Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAVILOR BONAMAT Mondo TH Serie

  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Operating instructions English 1.1 Introduction We are delighted that you have chosen Contents: Page one of our quality products. Please read these operating instructions carefully to 1.1 I ..........1 NTRODUCTION 1.2 M .........1 ensure correct and safe use of the coffee ODELS AND TYPES 1.3 W ......2...
  • Seite 4: Warnings And Precautions

    1.3 Warnings and precautions The following warnings and precautions • If all the water has been removed from must be observed to safeguard the safe the machine, the instructions for use of the coffee making machine: "Installation and operation" should be carried out again.
  • Seite 5: Aquick Glance At The Machine

    1.4 A quick glance at the machine The most important parts of the machine NDICATORS are listed on the fold out sheet. Keep this The green light indicates that sheet opened while reading the the machine is busy brewing instructions. coffee.
  • Seite 6: Installation And Operation

    1.5 Installation and operation 1. Place the machine on the work The green indication lamp (10) lights surface. up and some of the water that has 2. Check whether the machine is been poured in will run into the positioned steady and horizontally. decanter.
  • Seite 7: Usage

    1.6 Usage 12. Using the model with glass decanters REWING COFFEE and more than one heating plate, it is 1. Before using the machine, check possible to place a decanter filled with whether the spring in the filter pan (5) is positioned correctly (the spring coffee on another heating plate and must lie flat on the bottom of the filter...
  • Seite 8: Cleaning

    1.7 Cleaning It is important that the machine and the LEANING GLASS DECANTERS AND FILTER accessories be kept clean. It is best to clean the machine with a damp cloth, if 1. Dissolve 1 sachet of Cleaner in 5 necessary with a non-abrasive and/or litres of hot water (min.
  • Seite 9: Descaling

    1.8 Descaling In hard water areas chalk and limescale 5. Switch the machine on using switch will accumulate when the machine is (1). The solution will drip into the used. The machine is fitted with a descale decanter. indicator that is activated if scale deposits 6.
  • Seite 10: Malfunctions

    1.9 Malfunctions In case of malfunctions first consult this malfunction list. If the problem cannot be WARNING solved with the aid of this list, please If the machine is to be opened, e.g. in the consult your supplier or your service case of repairs, the plug must first be engineer.
  • Seite 11 Mode d’emploi Français 1.1 Introduction Nous sommes heureux que vous ayiez Index Page choisi un de nos produits haute gamme. Afin de profiter optimalement et en toute 1.1 I ..........9 NTRODUCTION 1.2 M ........9 sécurité des possibilités d'utilisation nous ODELES ET TYPES 1.3 A VERTISSEMENTS ET MESURES DE vous conseillons de lire attentivement ce...
  • Seite 12 1.3 Avertissements et mesures de précaution Pour une utilisation en toute sécurité de la • Lorsque toute l'eau a été vidée de machine à café il faut tenir compte des l'appareil on doit suivre à nouveau les avertissements et mesures de précaution instructions de "l'installation".
  • Seite 13 1.4 Un rapide coup d'oeil sur l'appareil Les pièces détachées principales sont OYANTS indiquées sur la page de rabat. Laisser Le voyant vert indique que cette page dépliée pendant la lecture de l'appareil prépare du café. Tant ce mode d'emploi. que le voyant vert est allumé...
  • Seite 14: Installation Et Mise En Route

    1.5 Installation et mise en route 1. Placer l'appareil à l'emplacement 10. Vider la cruche lorsque le voyant vert désiré. (10) s'est éteint. 2. Contrôler si l'appareil est placé L'appareil est ensuite prêt pour utilisation solidement et horizontalement. 3. Contrôler si une prise de courant libre Remarque : se trouve à...
  • Seite 15 1.6 Utilisation 12. Avec le modèle avec des cruches en REPARATION DU CAFE 1. Vérifier avant l'utilisation si le ressort verre et plus d'une plaque chauffante, du porte-filtre (5) est bien mis (le il est possible de mettre la cruche remplie de sur une autre plaque ressort doit se trouver tout au fond du chauffante.
  • Seite 16: Mesures De Precaution

    1.7 Entretien Il est évident que l'appareil et les ETTOYAGE DES CRUCHES EN VERRE ET DU accessoires doivent être maintenus bien PORTE FILTRE propres. Le mieux est de nettoyer 1. Remplir un récipient avec environ 5 l'appareil avec un chiffon humide, litres d'eau chaude (min.
  • Seite 17 1.8 Détartrage Du tartre se dépose dans l'appareil au 5. Mettre l'appareil en marche avec cours de l'utilisation. L'appareil est muni l'interrupteur (1). La solution se d'une signalisation qui se déclanche déverse dans la cruche. lorsque le degré de tartre dépasse un 6.
  • Seite 18: Avertissements

    1.9 Pannes En cas de pannes consulter en premier lieu la liste ci-après. Si le problème ne AVERTISSEMENTS peut pas être solutionné à l'aide de cette Lorsque l'appareil doit être ouvert pour liste, consulter alors votre installateur, une réparation par exemple, il faut ou votre dépanneur toujourstout d'abord débrancher la fiche de la prise.
  • Seite 19: Einführung

