geschikt stopcontact. het indrukken – Het maalwerk is oververhit. – Haal de stroomstekker uit het van de Start/ stopcontact en laat het apparaat Stop-knop.
Seite 101
s PRO BLE ME N OP LOS SE N Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bonenhouder kan – Koffiebonen blokkeren – Verwijder eerst de koffie- niet worden vergren- het vergrendelingsme- bonen en vervolgens de deld. chanisme. bonenhouder. Verwijder de koffiebonen op de boven- ste maalkegel.
Seite 102
SOLIS Intense Espresso koffiebonen (pak à 500 g) Art.-nr. 992.60 SOLIS Smooth Crema koffiebonen (pak à 500 g) U vindt de verbruiksartikelen voor uw Solis Scala Zero Static koffiemolen bij de betere vakhandel of bij Solis. De contactgegevens vindt u achteraan in deze gebruiksaanwijzing.
Seite 103
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
Seite 104
– siehe: Adresse différente pour les 085 – 4010 722 retours de produit – voir: Solis Helpline – Service info.nl@solis.com Indirizzo differente per resi d’assistance www.solisonline.nl di merce - vedi: Pour tout retour de marchan- www.solis.com...