Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor BC-4HQ Bedienungsanleitung

Monacor BC-4HQ Bedienungsanleitung

Ladegerät für nimh- und nicd-akkus

Werbung

Ladegerät für NiMH- und
D
A
CH
NiCd-Akkus
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Schnell-Ladegerät BC-4HQ dient zum Aufladen von
1 – 4 Akkus der Größe Mignon (AA) oder Micro (AAA).
Es können sowohl Nickel-Metallhydrid- (NiMH) als auch
Nickel-Cadmium-Akkus (NiCd) geladen werden. Ein Mikro-
prozessor steuert den Ladevorgang separat für jeden
Ladeschacht (Delta-V-Überwachung) und schaltet die
Akkus einzeln auf Erhaltungsladung um, sobald sie voll
geladen sind. Alle Betriebszustände werden von einem
LC-Display angezeigt.
Das Ladegerät kann über das beiliegende Netzgerät
betrieben werden oder über das beiliegende KFZ-Adap-
terkabel.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Netzgerät und Ladegerät) entsprechen allen
erforderlichen Richtlinien der EU und sind deshalb mit
gekennzeichnet. Das Ladegerät und der Kfz-Adapter ent-
sprechen zusätzlich der Kfz-Richtlinie.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie des-
halb niemals selbst Eingriffe am Netzgerät
vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Mit dem Gerät dürfen nur NiCd- und NiMH-Akkus auf-
geladen werden. Nicht wiederaufladbare Batterien kön-
nen beim Versuch, sie aufzuladen, auslaufen oder
platzen!
Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen
Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb und trennen
Sie es sofort von der Stromversorgung, wenn:
Battery Charger for rechargeable
GB
NiMH and NiCd Batteries
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the unit and keep them for later use.
1 Applications
The fast battery charger BC-4HQ serves for charging 1 to
4 batteries of type AA or AAA. It allows charging of nickel
metal hydride (NiMH) and nickel cadmium (NiCd) re-
chargeable batteries. A microprocessor controls the charg-
ing procedure separately for each charging compartment
(delta V monitoring) and will switch the batteries individu-
ally to trickle charging as soon as they are fully charged.
All operating conditions are indicated by an LC display.
The charger can be operated via the supplied power
supply unit or via the supplied adapter cable for motor
vehicles.
2 Safety Notes
The units (power supply unit and charger) correspond to
all required directives of the EU and are therefore marked
with
. The charger and the adapter for motor vehicles
additionally correspond to the directive for automobiles.
WARNING The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~). Leave
servicing to skilled personnel only. Inexpert
handling of the power supply unit may
cause an electric shock hazard.
Only use the charger for NiCd and NiMH rechargeable
batteries. When charging non-rechargeable batteries,
they may leak or explode!
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and
heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not set the charger into operation, or immediately
disconnect it from the power supply if
1. there is visible damage to the charger, the power
supply unit, or the adapter cable for motor vehicles,
®
Copyright
BC-4HQ
1. sichtbare Schäden am Ladegerät, Netzgerät oder
KFZ-Adapterkabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf
einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für dar-
aus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Werfen Sie defekte oder verbrauchte Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll
(z. B. zurück zum Händler oder zu öffentlichen Sammel-
stellen).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen wer-
den, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Akkus laden
1) Das Ladegerät über die Buchse „12-13.8V " an der
Stirnseite mit der Stromversorgung verbinden:
a Entweder das beiliegende Netzgerät an diese Buch-
se anschließen und das Netzgerät in eine Steckdose
(100 – 240 V~, 50/60 Hz) stecken; die rote LED des
Netzgerätes leuchtet
b oder das beiliegende KFZ-Adapterkabel mit dem
Kleinspannungsstecker in die Buchse des Lade-
gerätes stecken und den KFZ-Stecker in eine 12-V-
Anschlussbuchse; die rote LED des KFZ-Steckers
leuchtet.
Sobald die Stromversorgung hergestellt ist, blinken im
Display des Ladegerätes zweimal alle Akkusymbole
und Texte. Ist kein Akku eingesetzt, erlischt es wieder.
2) Die Akkus in die Ladeschächte legen. Dabei unbedingt
auf die richtige Lage von Plus- und Minuspol achten
(siehe Ladeschacht-Beschriftung). Pro Ladevorgang
2. a defect might have occurred after a drop or similar
accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled per-
sonnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth, never water or
chemicals.
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the unit is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly operated, or not
repaired in an expert way.
Do not put defective or exhausted batteries into the house-
hold rubbish but take them to a special waste disposal
(e. g. back to your retailer or to public collective containers).
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to