    Gebrauchsanleitung Deutsch 1.1 Einführung Es freut uns, daß Sie sich für eines Inhalt Seite unserer Qualitätsprodukte entschieden haben. Um die Gebrauchsmöglichkeiten 1.1 E ..........17 INFÜHRUNG 1.2 A ......17 optimal und sicher zu nutzen, empfehlen USFÜHRUNGEN UND ODELLE 1.3 W ..18 ARNHINWEISE UND ORSICHTSMAßMAHMEN wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung...
  • Seite 20: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßmahmen

    1.3 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Im Hinblick auf eine sichere Verwendung • Falls das gesamte Wasser aus der der Kaffeebrühmaschine sind folgende Maschine entfernt wurde, sind die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Anweisungen für das Aufstellen und zu beachten. die Inbetriebnahme zu befolgen (siehe §...
  • Seite 21: Die Kaffeebrühmaschine Auf Einen Blick

    1.4 Die Kaffeebrühmaschine auf einen Blick Auf der Ausklappseite finden Sie eine EUCHTEN Wiedergabe der wichtigsten Bestandteile Die grüne Leuchte gibt an, der Maschine. Aus diesem Grund daß die Maschine gerade empfiehlt es sich, diese Seite beim Lesen Kaffee brüht. Solange diese dieser Anleitung immer geöffnet zu Leuchte brennt, läuft Kaffee halten.
  • Seite 22: Aufstellen Und Inbetriebnahme

    1.5 Aufstellen und Inbetriebnahme 1. Maschine an der gewünschten Stelle Die grüne Anzeige (10) leuchtet auf, aufstellen. und ein Teil des eingegossenen 2. Überprüfen, ob die Maschine fest und Wassers läuft in die Kanne. waagerecht steht. 10. Sobald die grüne Leuchte (10) 3.
  • Seite 23: Der Gebrauch

    1.6 Der Gebrauch 12. Bei der Ausführung mit Glaskannen AFFEEBRÜHEN und mehr als einer Warmhalteplatte 1. Vor dem Gebrauch ist zu überprüfen, kann man die mit Kaffee gefüllte ob die Feder unten in der Filterpfanne Kanne auf die andere Warmhalte- (5) korrekt eingesetzt wurde (die platte stellen.
  • Seite 24: Reinigung

    1.7 Reinigung Selbstverständlich müssen Maschine und EINIGEN VON GLASKANNEN UND Zubehör regelmäßig gereinigt werden. FILTERPFANNE Die Maschine läßt sich am besten mit 1. Eine Schüssel mit etwa 5 l heißem einem feuchten Tuch reinigen, eventuell Wasser von mindestens 80 °C füllen ergänzt mit einem nicht scheuernden und darin einen Beutel Cleaner oder ätzenden Reinigungsmittel.
  • Seite 25: Entkalken

    1.8 Entkalken Während des Gebrauchs wird sich in der 6. Maschine mit Schalter (1) Maschine Kalk ablagern. Zu diesem einschalten. Die Lösung fließt in die Zweck ist sie mit einer Entkalkungsan- Kanne. zeige ausgestattet, die bei Überschreiten 7. Maschine nach 1 Minuten mit einer bestimmten Kalkablagerung Schalter (1) ausschalten.
  • Seite 26: Störungen

    1.9 Störungen Sehen Sie im Falle von Störungen immer zuerst in der Störungstabelle nach. WARNHINWEIS Wenn anhand dieser ein Problem nicht Wenn die Maschine geöffnet werden beseitigt werden kann, müssen Sie Ihren muß, beispielsweise im Falle einer Fachhändler, oder Ihren Service Reparatur, ist immer zuerst der Techniker zu Rate ziehen.
  • Seite 27: Inleiding

    Gebruiksaanwijzing Nederlands 1.1 Inleiding Wij zijn verheugd, dat uw keuze is Inhoud Blz. gevallen op één van onze kwaliteits- produkten............25 NLEIDING ......25 De apparaten zijn speciaal ontworpen ITVOERINGEN EN TYPES AARSCHUWINGEN EN voor het zetten van koffie en/of thee......26 VOORZORGSMAATREGELEN Teneinde optimaal en veilig van de...
  • Seite 28: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    1.3 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Voor een veilig gebruik van het koffiezetap- • Als al het water uit het apparaat verwij- paraat moeten de volgende derd is dient de instructie voor “Plaatsen waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen en in gebruik nemen” weer uitgevoerd in acht genomen worden: te worden.
  • Seite 29: Een Snelle Blik Op Het Apparaat

    1.4 Een snelle blik op het apparaat Op het uitklapblad zijn de belangrijkste AMPJES onderdelen van het apparaat Het groene lampje geeft aan aangegeven. Houd dit uitklapblad dat het apparaat koffie aan het opengeslagen tijdens het lezen van deze zetten is. Zolang het groene gebruiksaanwijzing.
  • Seite 30: Plaatsen En In Gebruik Nemen

