Seite 1
AD 7921 (GB) user manual (BS) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P.) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 38 (LV) lietošanas instrukcija...
Seite 4
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
21. Do not place any objects on the device. 22. The device can be used only with properly working ventilation. DEVICE DESCRIPTION (Fig. A) 1. Upper cover 2. Upper water tank 3. Plastic containers to frozen the water inside 4. Louver 5.
-on fan speed set to middle speed (H): the fan will blow 5 seconds on each speed: middle , low, middle, stop, low, middle, low, stop and next repeat this cycle; -on fan speed set to fast speed (I): the fan will blow 5 seconds each speed: middle, low, fast, middle, fast, low, fast, stop and next repeat this cycle.
Seite 7
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht verwenden. 5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A) 1. Obere Abdeckung 2. Oberer Wassertank 3. Plastikbehälter zum Einfrieren des Wassers im Inneren 4. Luftschlitz 5. Luftauslass 6. Unterwassertank 7. Wasserstandsanzeige 8. Rollen 9. Bedienfeld 10. Netzkabel 11. Netzfilter 12. Ablassschraube 13. Verdunstungspapierfilter 14. Fernbedienung 15. Halterung BESCHREIBUNG DER BEDIENFELD (Abb.
Seite 9
-auf Lüfterdrehzahl auf niedrige Drehzahl eingestellt (G): Der Lüfter bläst 5 Sekunden bei niedriger Drehzahl und schaltet sich 5 Sekunden lang aus und wiederholt diesen Zyklus als nächstes. -auf Lüfterdrehzahl auf mittlere Drehzahl (H) eingestellt: Der Lüfter bläst bei jeder Drehzahl 5 Sekunden: Mittel, Niedrig, Mittel, Stopp, Niedrig, Mittel, Niedrig, Stopp und diesen Zyklus als nächstes wiederholen.
Seite 10
approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant. 4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
-sur la vitesse du ventilateur réglée sur la vitesse moyenne (H): le ventilateur soufflera 5 secondes à chaque vitesse: moyenne, basse, moyenne, arrêt, basse, moyenne, basse, arrêt et répétition suivante de ce cycle; -sur la vitesse du ventilateur réglée sur la vitesse rapide (I): le ventilateur soufflera 5 secondes à chaque vitesse: moyenne, basse, rapide, moyenne, rapide, basse, rapide, arrêt et répétition suivante de ce cycle.
Seite 13
producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
2. Tanque de agua superior 3. Recipientes de plástico para congelar el agua del interior 4. Rejilla 5. Salida de aire 6. Tanque de agua inferior 7. Indicador de nivel de agua 8. Ruedas 9. Panel de control 10. Cable de alimentación 11.
-en la velocidad del ventilador ajustada a velocidad baja (G): el ventilador funcionará durante 5 segundos a velocidad baja y se apagará durante 5 segundos y luego repetirá este ciclo; -en la velocidad del ventilador ajustada a la velocidad media (H): el ventilador funcionará durante 5 segundos en cada velocidad: media, baja, media, parada, baja, media, baja, parada y luego repita este ciclo;...
Seite 16
3. A voltagem aplicável é 220-240V, ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica. 4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão.
Seite 17
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto. 20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água. 21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo. 22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Fig.
nível da água para ver se deve adicionar água. NUNCA ligue a bomba de água quando o tanque de água inferior (6) não estiver cheio de água até o nível mínimo, pelo menos. 6. Pressione o botão de osculação horizontal do ar (D) para iniciar a oscilação das lâminas que fornecem distribuição uniforme do fluxo de ar frio na faixa de 70 °.
Seite 19
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
Seite 20
19. Norėdami ištuštintas nuotolinio valdymo pulto baterijas pakeisti visuomet naudokite naujas. 20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas užpildytas vandeniu. 21. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų. 22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai. ĮRENGINIO APRAŠYMAS (A pav.) 1. Viršutinis dangtelis 2.