a local recycling plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Charging Batteries
1) Connect the charger via the jack "12-13.8V " at the
front side to the power supply:
a Either connect the supplied power supply unit to this
jack and connect the power supply unit to a socket
(100 – 240 V~, 50/60 Hz); the red LED of the power
supply unit will light up
b or connect the supplied adapter cable for motor
vehicles with the low voltage plug to the jack of the
charger and the plug for motor vehicles to a 12 V
connection jack; the red LED of the plug for motor
vehicles will light up.
As soon as the power supply is made, all battery sym-
bols and texts will flash twice in the display of the charg-
er. If no battery is inserted, the indications of the display
will disappear.
2) Insert the batteries into the charging compartments.
Always observe the correct position of positive and
negative poles (see marking in the charging compart-
ments). Only insert batteries of the same type for each
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 28.2320
nur Akkus gleichen Typs einsetzen. Für jeden einge-
setzten Akku erscheint im Display ein Akkusymbol.
3) Das jeweilige Akkusymbol zeigt
ständig abwechselnd den Lade-
vorgang als Bildfolge 1 – 4 für
4 Sek. und die momentane Akku-
ladung (z. B. Bild 5) für 3 Sek. an.
(leerer Akku) oder hat der Akku nur noch eine geringe
Kapazität, erscheint unter dem zugehörigen Symbol
der Text „BAD". Er wird dann nicht weiter geladen.
4) Ist ein Akku voll geladen oder die maximale Ladezeit
abgelaufen, schaltet das Gerät für diesen Akku auf
Impulserhaltungsladung um. Über dem zugehörigen
Akkusymbol wird der Text „OK" angezeigt. Der Akku
kann entnommen werden.
5) Sind alle Ladevorgänge beendet, die Akkus entnehmen.
Das Netzgerät oder den KFZ-Adapter von der Strom-
versorgung trennen, um nicht unnötig Strom zu ver-
brauchen.
4 Technische Daten
Stromversorgung
über Netzgerät: . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
über KFZ-Adapter: . . . . 12 V /600 mA
Ausgangsspannung: . . . . 4 × 1,4 V
Ladestrom: . . . . . . . . . . . 300 mA (Micro), 800 mA (Mignon)
Erhaltungsladestrom: . . .
Ladezeit
Micro: . . . . . . . . . . . . . . 1,1 h (240 mAh) ... 4,2 h (900 mAh)
Mignon: . . . . . . . . . . . . 0,9 h (500 mAh) ... 4,9 h (2800 mAh)
Abmessungen: . . . . . . . . 73 × 29 × 123 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 270 g
Änderungen vorbehalten.
charging procedure. For each battery inserted a battery
symbol will appear in the display.
3) The respective battery symbol
permanently shows alternately
the charging procedure as a pic-
ture sequence 1 to 4 for 4 sec-
onds and the present battery
charge (e. g. picture 5) for 3 sec-
onds.
flashes (empty battery), or if the battery only has a low
capacity, the text "BAD" appears below the correspond-
ing symbol. Then it will not be charged any further.
4) When a battery is fully charged or the maximum charg-
ing time has expired, the unit will switch to pulsed
trickle charging for this battery. The text "OK" is indicat-
ed above the corresponding battery symbol. The bat-
tery can be taken out.
5) When all charging procedures are finished, take out the
batteries. Disconnect the power supply unit or the
adapter for motor vehicles from the power supply to
prevent unnecessary power consumption.
4 Specifications
Power supply
via power supply unit: . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 7 VA
via adapter for
motor vehicles: . . . . . . . 12 V /600 mA
Output voltage: . . . . . . . . 4 × 1.4 V
Charging current: . . . . . . 300 mA (AAA), 800 mA (AA)
Trickle charging current: .
Charging time
AAA: . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 h (240 mAh) ... 4.2 h (900 mAh)
AA: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.9 h (500 mAh) ... 4.9 h (2800 mAh)
Dimensions: . . . . . . . . . . 73 × 29 × 123 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Subject to technical modification.
1
Ist ein Akku defekt, blinkt das zugehörige Symbol
30 mA (Micro), 80 mA (Mignon)
1
If a battery is defective, the corresponding symbol
30 mA (AAA), 80 mA (AA)
A-0757.99.01.07.2007
®
2
3
4
5
2
3
4
5

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor BC-4HQ

  • Seite 1 (see marking in the charging compart- supply unit, or the adapter cable for motor vehicles, ments). Only insert batteries of the same type for each Subject to technical modification. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0757.99.01.07.2007...
  • Seite 2 Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en 4 secondes et la charge en cours Le chargeur rapide BC-4HQ permet de charger de 1 à 4 aucun cas de produits chimiques ou d’eau. (p. ex. image 5) pendant 3 secon- accumulateurs de taille R6 (AA) ou R03 (AAA), qu’il...
  • Seite 3 2) Należy umieścić baterie akumulatorowe w komorach Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian technicznych. lub przejściówki samochodowej, ładowania, zwracając uwagę na odpowiednią po- ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0757.99.01.07.2007...