    1.5 Plaatsen en in gebruik nemen 1. Plaats het apparaat op de werkplek. 10. Wanneer het groene lampje (10) is 2. Controleer of het apparaat stevig en gedoofd, moet men de kan legen. horizontaal staat. Hierna is het apparaat gereed voor 3.
  • Seite 31: Het Gebruik

    1.6 Het gebruik 12. Bij de uitvoering met glazen kannen OFFIEZETTEN 1. Kijk voor het gebruik of de veer en meer dan één warmhoudplaat, is onderin de filterpan (5) goed is het mogelijk de met koffie gevulde kan op het andere warmhoudplaatje aangebracht (de veer moet vlak op te zetten.
  • Seite 32: Schoonhouden

    1.7 Schoonhouden Het spreekt voor zich dat het apparaat en CHOONMAKEN GLAZEN KANNEN EN de toebehoren goed schoon gehouden FILTERPAN moeten worden. Het apparaat kan men 1. Vul een bak met ca. 5 liter heet water het beste schoonmaken met een vochtige (min.
  • Seite 33: Ontkalken

    1.8 Ontkalken In het apparaat zet zich tijdens het 5. Schakel het apparaat in met gebruik kalk af. Het apparaat is voorzien schakelaar (1). De oplossing komt in van een signalering die in werking treedt de kan terecht. als de mate van kalkafzetting een 6.
  • Seite 34: Storingen

    1.9 Storingen Raadpleeg bij storingen eerst de storings- lijst. WAARSCHUWING Kan hiermee het probleem niet verholpen Wanneer het apparaat geopend moet worden raadpleeg dan uw dealer, uw worden, b.v. bij reparatie, moet eerst servicemonteur of een van de service- de stekker uit het stopkontakt worden bureaus.
  • Seite 35: Inledning

    Bruksanvisning Svenska Inledning Vi är glada att ditt val av kaffebryggare Innehållsförteckning Sida föll på en av våra kvalitetsprodukter. För att säkert kunna dra nytta av alla dess 1.1 I ............33 NLEDNING 1.2 U ........33 användningsmöjligheter på bästa sätt TFÖRANDEN OCH TYPER 1.3 V ..34 ARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER...
  • Seite 36: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Varningar och försiktighetsåtgärder För att bryggaren ska fungera bra och • När bryggaren är tömd ska säkert, måste hänsyn tas till följande instruktionerna under "Placering och varningar och försiktighetsåtgärder. Igångsättande" följas och utföras. • Använd skyddsglasögon (ansiktsskydd) och handskar när du arbetar med ett starkt rengörings- eller ARNINGAR avkalkningsmedel.
  • Seite 37: En Snabb Titt På Bryggaren

    En snabb titt på bryggaren På omslagsfliken finns en översikt över NDIKATORLAMPOR bryggarens viktigaste delar. Håll fliken Den gröna lampan anger att utslagen vid läsning av bruksanvisningen. apparaten håller på att brygga kaffe. Lampan lyser så länge kaffet rinner 1. På/Av-knapp för bryggaren (och den igenom.
  • Seite 38: Placering Och Igångsättande

    Placering och igångsättande 1. Placera bryggaren på sin plats. 10. Töm kannan när den gröna lampan 2. Kontrollera att bryggaren står stadigt släcks. och horisontellt. Nu är bryggaren färdig att tas i bruk. 3. Kontrollera att det finns ett ledigt eluttag i närheten.
  • Seite 39: Användning

    Användning 12. Vid utförandet med glaskannor och TT BRYGGA KAFFE 1. Kontrollera innan bryggaren används mer än en värmeplatta kan den fyllda att fjädern nere i filtersatsen (5) är rätt kannan placeras på den andra värmeplattan för att göra det möjligt monterad (fjädern ska ligga mot att brygga ytterligare en kanna kaffe botten av filtersatsen).
  • Seite 40: Rengöring

    Rengöring Det är självklart att bryggaren och alla ENGÖRING AV GLASKANNOR OCH tillbehör måste hållas ordentligt rena. Det FILTERSATSER bästa sättet att hålla rent bryggaren är att 1. Lös upp 1 påse Cleaner i en bunke använda en fuktig trasa, eventuellt med med ca.
  • Seite 41: Avkalkning

    Avkalkning När bryggaren används bildas 5. Sätt på bryggaren med strömbrytaren kalkavlagringar i den. Bryggaren är (1). Lösningen rinner ut i kannan. utrustad med en signal som träder i kraft 6. Stäng av bryggaren efter 1 minut med när kalkavlagringarna överstiger ett visst strömbrytare (1).
  • Seite 42: Störningar

    Störningar Läs först igenom felsökningslistan om bryggaren inte fungerar. Om problemet inte kan avhjälpas, rådgör VARNING med din återförsäljare, reparatör eller ett När bryggaren måste öppnas, av de servicekontor som finns. t.ex. för reparationer, måste stickkontakten först tas ur eluttaget. FELSÖKNINGSLISTA ROBLEM ÖJLIG ORSAK...
  • Seite 43: Innledning