Natūralus režimas (K) imituoja natūralų vėjo poveikį pakartodamas ventiliatoriaus greičio seką: - kai ventiliatoriaus greitis nustatytas į mažą greitį (G): ventiliatorius pūs 5 sekundes mažu greičiu ir išsijungs 5 sekundėms ir kitą kartą pakartokite šį ciklą; - kai ventiliatoriaus greitis nustatytas į vidutinį greitį (H): ventiliatorius kiekvienu greičiu pūs 5 sekundes: vidutinis, žemas, vidurinis, sustos, žemas, vidurinis, žemas, sustos ir kitą...
Seite 22
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītās briesmas. Bērniem nevajadzētu spēlēt ar ierīci.
B. Poga Dzesēšana / mitrināšana C. Režīma izvēles poga D. Horizontālās gaisa osculācijas poga E. Ventilatora ātruma poga F. Taimera poga G. Lēna ventilatora ātruma indikators H. Vidēja ventilatora ātruma indikators I. Ātrs ventilatora ātruma indikators J. Normāls gaisa vēja režīms K.
3. Pēc ilgstošas darbības acu filtrs (11) un iztvaikošanas papīra filtrs (13) būs aizsērējuši putekļus, kas ievērojami ietekmēs iekārtas dzesēšanas veiktspēju. Ja ilgu laiku ūdens nemainās, var būt pelējums un miltrasa. Acs filtru (11) un iztvaicēšanas papīra filtru (13) ieteicams tīrīt reizi divās nedēļās. Tīra procedūra ir šāda: a) Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, noņemiet aizmugurējā...
muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.
1. Asetage seade kuivale ja tasasele pinnale. 2. Avage ülemine kate (1) ja valage vesi veetaseme indikaatoril (7) MAX tasemele. Ühendage seade toiteallikaga. 3. Lülitage seade juhtpaneeli toitelüliti (A) abil sisse (joonis C). vaikeseade on ventilaatori keskmine kiirus. Vajutage uuesti toitelülitit (A), toode on ooterežiimis.
Seite 27
ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
14. Nu scufundați unitatea motorului în apă. 15. Nu introduceți degete sau alte obiecte în grila carcasei dispozitivului. 16. Nu blocați priza. 17. Când ați terminat, înainte de a o îndepărta, scurgeți apa din dispozitiv. 18. Dacă dispozitivul nu este utilizat o perioadă lungă de timp, deconectați-l de la sursa de alimentare.
5. Butonul de răcire / umidificare (B) reduce temperatura aerului prin rularea pompei de apă. În plus, puteți pune în rezervorul de apă superior (2) recipiente de plastic atașate (3). Recipientele din plastic (3) trebuie umplute până la nivelul maxim de apă și congelate în congelator în prealabil.
Seite 30
BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE BUDUĆU REFERENCU Uvjeti garancije se razlikuju ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom zlouporabom. 2.
Seite 31
17. Kad završite, ispraznite vodu iz uređaja prije odlaganja. 18. Ako se uređaj dugo ne koristi, iskopčajte ga iż napajanja. 19. Uvijek koristite nove baterije za zamjenu ispražnjenih baterija na daljinskom upravljaču. 20. Ne pomerajte uređaj kada je unutrašnji rezervoar napunjen vodom. 21.
unaprijed. Za puhanje hladnog zraka uređaj se mora napuniti vodom. Kada uređaj radi, povremeno provjeravajte nivo vode da biste vidjeli da li želite dodati vodu. NIKADA ne uključuje pumpu za vodu kada donji spremnik za vodu (6) nije napunjen vodom do najmanjeg nivoa. 6.
Seite 33
MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK. FONTOS UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÁSRA KÉRJÜK, ÓVOSAN OLVASSA EL ÉS TARTSA A JÖVŐBENI REFERENCIÁT A garanciális feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat.
21. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre. 22. A készülék csak megfelelően működő szellőzés mellett használható. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (A. ábra) 1. Felső fedél 2. Felső víztartály 3. Műanyag edények a víz befagyasztására 4. Louver 5. Levegő kimenet 6. Alsó víztartály 7.
- a ventilátor fordulatszámára gyors sebességre állítva (I): a ventilátor 5 másodpercenként fúj: közép, alacsony, gyors, közép, gyors, alacsony, gyors, leállítás és a ciklus következő megismétlése. Az alvó üzemmódot (L) arra tervezték, hogy a természeti szél hatásait felhasználva könnyebben elaludjon. Fokozatosan csökkenti a ventilátor sebességét 30 perces lépésekben: -az alacsony fordulatszámra beállított ventilátor fordulatszámnál (G): a ventilátor ugyanúgy fog működni, mint a kis sebességű...
Seite 36
elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina poistaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytyisi hetkeksi, katkaise virta verkosta ja irrota virta.
Keskimääräinen tuulettimen nopeuden ilmaisin I.Puhaltimen nopea nopeuden ilmaisin Normaali tuulen tuulitila K. Luonnollinen tuulituuli L. tuulen lepotila M. virran merkkivalo N. Vaakasuora ilman värähtelyilmaisin Poistoilman lämpötila laskee huomattavasti, kun laitat vesisäiliöön muoviastiat, jotka on kiinnitetty tuotteeseen, joka on aiemmin pakastettu pakastimeen. Näitä kahta muoviastiaa voidaan käyttää pyöreästi. Muoviastian sisältö on kielletty syötäväksi. On suositeltavaa täyttää...
haihdutuspaperisuodattimella (13) ja mesh-suodattimella (11) koteloon. 4. Tyhjennä vesi ennen varastointia poistamalla tyhjennystulppa (12) vesisäiliön pohjalta jokaisen käytön jälkeen. 5. Puhdista pohjavesisäiliö (6) ennen kauden varastointia 3 ruuvin avaamisen jälkeen. Sitten kuivavesisäiliö, suodattimet ja kotelo kosteusvaurioiden välttämiseksi. 6. Kokoa laite ja säilytä sitä kuivassa paikassa seuraavaan kauteen asti. TEKNISET TIEDOT: Virtalähde: 220-240 V ~ 50 Hz Teho: 60W...
может привести к поражению электрическим током. Всегда отправляйте поврежденное устройство в специализированный сервисный центр для его ремонта. Ремонт может быть выполнен только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может создать опасные ситуации для пользователя. 11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие...
2. Откройте верхнюю крышку (1) и слейте воду до уровня MAX на указателе уровня воды (7). Подключите устройство к источнику питания. 3. Включите устройство с помощью кнопки выключателя питания (A) на панели управления (рис. C). настройка по умолчанию - средняя скорость вентилятора. Снова нажмите выключатель питания (A), продукт находится в режиме ожидания. 4.
Seite 41
SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREBERITE POZORNO IN NADALJUJETE ZA PRIHODNJO REFERENco Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli zlorabe. 2.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pazite, da se naprava in vsi njeni deli redno čistijo, da zmanjšate tveganje za nastanek vodnega kamna in bakterij. Pred čiščenjem odklopite napravo. Nadzorne plošče ne namakajte v vodi. 1. Očistite z mehko in suho krpo. Ne uporabljajte kemičnih topil, ker lahko povzročijo trajne poškodbe ali deformacije naprave. 2.
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri.
Seite 45
5. Tipka za hlađenje / vlaženje (B) snižava temperaturu zraka pokretanjem pumpe za vodu. Uz to, možete staviti u gornji spremnik za vodu (2) pričvršćene plastične posude (3). Plastične posude (3) treba napuniti vodom do najviše razine i unaprijed ih zamrznuti u zamrzivaču. Za puhanje hladnog zraka uređaj se mora napuniti vodom.
Seite 46
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50 Hz. Per motivi di sicurezza non è appropriato collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4. Si prega di essere cauti quando si utilizza intorno ai bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto.
15. Staffa DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. C) A. Interruttore di alimentazione ON / OFF B. Pulsante Raffreddamento / Umidificazione C. Pulsante di scelta della modalità D. Pulsante di osculazione dell'aria orizzontale E. Pulsante della velocità del ventilatore F. Pulsante timer G.
b) Lavare il filtro di evaporazione in carta (13) con un detergente delicato e una soluzione di acqua calda con una spazzola morbida, quindi sciacquare con acqua pulita. Fare attenzione a non forare il filtro di evaporazione in carta (13). c) Lavare il filtro a rete (11) con acqua corrente pulita.