    Bruksanvisning Norsk 1.1 Innledning Det gleder oss at du har valgt et av våre Innhold Side kvalitetsprodukter. For å kunne utnytte bruksmulighetene maksimalt og på 1.1 I ............41 NNLEDNING 1.2 U ........41 sikrest mulige måte, råder vi deg til å lese TFØRELSER OG TYPER 1.3 A ..42...
  • Seite 44: Advarsler Og Forsiktighetsregler

    1.3 Advarsler og forsiktighetsregler For sikker bruk av kaffemaskinen må • Hvis vannet er blitt fjernet fra apparatet, følgende advarsler og forsiktighetsregler må instruksene i "Plassering og første overholdes: gangs bruk" utføres på nytt. • Hvis man benytter et sterkt rengjørings- eller kalkfjerningsmiddel, er det svært tilrådelig at man bruker vernebriller DVARSLER...
  • Seite 45: Et Raskt Blikk På Apparatet

    1.4 Et raskt blikk på apparatet På den utbrettbare klaffen står de AMPER viktigste delene av apparatet. La denne Den grønne lampen viser at klaffen være utbrettet mens du leser apparatet holder på å trakte denne bruksanvisningen. kaffe. Så lenge den grønne lampen lyser, renner det kaffe igjennom.
  • Seite 46: Plassering Og Første Gangs Bruk

    1.5 Plassering og første gangs bruk 1. Plasser apparatet på arbeidsstedet. 10. Når den grønne lampen (10) er 2. Kontroller at apparatet står støtt og slukket, må kannen tømmes. vannrett. Deretter er apparatet klar til bruk. 3. Kontroller at det er en ledig stikkontakt nærheten.
  • Seite 47: Bruk

    1.6 Bruk 12. Ved utførelsen med glasskanner og Å LAGE KAFFE 1. Se før bruk etter om fjæren nederst i mer enn én varmeplate, er det mulig filterholderen (5) er riktig plassert å sette den fulle kaffekannen på den andre varmeplaten. Man kan nå (fjæren må...
  • Seite 48: Rengjøring

    1.7 Rengjøring Det er en selvfølge at man må sørge for ENGJØRING AV GLASSKANNER OG at apparatet og tilbehøret er rent. FILTERHOLDER Apparatet kan best rengjøres med en 1. Fyll et kar med ca. 5 liter varmt vann fuktig klut, eventuelt med en mild såpe (min.
  • Seite 49: Kalkfjerning

    1.8 Kalkfjerning Når apparatet brukes avleires det kalk. 5. Skru på apparatet med bryteren (1). Apparatet er utstyrt med en Oppløsningen kommer ned i kannen. signaleringsmekanisme som aktiveres 6. Skru av apparatet med bryteren (1) når kalkmengden overskrider et visst etter 1 minutt.
  • Seite 50: Feil

    1.9 Feil Ved feil, les listen over feil. Dersom problemet ikke kan løses på ADVARSEL denne måten, må man kontakte Når apparatet må åpnes, f.eks. i forhandleren, service-montøren eller et av forbindelse med reparasjon, må først service-kontorene støpselet tas ut av stikkontakten. LISTE OVER FEIL YMPTOM ULIG ÅRSAK...
  • Seite 51: Indledning

    Brugsanvisning Dansk Indledning Vi er glade for, at De har valgt et af vore Indhold Side kvalitetsprodukter. For at opnå sikker og optimal udnyttelse af apparatet bør De 1.1 I ...........49 NDLEDNING 1.2 U ........49 læse brugsanvisningen grundigt. DGAVER OG TYPER 1.3 A ....50 DVARSLER OG FORHOLDSREGLER...
  • Seite 52: Advarsler Og Forholdsregler

    1.3 Advarsler og forholdsregler For sikker og korrekt brug af kaffemaskinen • Når alt vand er fjernet fra apparatet, skal skal følgende advarsler og instruktionerne under "Sådan anbringes sikkerhedsregler overholdes: og tages apparatet i brug" på ny følges. • Det anbefales at bruge øjen/ansigtsværn og handsker ved brug af stærke rengørings- eller DVARSLER...
  • Seite 53: Kort Beskrivelse Af Apparatet

    1.4 Kort beskrivelse af apparatet Apparatets vigtigste dele er angivet på AMPER foldeudsiden. Hold foldeudsiden åben Når den grønne lampe lyser under læsningen af denne brygger apparatet kaffe. Så brugsanvisning. længe den grønne lampe lyser løber kaffen igennem. Når kaffebrygningen er klar høres 1.
  • Seite 54: Sådan Anbringes Og Tages Apparatet I Brug

    1.5 Sådan anbringes og tages apparatet i brug 1. Anbring apparatet på arbejdsbordet. 10. Når den grønne lampe (10) slukker, 2. Kontroller at apparatet står stabilt og skal kanden tømmes. horisontalt. Herefter er apparatet klar til brug. 3. Find en ledig stikkontakt i nærheden. 4.
  • Seite 55: Sådan Bruges Apparatet

    1.6 Sådan bruges apparatet 12. Ved udgaver med glaskander og KAFFEBRYGNING 1. Inden brug kontrolleres om fjederen mere end en varmeplade kan man nederst i filterholder (5) er anbragt sætte den fyldte kaffekande over på den anden varmeplade. Derefter kan korrekt (fjederen skal ligge fladt på...
  • Seite 56: Rengøring

    1.7 Rengøring Det er en selvfølge, at apparatet og ENGØRING AF GLASKANDER OG tilbehøret skal holdes rene. Apparatet FILTERHOLDER rengøres med en fugtig klud, eventuelt 1. Fyld en opvaskebalje med ca. 5 l med et ikke-ridsende/ikke-ætsende varmt vand (min. 80 °C) og opløs rengøringsmiddel.
  • Seite 57: Afkalkning

    1.8 Afkalkning Efter nogen tids brug afsættes der kalk i 6. Sluk for apparatet efter 1 minut med apparatet. Apparatet er udstyret med en afbryderknappen (1). alarm, der fortæller, at kalkafsætningen 7. Vent nu i 2 minutter. har overskredet en bestemt værdi. Hvis Renegiteopløsningen opbløder nu alarmen aktiveres (lampen i den røde kalken.
  • Seite 58: Fejl

    1.9 Fejl Ved fejl, se først i fejloversigten. Hvis fejlen ikke kan afhjælpes ved hjælp ADVARSEL af fejloversigten, skal De henvende Dem Hvis apparatet skal åbnes, f.eks. ved til Deres forhandler. reparation, skal stikket tages ud af stikkontakten. FEJLOVERSIGT ULIG ÅRSAG EJLAFHJÆLPNING •...
  • Seite 59: Johdanto

    Käyttöohje Suomi 1.1 Johdanto Olemme iloisia laatutuotteeseemme Sisällysluettelo osoittamastasi luottamuksesta. Jotta sinulle olisi mahdollisimman paljon hyötyä 1.1 J ............57 OHDANTO 1.2 M ..........57 kahvinkeittimestä ja jotta voisit käyttää ALLIT JA TYYPIT 1.3 T ....58 URVAOHJEET JA VAROTOIMENPITEET sitä mahdollisimman turvallisesti, lue 1.4 L ....59 YHYT YLEISKATSAUS LAITTEESTA...
  • Seite 60: Turvaohjeet Ja Varotoimenpiteet

    1.3 Turvaohjeet ja varotoimenpiteet Kahvinkeittimen turvallisen käytön • Kun kaikki vesi on tyhjennetty laitteesta, edellytyksenä on seuraavien ohjeiden toimi luvussa "Sijoittaminen ja tarkka noudattaminen. käyttöönotto" kuvattujen ohjeiden mukaan. • Jos käytät voimakasta puhdistus- tai kalkinpoistoainetta, on erityisen URVAOHJEET suositeltavaa käyttää turvalaseja Δ...
  • Seite 61: Lyhyt Yleiskatsaus Laitteesta

    1.4 Lyhyt yleiskatsaus laitteesta Kahvinvalmistuksen lopussa äänimerkki ERKKIVALOT kuuluu kolme kertaa ja vihreä valo Vihreä valo ilmoittaa, että sammuu.Taitelehdessä on kuvattu kaikki kahvinkeitin valmistaa tärkeimmät osat. Pidä tätä taitelehteä parhaillaan kahvia. Niin avoinna lukiessasi tätä käyttöohjetta. kauan kuin vihreä valo palaa, kahvi valuu.
  • Seite 62: Sijoittaminen Ja Käyttöönotto

    1.5 Sijoittaminen ja käyttöönotto 1. Aseta laite paikalleen. 10. Kun vihreä valo (10) on sammunut, 2. Tarkista, että laite on vaakasuorassa kannu on tyhjennettävä. asennossa tukevalla alustalla. Tämän jälkeen laite on käyttövalmis. 3. Tarkista, että lähettyvillä on vapaa pistorasia. Huomautus: 4.
  • Seite 63: Käyttö

    1.6 Käyttö 12. Mallissa, johon kuuluu lasikannuja ja AHVIN SUODATUS 1. Tarkista, että jousi on kunnolla jossa on enemmän kuin yksi paikallaan suodatinsuppilon (5) lämpölevy, on mahdollisuus asettaa valmis kahvikannu toiselle pohjalla (jousen on oltava tasaisesti lämpölevylle. Nyt voidaan välittömästi levitettynä...
  • Seite 64: Puhdistus

    1.7 Puhdistus Itsestään selvää on, että laite ja siihen ASIKANNUJEN JA SUODATINSUPPILON kuuluvat lisävarusteet on pidettävä PUHDISTUS puhtaina. Laite on paras puhdistaa 1. Kaada pesuvatiin noin 5 litraa kostealla rievulla, tarvittaessa kuumaa vettä (väh. 80 °C) ja liuota puhdistusaineella, joka ei ole pintaa siihen pussillinen Cleaner- vahingoittava tai/eikä...
  • Seite 65: Kalkinpoisto