Seite 49
jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti. 12. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin. 13. Nenechávejte kabel viset přes hranu pultu. 14. Neponořujte agregát motoru do vody. 15. Nezasunujte prsty ani žádné jiné předměty do mřížky krytu zařízení. 16.
K vyfukování studeného vzduchu musí být zařízení naplněno vodou. Když je zařízení v provozu, pravidelně kontrolujte hladinu vody, abyste zjistili, zda je třeba vodu doplňovat. NIKDY nezapínejte vodní čerpadlo, pokud není spodní nádrž na vodu (6) naplněna vodou alespoň na minimální...
Seite 51
1. Lees voordat u het product gebruikt zorgvuldig door en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade als gevolg van misbruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor enig doel dat niet compatibel is met de toepassing.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat het apparaat en al zijn onderdelen regelmatig worden gereinigd om het risico van kalkaanslag en bacterievorming te verminderen. Koppel het apparaat los voordat u het schoonmaakt. Dompel het bedieningspaneel niet onder in water. 1. Maak schoon met een zachte, droge doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen, deze kunnen het apparaat permanent beschadigen of vervormen.
Seite 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις ακόλουθες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές λόγω κακής χρήσης.
Seite 55
18. Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας. 19. Χρησιμοποιείτε πάντα νέες μπαταρίες για να αντικαταστήσετε τις αποστραγγισμένες μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο. 20. Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν το εσωτερικό δοχείο είναι γεμάτο με νερό. 21.
Η κανονική λειτουργία ανεμιστήρα (J) επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας ανεμιστήρα μεταξύ: μεσαίου (H) -> αργού (G) -> γρήγορου (H) -> μέσου (H) ->… Κάθε φορά που ο ανεμιστήρας ενεργοποιείται ξανά, θα ξεκινήσει λειτουργία σε κανονική λειτουργία. Η φυσική λειτουργία (K) μιμείται τη φυσική ενέργεια του ανέμου επαναλαμβάνοντας την ακολουθία ταχύτητας ανεμιστήρα: - σε...
Seite 57
3. Прилагодлив напон е 220-240V, ~ 50Hz. Од безбедносни причини не е соодветно да поврзете повеќе уреди со еден штекер. 4. Ве молиме, бидете претпазливи кога користите околу деца. Не дозволувајте децата да си играат со производот. Не дозволувајте деца или луѓе кои не го знаат уредот да го користат...
Seite 58
7. Индикатор за нивото на водата 8. Кастери 9. Контролен панел 10. Кабел за напојување 11. Филтер за мрежа 12. Исцедете го приклучокот 13. Филтер за хартија за испарување 14. Далечински управувач 15. Заграда ОПИС НА ПАНЕЛОТ ЗА КОНТРОЛА (Слика В) A.
За да започнете со работа со далечински управувач (14), извлечете го филмот за инсталирање. За да ја замените батеријата, притиснете го јазичето за ослободување и извадете ја батеријата од батеријата. Заменете ја со ист тип на батерија. ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ Ве...
Seite 60
9. Kontrollera strömkabelns tillstånd regelbundet. Om strömkabeln är skadad ska produkten bytas ut mot en professionell serviceplats för att undvika farliga situationer. 10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats på något annat sätt eller om den inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom den kan leda till elektriska stötar.
ANVÄNDA ENHETEN Knapparna på fjärrkontrollen (14) är samma som kontrollpanelen (9). Lägg inte några saker framför fjärrkontrollens mottagare. 1. Placera enheten på en torr, plan yta. 2. Öppna det övre locket (1) och häll vattnet till MAX-nivån vid vattennivåindikatorn (7). Anslut enheten till strömförsörjningen. 3.