    1.8 Kalkinpoisto Laitteeseen kerääntyy kalkkia käytön 5. Kytke laite päälle kytkimellä (1). Liuos aikana. Laitteessa on merkkivalo, joka alkaa valua kannuun. syttyy, kun kalkin määrä ylittää tietyn 6. Kytke laite pois päältä kytkimellä (1) arvon. Jos kalkinpoiston tarvetta noin 1 minuutin kuluttua. ilmoittava merkkivalo syttyy (punaisessa 7.
  • Seite 66: Häiriöt

    1.9 Häiriöt Häiriöiden esiintyessä tutki ensin alla olevaa listaa. VAROITUS Jos tästä ei ole sinulle apua, ota yhteys Jos laite on avattava, esim. jälleenmyyjään, korjaajaan tai johonkin korjaustöiden takia, pistoke on aina huoltopalveluun. ensin irrotettava pistorasiasta. LISTA YLEISIMMISTÄ HÄIRIÖISTÄ AHDOLLINEN SYY OIMENPIDE •...
  • Seite 67: Introduccion

    Manual de instrucciones Español Introducción Nos alegramos de que haya elegido uno Contenido Pág. de nuestros productos de calidad. Con el fin de que pueda gozar de las 1.1 I ..........65 NTRODUCCION 1.2 M ...........65 posibilidades de uso de un modo óptimo y ODELOS Y TIPOS 1.3 A ..66...
  • Seite 68: Advertencias Y Medidas De Precaucion

    1.3 Advertencias y medidas de precaución Para un uso seguro de la cafetera eléctrica • Cuando todo el agua del aparato ha debe atenderse a las siguientes desaparecido, deberá de nuevo aplicar advertencias y medidas de precaución. las instrucciones de "Colocación y puesta en marcha".Cuando trabaje con un algún producto limpiador fuerte o un descalcificador, le recomendamos que...
  • Seite 69: Una Mirada Rapida Al Aparato

    1.4 Una mirada rápida al aparato En la solapa del folleto aparecen indicadas ILOTOS las partes más importantes del aparato. El piloto verde indica que el Mantenga esta solapa extendida durante la aparato está haciendo café. lectura de este manual de instrucciones. Mientras el piloto verde esté...
  • Seite 70: Colocacion Y Puesta En Marcha

    1.5 Colocación y puesta en marcha 1. Coloque el aparato en el lugar de 9. Conecte el aparato poniendo el trabajo. interruptor (1) en la posición 1. El piloto 2. Asegúrese de que el aparato esta indicador verde (10) se encenderá y bien asentado.
  • Seite 71: Uso

    1.6 Uso 12. En el modelo con jarras de cristal y REPARACION DE CAFÉ más de una placa calentadora, es 1. Preparacion de caféAntes de usar la posible colocar la jarra que contiene máquina, asegúrese de que el resorte del recipiente para filtro (5) café...
  • Seite 72: Limpieza

    1.7 Limpieza Por supuesto, el aparato y los accesorios IMPIEZA DE LAS JARRAS DE CRISTAL Y DEL hay que mantenerlos limpios. Lo mejor es RECIPIENTE PARA FILTRO limpiar el aparato con un trapo húmedo, y 1. Llene un recipiente con aproximada- eventualmente con un producto de mente 5 litros de agua caliente (min.
  • Seite 73: Descalcificacion

    1.8 Descalcificación Durante su uso, en el aparato se va 5. Encienda el aparato con el interruptor depositando cal. El aparato está provisto (1). La solución caerá en la jarra. de un indicador que se activa si el nivel de 6.
  • Seite 74: Averias

    1.9 Averías En caso de avería, primero consulte esta lista de averías. ADEVERTENCIA Si no puede resolver el problema con la Cuando haya que abrir el aparato, ayuda de esta lista, consulte a su para reparaciones por ejemplo, suministrador o servicio de manteimiento. deberá...
  • Seite 75: Introdução

    Manual de instruções Português 1.1 Introdução Agrada -nos que tenha escolhido um Conteúdo Pág. dos nossos produtos de qualidade. Para que o uso deste aparelho se faça 1.1 I ..........73 NTRODUÇÃO 1.2 M ...........73 nas melhores condições especialmente ODELOS E TIPOS 1.3 A ..74 DVERTÊNCIAS E MEDIDAS DE PRECAUÇÃO...
  • Seite 76: Advertências E Medidas De Precaução

    1.3 Advertências e medidas de precaução Para o uso seguro da cafeteira eléctrica • Quando toda a água é tirada do deve-se tomar em consideração as aparelho, deve-se executar novamente seguintes advertências e medidas de as instruções de "Colocação e pôr em precaução: funcionamenento".
  • Seite 77: Uma Olhada Rápida Sobre O Aparelho

    1.4 Uma olhada rápida sobre o aparelho Na folha desdobrável, as peças mais UZINHAS importantes do aparelho estão indicadas. A luzinha verde está acesa Durante a leitura deste manual de quando o aparelho está instruções, mantenha esta folha aberta. fazendo café. Enquanto a luzinha verde estiver acesa, o 1.
  • Seite 78: Acolocação E Pôr Em Funcionamento

    1.5 A colocação e pôr em funcionamento 1. Coloque o aparelho no lugar de 10. Quando a luzinha verde (10) apagar, trabalho. a jarra deverá ser vazada. 2. Assegura-se de que o aparelho Após disto, o aparelho está pronto para o esteja colocado bem horizontal e firme.
  • Seite 79: O Uso

    1.6 O Uso 12. No modelo com jarras de vidro e com AZER CAFÉ mais de uma chapa de aquecimento, 1. Antes do uso, assegura-se de que a é possível colocar a jarra que contém mola no fundo do recipiente para filtro (5) esteja bem colocada (a mola o café...
  • Seite 80: Alimpeza

    1.7 A limpeza É óbvio que o aparelho e seus acessórios LIMPEZA DAS JARRAS DE VIDRO E DO devem ser mantido limpos. O melhor é RECIPIENTE PARA FILTRO limpar o aparelho com um pano húmido, 1. Encha um recipiente com eventualmente com um detergente não aproximadamente 5 litros de água abrasivo e/ou corrosivo.
  • Seite 81: Adescalcificação

    1.8 A descalcificação Durante o uso, vai-se criando um 5. Ligue o aparelho com o interruptor depósito de cal no aparelho. O aparelho (1). A solução cairá na jarra. está munido de um indicador que é 6. Com o interruptor (1), desligue o activado se o nível do sedimentação de aparelho após de um minuto.
  • Seite 82: Avarias

    1.9 Avarias Em caso de avaria, consulte-se primeiro a lista de avarias. ADVERTÊNCIA Se isto não lhe ajuda a solucionar o Quando precisar abrir o aparelho, problema, consulte então o seu por exemplo para efectuar reparações, concessionário, seu técnico, ou um das retira-se primeiro a ficha da tomada.
  • Seite 83: Introduzione

    Istruzioni per l'uso Italiano 1.1 Introduzione Vi ringraziamo per aver scelto uno dei Indice Pag. nostri prodotti di qualità. Per l'utilizzo ottimale e sicuro delle possibilità offerte da 1.1 I ..........81 NTRODUZIONE 1.2 M ..........81 ODELLI E TIPI questa macchina è consigliabile leggere 1.3 A .......82 VVERTIMENTO E PRECAUZIONI...
  • Seite 84: Avvertimento E Precauzioni

    1.3 Avvertimento e precauzioni • Di solito nella macchina resta sempre Per l'utilizzo sicuro della macchina da caffè rispettare i seguenti avvertimenti e dell'acqua; prendere le dovute precauzioni: precauzioni nel caso che la macchina dovesse essere riposta in un luogo dove la temperatura può...
  • Seite 85: Rapida Panoramica Dei Componenti Della Macchina

    1.4 Rapida panoramica dei componenti della macchina La pagina illustrativa riporta le parti più PIE LUMINOSE importanti della macchina. Leggere le La spia verde indica che la istruzioni tenendo sempre aperta detta macchina è in funzione. Quindi pagina. se essa è accesa il processo di 1.
  • Seite 86: Posizionamento E Avviamento

    1.5 Posizionamento e avviamento 1. Posizionare la macchina al posto 9. Attivare la macchina portando desiderato. l'interruttore (1) su 1 in posizione on. 2. Controllare che la macchina sia La spia verde (10) si accende e una stabile e in posizione orizzontale. parte dell'acqua versata nel serbatoio 3.
  • Seite 87: L'uso

    1.6 L’uso 12. Nei modelli con le brocche di vetro e REPARAZIONE DEL CAFFÈ con più di una piastra termica è 1. Prima dell'uso controllare che la molla possibile mettere la brocca piena di sotto il portafiltro (5) sia stata montata caffè...
  • Seite 88: Pulizia

    1.7 Pulizia E' chiaro che la macchina e i suoi ULIZIA BROCCHE DI VETRO E PORTAFILTRO componenti devono essere tenuti puliti. La 1. Versare in una bacinella circa 5 litri di macchina può essere pulita con un panno acqua molto calda (min. 80 °C) e umido, eventualmente con un detersivo sciogliervi dentro una bustina di non abrasivo e/o non corrosivo.
  • Seite 89: Disincrostazione

    1.8 Disincrostazione Durante l'uso nella macchina si 5. Attivare l'interruttore della macchina accumulano resti di calcare. A questo (1). La soluzione passa nella brocca. scopo la macchina è dotata di un indicatore 6. Dopo 1 minuto disattivare che si attiva quando detti resti hanno l'interruttore (1).
  • Seite 90: Elenco Guasti

    1.9 Guasti In caso di guasto si consulti prima l'elenco degli eventuali guasti. AVVERTIMENTO Se non riuscite a risolvere il problema Se per riparazioni o altro, dovesse rivolgetevi al concessionario, al vostro essere necessario aprire la macchina, tecnico o ad uno dei centri di assistenza. disinserire prima l'alimentazione elettrica.
  • Seite 91: Οδηγίες Χρήσης Ελληνικά