Seite 62
SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY O BEZPEČNOSTI POUŽITIA PREČÍTAJTE SI PROSÍM POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Záručné podmienky sa líšia, ak sa prístroj používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá...
Seite 63
5. Výstup vzduchu 6. Spodná nádrž na vodu 7. Indikátor hladiny vody 8. Kolieska 9. Ovládací panel 10. Napájací kábel 11. Sieťový filter 12. Odtoková zátka 13. Odparovací papierový filter 14. Diaľkové ovládanie 15. Držiak POPIS OVLÁDACIEHO PANELU (obr. C) A.
Na spustenie činnosti diaľkového ovládania (14) vytiahnite inštalačnú fóliu. Pri výmene batérie stlačte uvoľňovaciu západku a vyberte batériu z držiaka batérie. Vymeňte batériu rovnakého typu. ČISTENIE A ÚDRŽBA Zaistite, aby ste prístroj a všetky jeho časti pravidelne čistili, aby ste znížili riziko tvorby vodného kameňa a baktérií. Pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej siete.
Seite 65
8. Никада немојте стављати кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост, киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 9. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ...
Упутства за уградњу точкића: Извадите 4 точкића из пакета. Окрените уређај наопако, поравнајте осовину котача са рупом за уградњу котача на дну тела и чврсто притисните до краја. Погледајте фигуру Б. КОРИШЋЕЊЕ УРЕЂАЈА Тастери на даљинском управљачу (14) исти су као и на контролној табли (9). Не стављајте никакве ствари испред рецептора даљинског...
Seite 67
(DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUGSSIKKERHED LÆS VENLIGST NØJTTIGT, OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.
Seite 68
18. Hvis enheden ikke har været brugt i lang tid, skal du tage stikket ud af strømkilden. 19. Brug altid nye batterier til at udskifte de drænede batterier i fjernbetjeningen. 20. Flyt ikke enheden, når den indre tank er fyldt med. vand. 21.
7. TIMER-knappen (F) giver mulighed for at programmere den tid, hvori enheden fungerer, inden den automatisk slukker. Valg af tidsperiode er: 2-4-6-8-10-12 timer. 8. Tilstandsvalgsknappen (C) giver mulighed for at ændre blæsertilstand. Ud over den normale ventilatorluftvindtilstand kan du vælge natur- og dvaletilstand.
Seite 70
УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ БУДЬ ЛАСКА, ЧИТАЙТЕ УВАЖНО І ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційних цілей. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені неправильним...
Seite 71
електрична піч або газовий пальник, або поблизу них. 12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин. 13. Не дозволяйте шнуру звисати над краєм прилавка. 14. Не занурюйте двигун у воду. 15. Не вставляйте пальці та будь-які інші предмети в решітку корпусу пристрою. 16.
Seite 72
ЗАСТОСУВАННЯ ПРИСТРОЮ Кнопки на пульті дистанційного керування (14) однакові з панеллю керування (9). Не кладіть ніяких речей у передню частину рецептора пульта дистанційного керування. 1. Помістіть пристрій на суху рівну поверхню. 2. Відкрийте верхню кришку (1) та налийте воду до рівня МАКС. При показнику рівня води (7). Підключіть пристрій до джерела живлення.
4. Злийте воду перед зберіганням, виймаючи зливну пробку (12) на дні резервуара для води після кожного використання. 5. Перед сезонним зберіганням очистіть нижній резервуар для води (6) після викручування 3 гвинтів. Потім просушіть бак для води, фільтри та корпус, щоб уникнути пошкодження вологи. 6.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Seite 75
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Seite 76
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Zabronione jest wkładanie palców oraz jakichkolwiek innych przedmiotów w kratki w obudowie urządzenia.
5. Przycisk chłodzenia / nawilżania (B) obniża temperaturę powietrza poprzez uruchomienie pompy wodnej. Dodatkowo do górnego zbiornika na wodę (2) można włożyć dołączone plastikowe pojemniki (3). Plastikowe pojemniki (3) należy napełnić wodą do maksymalnego poziomu i wcześniej zamrozić w zamrażarce. Aby wydmuchiwać...