    Οδηγίες χρήσης Ελληνικά 1.1 Εισαγωγή Είμαστε ευχαριστημένοι που επιλέξατε Περιεχόμενα Σελ. ένα από τα δικά μας προϊόντα ποιότητας. Για τις άριστες και ασφαλείς δυνατότητες 1.1 Εισαγωγή ............89 1.2 Εκτέλεση και τύποι ........89 χρήσης, σας συμβουλεύουμε να 1.3 Προειδοποίηση και μέτρα προφύλαξησ..90 διαβάσετε...
  • Seite 92: Προειδοποίηση Και Μέτρα Προφύλαξησ

    1.3 Προειδοποίηση και μέτρα προφύλαξης • Όταν έχετε αφαιρέσει το νερό από τη Για την ασφαλή χρήση της καφετιέρας πρέπει να προσέξετε τις εξής προ- συσκευή, πρέπει να ακολουθείτε την ειδοποιήσεις και μέτρα προφύλαξης: οδηγία "τοποθέτηση και έναρξη χρήσης" ξανά. •...
  • Seite 93: Μία Γρήγορη Ματιά Στη Συσκευή

    1.4 Μία γρήγορη ματιά στη συσκευή Στο πτυσσόμενο εσωτερικό φύλο των Λ ΥΧΝΙΕΣ οδηγιών αναφέρονται τα πιο σπουδαία Το πράσινο φως της λυχνίας μέρη της συσκευής. Κρατήστε το ανοιχτό, δείχνει, πως η καφετιέρα όταν διαβάζετε την οδηγία χρήσης. φτιάχνει καφέ. Όσο παραμένει αναμένο, ο...
  • Seite 94: Τοποθέτηση Και Έναρξη Χρήσησ

    1.5 Τοποθέτηση και έναρξη χρήσης 1. Τοποθετήστε την καφετιέρα στο 10. Όταν σβήνει η κόκκινη λυχνία (10) μέρος λειτουργίας. αδειάστε την κανάτα. 2. Ελέγξτε να είναι τοποθετημένη Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση. σταθερά και οριζόντια. 3. Τοποθετήστε την κοντά σε μια Παρατήρηση: ελύθερη...
  • Seite 95: H Χρήση

    1.6 H Χρήση Προετοιμασßα του καφÝ 12. Στους τύπους καφετιέρας με γυάλινες κανάτες και με περισσότερες από μία 1. Ελέγξτε πριν από την χρήση της θερμαινόμενες πλάκες, μπορείτε να καφετιέρας, εαν το ελατήριο βρίσκεται τοποθετήσετε την έτοιμη κανάτα καφέ κάτω από το δοχείο φίλτρου (5) κι εαν σε...
  • Seite 96: Καθαρισμόσ

    1.7 Καθαρισμός Είναι αυτονόητο ότι η συσκευή και τα Κ ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΓΥΑΛΙΝΩΝ ΚΑΝΑΤΩΝ ΚΑΙ εξαρτήματα, πρέπει να καθαριστούν ΤΟΥ ΔΟXΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ καλά. Μπορείτε να καθαρίζετε τη συσκευή 1. Βόλτε 5 λίτρα ζεστού νερού (ελάχιστη με υγρό πανί με μαλακά, μη σκληρά θερμοκρασία...
  • Seite 97: Αφαλάτωση

    1.8 Αφαλάτωση Στη συσκευή κατά τη χρήση της, 5. Πατήστε το διακόπτη (1). Το διάλυμα μαζεύονται άλατα. Η συσκευή έχει μία θα περάσει στην κανάτα. ένδειξη η οποία αρχίζει να λειτουργεί εάν 6. Μετά από ένα λεπτό κλείστε τη το ποσοστό αλάτων υπερβαίνει ένα λειτουργία...
  • Seite 98: Βλάβεσ

    1.9 Βλάβες Όταν υπάρχει κάποια βλάβη, να συμβουλεύεστε πάντα πρώτα την λίστα ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ βλαβών. ¼ôáí ðñÝðåé íá áíïßîåôå ôç óõóêåõÞ, Εαν δεν μπορείτε να διορθώσετε το ð.÷. ãéá åðéóêåõÞ, íá áðïóõíäÝåôå ðñþôá ôç óõóêåõÞ áðü ôï ñåýìá. πρόβλημα, να απευθυνθείτε στον προμηθευτή...
  • Seite 99 MndTW-021/022 Mnd3WB-021 Th10/20-021 Mnd2-021 Mnd1-021 Mnd1/2-021 (110V) : 112 Model : ........Mnd1/2-021 (230V) : 144 Type : 8 . Vlgnr. : .......VHH Th10-021(110V) : 112 CE97 Th10-021(230V) : 144 ....V 50/60HZ.......W Th20-021 (230V) : 160 MndWB3-021 (230V) : 144 MndTW-022 (230V) : 224 MndTW-021 (400V~3N)
  • Seite 100 COFFEE BREWING MACHINES © 2000...

Inhaltsverzeichnis